Мечи Дня и Ночи Геммел Дэвид
— Ты покойник, — осклабился офицер.
Харад, раздробив морду очередному зверю, прыгнул к нему. Тот обернулся навстречу новой угрозе. Ставут, не заботясь о честности, раскроил ему горло и тут увидел, что Харад, поспешив ему на выручку, подставил себя под удар. Не успел Ставут крикнуть, вражеская дубина обрушилась на череп Харада. Он зашатался, но еще успел вогнать топор в грудь врага.
Уцелевшие джиамады побежали вниз по тропе.
Ставут, чуть живой от облегчения, нашел глазами Шакула. Тот получил несколько мелких ран.
— Ты как? — спросил его Ставут.
— Сильный, — ответил Шакул.
Ставут прошелся по полю битвы. Восемь его джиамадов погибли, еще четверо были ранены. У самой пропасти лежал Грава.
— Нет, нет! — взмолился, присев рядом с ним, Ставут. — Не смей умирать! — Обняв продолговатую голову, он нащупывал и не находил пульс. Шакул нагнулся к самому рту Гравы и сказал:
— Дышит. Живой.
— Спасибо! — крикнул Ставут, подняв голову к небу. Грава со стоном открыл глаза, посмотрел на него и сказал нечто еще менее понятное, чем всегда. — Я тоже очень рад, — весело ответил Ставут и спросил Шакула: — Как по-твоему, они вернутся еще?
— Офицер мертвый. Они теперь убегать. Другие придут. Может быть.
— Мы победили, Шак! Мы их побили!
Потом он заметил Харада, лежащего ничком на земле, поспешно перевернул его на спину и увидел серое, безжизненное лицо. Шакул нагнулся над ним и сказал:
— Не дышит. Мертвый.
По телу Харада прошла судорога, льдисто-голубые глаза раскрылись.
— Не дождешься, паренек, — сказал он.
Скилганнон занял позицию в центре оборонительной линии дренаев. Он стоял на коленях, одетый в старые доспехи и кольчугу Алагира. Легендарные по обе стороны от него ждали с суровыми лицами, приготовив луки и стрелы. Рядом, тоже на коленях, стоял Декадо, которому дали доспехи одного из солдат, убитых в схватке с уланами. Скилганнон чувствовал себя неуютно в тяжелой кольчуге — двигаться она почти не мешала, но изматывала воина одним своим весом. Обычно он предпочитал защите скорость и свободу движений, но в рукопашной схватке трудно избежать мечей или копий.
Внизу на старой дороге показалась Вечная Гвардия. Они видели, что Легендарные их поджидают, и офицеры собрались вместе, чтобы посовещаться. Скилганнон надеялся, что совещание будет долгим — не потому, что боялся предстоящего боя, а потому, что долгие прения выдали бы их неуверенность. Однако приказ прозвучал без промедления. Вечные спешились и сложили на землю копья. С повозок в хвосте колонны сгрузили круглые пехотные щиты. Скилганнон вздрогнул, увидев на них пятнистую змею — эмблему, которую когда-то придумал он сам для войск наашанской королевы. Тогда под ней сражались его солдаты — прекрасно обученные, дисциплинированные и храбрые.
Вечные строились в ряды за четверть мили от них, не проявляя ни волнения, ни тревоги. Эти бойцы знали свое дело.
Скилганнон посмотрел направо, потом налево. Он дал Алаги' ру указание поставить вперед самых крепких солдат, способных выдержать натиск. Очень важно, чтобы Легендарных в первые мгновения схватки не сразу оттеснили назад.
— Красавцы, а? — заметил Декаде
Скилганнон не ответил, потому что Вечные маршем двинулись вперед. Позади ожидали приказа больше ста громадных джиама-дов. Алагир был прав. Гвардия ни с кем не желала делиться победой над знаменитыми дренаями.
Они приближались, высоко подняв щиты. Никаких кличей, только мерный шаг обутых в сапоги ног. Алагир прошел вперед и тоже стал на колени, чтобы не мешать лучникам целиться. Бронзовые Доспехи, крылатый шлем и меч сверкали на полуденном солнце.
В месте, где суживалась дорога, Вечные оказались на расстоянии летящей стрелы. Они знали об этом, но шли все так же, без малейшего колебания. Скилганнон невольно восхищался их мужеством, и на сердце у него было тяжело. Сегодня умрут храбрые воины, и в мире станет меньше отваги, меньше азарта и страсти.
— Пли! — скомандовал Алагир, и на гвардейцев посыпались сотни зазубренных стрел. Большей частью они отскакивали от щитов и железных доспехов, но некоторые попадали в цель. Солдаты падали, но Гвардия продолжала наступать. Кто-то в рядах прокричал приказ, и они перешли на бег. Новые залпы прореживали их строй. Когда они приблизились к Легендарным шагов на двадцать, Алагир поднял меч. Стоявшие впереди передали свои луки назад, вынули сабли и во главе с Алагиром, Скилганноном и Декадо вступили в бой.
Скилганнон отразил удар, плечом оттолкнул противника, и Мечи Дня и Ночи, сверкая на солнце, принялись рубить почем зря. Рядом рубился Алагир. Его золотой меч обагрился кровью.
Сотня лучников на взгорье продолжала осыпать стрелами задние ряды Гвардии. Те, сбившись в тесную груду, как и предсказывал Скилганнон, не могли прикрыться щитами. Стрелы впивались в плоть, и крики раненых примешивались к лязгу оружия. Под натиском превосходящих сил дренаи начали отступать.
Пятьдесят стрелков, бросив луки, поспешили на выручку. Очередной противник Скилганнона упал с рассеченным лицом, и его место тут же занял другой. Скилганнон теперь дрался с холодной, безжалостной яростью, без остановки круша доспехи и кости. Декадо и Алагир рядом с ним не уступали ни пяди, но на флангах Гвардия понемногу продвигалась вперед. Еще немного — и они втроем попадут в окружение.
Гильден, попытавшись пробиться к Алагиру, получил рану в бедро. Еще чей-то меч клацнул по его шлему. Пригнувшись, он сбил одного врага с ног, а другого отбросил назад. Кинжал в его левой руке поразил незащищенное горло еще одного гвардейца. Другие дренаи устремились за Гильденом и на время выровняли оборону.
Но гвардия по-прежнему наступала, медленно и неуклонно.
Скилганнон, как все великие полководцы, даже в самой гуще боя чувствовал его прилив и отлив. Легендарные сражались отважно, но он понимал, что их уверенность ослабевает. Гвардейцы, напротив, дрались с еще большим ожесточением, как будто уже почуяли вкус победы. Вражеский меч обрушился на плечо Скил-ганнона. Кольчуга уберегла его от раны, но сила удара едва не свалила с ног. Он убил этого солдата, за ним другого и ненадолго отвоевал свободное пространство вокруг себя. Алагир с измазанным кровью лицом попытался врубиться во вражеские ряды, но сплошная стена щитов вынудила его отступить.
Гвардейцы хлынули вперед с обеих сторон от Скилганнона. Он ничего не мог с этим поделать — только драться.
Но внезапно он услышал громовой рык, и мимо него пролетел один из гвардейцев. Потом появился Шакул. Он кулаком расколол щит другого гвардейца, а его самого швырнул на ряды атакующих.
За джиамадом возникла еще одна мощная фигура — Харад.
Скилганнон, получивший краткую передышку, смотрел, как он бьется. Снага поднимался и падал без промаха. Это был уже не тот сильный, но неискушенный воин, которого знал Скилганнон. Он разил, ни на миг не теряя равновесия, и гвардейцы падали под его натиском.
Скилганнон, Алагир, а следом и все Легендарные нажали и оттеснили врага к узкому участку дороги. Битва стала еще хаотичнее, мертвых и умирающих топтали ногами.
Затрубила труба, и Вечные отошли, соблюдая дисциплину даже при этом маневре.
Некоторые из Легендарных погнались за ними, но Алагир призвал их к порядку. Они сомкнули ряды, восстановив прежнюю линию обороны. Харад занял место рядом со Скилганноном.
— Это ты? — тихо спросил тот.
— Да, парень. Я вернулся на время.
Скилганнон хотел еще о чем-то спросить, но тут на дороге появились двое человек без доспехов. Подойдя к Алагиру, они поклонились.
— Я Варна Сет, лекарь Первого полка, — сказал один, — а это мой помощник Анатис. Я прошу вашего разрешения оказать помощь нашим раненым. У вас есть свой лекарь?
— Нет, — сказал Алагир.
— Наш генерал предлагает помочь и вашим раненым, если вы согласны. Этим займется Анатис. Генерал также хотел бы убрать мертвых с поля сражения.
Алагир, взглянув на усеянную телами дорогу, перевел взгляд на Скилганнона.
— Сколько времени продлится перемирие? — спросил тот. Солнце уже клонилось к закату.
— Генерал дает слово, что не станет атаковать до восхода солнца, — сказал Варна Сет.
— Можешь сказать ему, что мы согласны, — сказал Скилганнон.
Лекарь снова поклонился и вернулся к своим. Невысокий Анатис с мягким, почти женственным лицом остался на месте.
— Могу я приступить к своим обязанностям, капитан? — спросил он у Скилганнона.
— Конечно. Мы благодарны тебе за помощь.
— Я бы мог сделать больше, если бы люди не так старались изрубить друг друга на части, — устало улыбнулся помощник лекаря. — Дайте мне несколько человек, чтобы отнести тяжелораненых в безопасное место. Кажется, здесь недалеко есть вода.
— Есть.
— Раненых лучше всего уложить там, и те, кто ранен не в живот, смогут пить вдоволь. — Он отошел на дорогу, и Алагир, велев Гильдену оказать ему содействие, сказал Скилганнону:
— Не знаю, кто у них генерал, но он, надо признаться, поступил хорошо.
— Да, это красивый жест, но еще и хитрый ход. Его люди знают, что в случае ранения их не бросят, а будут лечить. Мы же, приняв его помощь, вряд ли бросимся добивать раненых гвардейцев. Он умеет думать.
Их разговор прервал стук копыт — Декадо ехал шагом от пруда.
— Ты нас покидаешь? Так скоро? — спросил, подойдя к нему, Скилганнон.
— Боюсь, что да, родич. Эта война никогда не была моей. Я оставался, пока думал, что победа возможна.
— Что ж, удачи тебе, Декадо.
— Ты не просишь меня остаться? — улыбнулся тот. — Не взываешь к моей преданности?
— Нет. Спасибо за то, что ты сделал для нас сегодня. Ты отменный воин. Может быть, мы еще встретимся, в лучшие времена.
Сказав это, Скилганнон отвернулся и пошел к Друссу, стоявшему в стороне от других.
— Неважные дела, — сказал Друсс.
— Неважные, — подтвердил Скилганнон. — В мастерстве мы не уступаем им, но их больше, и следующий день будет за ними. Мы выдержим разве что две или три атаки.
Друсс кивнул. На виске у него виднелся громадный синяк со струйкой засохшей крови.
— Скверно выглядит, — заметил Скилганнон.
— Изнутри еще хуже, — признался Друсс. — У Харада, должно быть, череп проломлен. Чертовски больно.
Легендарные несли мимо них раненых.
— Так ты побудешь с нами немного? — спросил Скилганнон.
— Думаю, так будет лучше. Харад славный парень, но в этой свалке нужно еще кое-что, кроме упрямства и храбрости. — Друсс усмехнулся, глянув на Алагира. — Приятно снова видеть эти доспехи. Они ему к лицу.
— Он хороший человек.
— Дренай. Для меня этим все сказано.
Солнце село за горы, и стало быстро темнеть. Скилганнон, сидя на камне, чистил свои мечи. Он поднес Меч Ночи к глазам, чтобы лучше его рассмотреть, и у него перехватило дыхание.
В блестящей стали отражалась бледная, мерцающая храмовая гора с Небесным Зеркалом на вершине. Скилганнон оглянулся и не увидел ничего, кроме огромного кратера, где погиб Багалан.
Он снова посмотрел на то, что отражалось в мече, спрашивая себя, уж не сходит ли он с ума.
— Нашел время любоваться собой, — сказала, присев рядом с ним, Аскари.
— Посмотри сюда и скажи, что ты видишь. — Он передал ей клинок.
— Бывало и лучше, — сказала, поглядевшись, Аскари. — Лицо все грязное.
— Не так. Поверни клинок и посмотри вниз. Аскари изменилась в лице и тоже оглянулась на кратер.
— Что это значит?
— Я всегда говорил, что это защитные чары. Они могут обмануть глаз, но не зеркало.
— А что ты собираешься делать?
— Все во мне требует, чтобы я остался здесь и встретил врага, — вздохнул Скилганнон. — Но я пришел в мир не для этого. Я пришел положить конец царству Вечной. Здесь я сделать этого не могу. Мне нужно проникнуть в храм.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Ставут ни на миг не обрадовался победе, хотя бы и временной. Для него этот день был наполнен ужасом. Уже в первом бою, где был сражен Харад, погибли восемь дорогих ему джиамадов, и еще трое получили тяжелые раны. Придя сюда, они увидели, что Легендарные гнутся под напором врага. Шакул, не дожидаясь приказа, ринулся в битву и заработал еще несколько неглубоких ран. Раненые джиамады, отставшие по дороге, дотащились до них только ночью. Одним из них был Железный, совсем недавно вступивший в стаю. Его, поддерживая, вел тощий Уголь. Железный дышал тяжело, из продолговатых челюстей текла кровь. Ставут подбежал к нему и вместе с Углем усадил на землю. Железный привалился к скале.
— Как ты, дружище? — Ставут положил руку ему на плечо.
— Больно. Темно. Хочу солнце.
— Сиди тихо. Я приведу тебе лекаря.
Раненых снесли к пруду. Маленький Анатис зашивал рану на плече солдата, и Ставут этого солдата узнал. Барик, тот самый, который поругался с ним и чуть было не вызвал драку между джиамадами и Легендарными.
— Один из моих ребят серьезно ранен, — сказал Ставут лекарю. — Ты что-нибудь понимаешь в джиках?
— Я не лечу зверей, — не поднимая глаз, бросил тот.
— Ну так тебе никого больше не придется лечить, ублюдок! — Ставут вытащил саблю, и лекарь в ужасе откатился прочь.
— Эй, Ставут, полегче! — вмешался Барик. — Этот человек пришел нам помочь. Погоди его убивать, пусть зашьет сначала мою прореху.
— Мои ребята гибли за твое дело, дренай! Самое меньшее, что ты можешь сделать — это позаботиться о тех, кто еще жив.
— Согласен. — Барик зажал рукой кровоточащую рану и сказал Анатису: — Если не возражаешь, я подожду, пока ты осмотришь его друга. Хорошо?
— Да он просто безумец! — прошептал лекарь.
— По-твоему, люди в здравом уме поперлись бы в эту пустыню, чтобы здесь помереть? — засмеялся Барик. — Ступай займись зверем.
Ставут с лязгом бросил саблю на камни.
— Извини, лекарь. Ты ведь поможешь мне, правда? Анатис встал и надел на плечо лекарскую сумку.
— Я не знаю, как влияет смешение на строение тела, но сделаю все, что могу. — Над скалами светила луна. — Надо было фонарь захватить, — сказал лекарь.
Железный едва дышал, прислонясь головой к скале.
— Она на меня не набросится? — спросил лекарь.
— Нет. — Ставут нагнулся над раненым. — Это я, дружище. Привел человека, который тебе поможет. Понимаешь? Полечит твою рану.
Анатис отвел в сторону руку Железного, которой тот зажимал колотую рану в груди. Запекшаяся на шерсти кровь продолжала бить из раны маленькими фонтанчиками. Железный закашлялся, и кровь брызнула Ставуту на лицо и грудь.
— Только не надо бежать за саблей, — сказал лекарь. — Здесь я бессилен. Все указывает на то, что задето легкое и повреждена артерия — потому кровь и течет так сильно.
— Будь это человек, ты знал бы, что делать?
— Будь он человеком, он уже умер бы. И даже если бы человека с такой раной доставили ко мне сразу, спасти его я бы не смог. Предполагаю, что твой... друг не доживет до утра. Уложи его поудобнее, вот и все.
— А ты не врешь ли?
— Нет, дренай. Я не лгу там, где дело касается моего ремесла. Даже врагу. Будь у нас хороший свет и нужные инструменты, я попытался бы расширить рану и зашить артерию. Это причинило бы твоему другу страшную боль, и в сорока девяти случаях из пятидесяти он все равно бы умер. Но у меня нет ни того, ни другого, а он потерял слишком много крови. Силы его на исходе. Любая операция для него смертельна. А теперь извини, мне надо зашить рану тому солдату.
— Не знаю, что ты понял из всего этого, друг, — сказал Ставут Железному, — Давай просто посидим рядом, ты да я.
Подошел Шакул, посмотрел на Железного и сказал:
— Скоро ты умирать.
— Скоро, — подтвердил тот.
Шакул присел, легонько дотронулся пальцем до его раны, слизнул кровь и уступил место Углю, который сделал то же самое. Все звери, один за другим, отведали крови Железного. Ставут и раньше наблюдал этот обряд, но не спрашивал Шаку-ла, что он означает. Когда подошла очередь Гравы, Железный умер.
— Зачем вы лижете его кровь? — спросил Ставут Граву.
Тот ответил, по обыкновению, неразборчиво, но Ставут умудрился что-то понять. С тяжким вздохом он приложил к ране свой палец, облизал его и пошел искать Алагира.
Тот как раз закончил разговор с Аскари и Скилганноном, и они оба прошли мимо Ставута. Купец протянул руку к Аскари.
— Увидимся позже, — улыбнулась она, не останавливаясь.
— Этот день мы пережили, лудильщик, — сказал Алагир.
— А завтра?
— Они отличные воины, — пожал плечами Алагир, — и их больше, чем нас. Не стану тебе врать. Возможно, захода солнца мы уже не увидим.
— Не хочу, чтобы мои ребята полегли здесь.
— Да и я не хочу. Не думаю, что гвардия пошлет в бой зверей. Хотя и это возможно, если мы продержимся достаточно долго. Ты и так много сделал для нас, дружище. Забирай свою стаю и уходи.
— Нет, я останусь. Ребятам я велю уходить через другой перевал, а мне понадобятся доспехи.
— Выбирай любые, лудильщик. Мы сегодня потеряли семьдесят человек.
— Так много? Мне жаль, Алагир.
По камню зацокали копыта, и Ставут увидел Скилганнона и Аскари, едущих прочь с перевала.
— Куда это они?
— К храму. Скилганнон думает, что сможет туда войти. Мы должны сдерживать Гвардию еще один день.
Ставут вернулся к стае, сидевшей у входа на пруд, и сказал Шакулу:
— Пора выбрать нового вожака.
— Красношкурый вожак.
— Нет. Теперь это стая Шакула. Поверь мне, Шак. Завтра мы все равно проиграем битву, будете вы здесь или нет. Стая сражалась храбро и отдала свои жизни за этих людей. Теперь я хочу, чтобы ты увел стаю через тот перевал, где мы сегодня дрались. Оттуда ты увидишь зеленые горы. Там есть олени. Вы будете охотиться. Будете бегать на воле. Будете по-настоящему вольными, Шак.
Шакул помотал головой:
— Голодные.
— Голодные, — отозвались другие.
— Охота. Олени. — Шакул встал. — Пошли! — И стая рысцой удалилась.
Ставут проводил их взглядом.
— Без сантиментов обошлись, а? — сказал подошедший Гиль-ден. — Ни объятий, ни долгих речей.
— Один из них только что умер, — сказал Ставут. — Они все по очереди приложили палец к его ране и слизнули кровь. Я спросил, зачем они это делают, и Грава мне ответил: «Унести с собой».
Они помолчали, и Гильден сказал:
— Пошли подберем тебе доспехи. Побудешь денек дренай-ским воином.
Луна светила ярко на безоблачном небе. Неверная тропа осыпалась под копытами, поэтому Скилганнон съезжал вниз медленно, то и дело оглядываясь на Аскари. На ровной земле она догнала его, и некоторое время они ехали молча.
— Твое присутствие их все равно не спасло бы, — наконец сказала она.
— Дело не в спасении. Это я привел их сюда. Голова направляет меня к храму, а сердце твердит, что я дезертир. Ставут тоже с ними. Тебя не волнует, будет он жив или нет?
— Конечно, волнует. Он славный.
— Не слишком сильное слово для мужчины, которого ты любишь.
Она промолчала, и он спросил:
— Ты обиделась?
— Ничуть. Просто думаю о том, что ты сказал.
— Про Ставута?
— Про любовь. Ты правда в нее веришь?
— Странный вопрос. Вера тут ни при чем.
— В самом деле?
— Конечно.
— Ты хочешь меня? — внезапно спросила она. Скилганнон опешил и ответил не сразу.
— Да. Ты красивая женщина.
— И что же? Это любовь?
— Можно и так сказать. Но Джиану я любил не только телом.
— Выходит, любовь бывает разная. А отца своего ты любил?
— Очень.
— Вот тебе уже и третья любовь. Она, как потаскушка, переходит от одного предмета к другому. Слово, у которого столько значений, в конце концов теряет свой смысл. Алагир толкует о любви к родине, Ставут — о любви к зверям. Все это сбивает с толку.
— Верно — но как только настоящая любовь коснется твоего сердца, ты все поймешь. Она сильнее всей магии на свете. Когда я заходил в комнату, где сидела Джиана, моя душа воспаряла ввысь. В прошлой жизни она ни на миг не покидала меня. Я засыпал и просыпался с мыслью о ней. Когда она умерла, для меня словно солнце погасло.
— А к другой ты никогда такого не чувствовал?
— Нет. К одним женщинам я был сильно привязан, общество других доставляло мне недолговечную радость. Больше ничего.
— Может быть, это потому, что она у тебя была первая?
— Наашаниты верят... верили, что каждого человека, мужчину и женщину, ждет в жизни одна большая любовь. Одни так и не находят ее, другие довольствуются меньшим. Только счастливцы могут вдруг на нее наткнуться. Это все равно что найти алмаз в сточной канаве. Моим алмазом была Джиана. Другого быть не могло.
— Тем не менее ты собираешься обречь ее душу на ужасы Пустоты.
— Всех нас ожидают ужасы Пустоты. Но убить ее я не мог бы, как не мог бы покончить с собой. Я пытаюсь уничтожить не ее, а Вечную — и ту магию, которая ввергла мир в пучину зла и бедствий.
— Та же магия привела в мир и нас с тобой, — напомнила Аскари.
Придержав коня, он посмотрел на нее, и в лунном свете она показалась ему такой красивой, что он на миг утратил дар речи, а время будто остановилось.
— Что с тобой? — тихо спросила она.
— Надо ехать. — Он оторвал от нее взгляд и пустил коня рысью.
Предоставив гнедому бежать, как ему вздумается, он пытался разобраться в своих мыслях. Топот копыт и ветер в лицо помогали ему сосредоточиться. Впереди показался кратер. Остановив коня на его краю, Скилганнон снова посмотрел в Меч Ночи и снова увидел храмовую гору с золотым щитом на вершине. Более того: чуть левее на земле светились голубые огни, отмечая дорогу к храму. Он направил коня вокруг кратера туда, где начиналась тропа. Там он спешился и показал Аскари то, что отражалось в мече.
— Откуда нам знать, можно здесь пройти или нет? — сказала она.
— Монахам ведь тоже надо как-то ходить через кратер, чтобы носить в храм еду. Впрочем, давай испытаем.
Он снял с шеи золотой медальон и, не сводя глаз с отражения, бросил его между двумя огнями. С медальоном ничего не случилось. Скилганнон, затаив дыхание, ступил в кратер и поднял его.
— Я намерен пройти по этой тропе, — сказал он Аскари. — А ты лучше жди меня здесь.
— Я не затем сюда ехала, что подержать твоего коня. Я иду с тобой.
— Так я и думал. — Скилганнон улыбнулся и вдруг заметил, что она не взяла с собой лук. Вместо него у нее на перевязи через плечо висела кавалерийская сабля. — Впервые вижу тебя без любимого оружия.
— Лук я оставила Легендарным. У них стрелы кончаются. Скилганнон вынул оба меча Один он держал над головой, другой перед глазами. Направив верхний так, чтобы тропа отражалась в нижнем, он двинулся к потаенному храму.
— Как только люди могут драться, нося это на себе? — жаловался Ставут. Гильден через голову надел на него кольчугу. Рукава доходили Ставуту до локтя, подол висел ниже колен. На поясе спереди и сзади были разрезы для удобства верховой езды, но Ставут, придавленный тяжестью, ни на что больше не обращал внимания. — Я точно Шакула взвалил себе на спину!
— Погоди, то ли дальше будет. — Гильден надел на него латный ворот с подкладкой из мягкой кожи, воняющий протухшим гусиным жиром. Затем настал черед шлема. Примерив его в первый раз, Ставут громко расхохотался — шлем был ему велик и комично ерзал на голове. Теперь, в сочетании с воротом, он сидел как влитой. Гильден связал вместе бронзовые щитки и спросил:
— Ну как?
— Ась? Ничего не слышу.
Гильден повторил свой вопрос.
— Как-как! Как дурак. Если упаду, то уже не смогу подняться.
— Если упадешь, о том, чтобы подняться, уже беспокоиться не придется, — заверил Гильден. — Пройдись-ка. К тяжести ты привыкнешь со временем.
Ставут, чувствуя себя глупее некуда, затопал к пруду. Там собрались почти все солдаты. Многие поглядывали на Харада, который стоял в стороне, уперев топор в землю и скрестив огромные руки на рукояти. Ставут нашел себе место и осторожно сел, заскрипев кольчугой.
— Думаешь, это правда? — тихо спросил кто-то рядом.
— Я слышал от Алагира, а ему сказал Скилганнон.
— Боги, так перед нами Легенда?
— Да. Видел его сегодня? Не знаю, как гвардейцы, а на меня он ужас навел.
Ставут понятия не имел, о чем они говорят. Смертельно усталый, он улегся на землю. Из-за кольчуги ему показалось, что он лежит на ежевичных колючках, и он со стоном вернулся в сидячее положение. Потом посмотрел вокруг и увидел, что он один здесь сидит в доспехах. Снова обозвав себя дураком, он развязал шлем, снял его, выпутался из кольчуги и почувствовал несказанное облегчение.
Рядом с ним присел Гильден.
— Что у вас нынче стряслось на том перевале?
— Я же тебе рассказывал. Вражеские джики напали на нас, и мы их побили.
— Нет, с Харадом.
— Я понимаю, о чем ты. Он стал говорить по-старинному, в точности как Скилганнон. Как будто подражает ему. Его ударили по голове, а когда он очнулся, то стал... стал...