Падшие Болдаччи Дэвид
— Так что в дом их привезли уже мертвыми?
— Похоже на то.
— И зачем было так морочиться?
— Понятия не имею.
— Все-таки такой риск — сразу двух мертвецов в тот дом тащить. Кто-то мог заметить.
— Знаю. В самом деле необъяснимо.
— В общем, Битти со Смитом скурвились?
— По крайней мере, так считает Кемпер.
— А ты? Ты-то как считаешь?
— Мне слишком мало известно, чтобы составить какое-то мнение. Пока что просто собираю информацию.
— Так чем займемся?
— Продолжим копать. На очереди у нас Брэдли Коста, банкир. Начнем с его рабочего места. Потом и в дом заглянем. Далее займемся Майклом Свенсоном. И еще мне очень хочется навестить Джона Бэрона Четвертого.
— Бэрона? Зачем?
— Как я уже говорил, по-моему, кого-то из убитых он все-таки знает. Зачем тогда соврал? С теми, кто врет, всегда хочется познакомиться поближе, особенно если врут в ответах на такие вопросы.
— Тебя послушать, так очень любопытный персонаж.
— Персонаж и в самом деле любопытный, только это не означает, что Бэрон во всем этом как-то не замешан. Интересно, почему он до сих пор торчит в городе, в котором его всеми кишками ненавидят? — задумчиво добавил Декер.
— Может, как говорится, алчет взыскания?
— А может, и по какой-то другой причине…
Декер протянул руку, подхватил с кухонной стойки листок с цифрами, показал ей.
— Что это? — спросила она.
Амос поведал ей, как Зоя проверяла его память.
— По-моему, Зою ты здорово заинтриговал.
— Не в том дело. Я посмотрел на этот листок еще раз, уже после сотрясения, и не сумел вспомнить два последних числа. Потом посмотрел опять, и ясно их увидел, а вот некоторые посередине словно размылись.
— Думаешь, это как-то связано с травмой головы?
— Не знаю. Скорее всего. А может, даже наверняка.
Вид у него был такой угрюмый, что Джеймисон сказала:
— Декер, твоя феноменальная память — это и вправду нечто. Но это не единственное, из-за чего тебе нет равных в том, чем ты занимаешься. Ты работаешь в полиции уже больше двадцати лет. Ты и так все отлично видишь. И способен разложить по полочкам все, что увидел, получше всех людей, которых я до этого встречала. Так что не опускай руки.
— Наверное.
— И давай только без всяких этих «наверное».
— Спасибо, Алекс. Правда, спасибо. Я очень это ценю.
— Ого! Может, у этого сотрясения были и свои положительные стороны?
— Это ты о чем?
Она вздохнула:
— Ладно, проехали. — Подняла на него взгляд, удерживая пальчиками кофейную чашечку. — Так что — Кемпер не против, чтобы мы этим занимались?
— Похоже, что да. Но если б даже и была, я бы все равно продолжал работать, как работал.
— Ну да, всякие политические соображения тебя ведь никогда не волновали, так ведь?
— Когда дело доходит до убийства, всяко не до этого, — отозвался Декер.
Глава 24
Оглядевшись по сторонам, Амос насупился. Он вообще не любил банки. Особенно после того, как в Берлингтоне банк отобрал у него машину и дом, оставив его без колес и крыши над головой.
Кабинет Брэдли Косты в Бэронвиллском национальном банке отличался простором и обилием сувениров со всяких местных мероприятий — банк спонсировал в городе чуть ли не все, начиная со школьных дебатов до бейсбольных турниров юношеской лиги, равно как местные отделения «Киванис»[24] и Союза ветеранов иностранных войн.
На письменном столе лежал символический ключ от города. Семейные фото можно даже не искать — Коста был человеком холостым и бездетным. Они уже выяснили, что родился он в Нью-Йорке, в Куинсе, в колледж поступил в Сиракузах, степень магистра делового администрирования получил в Нью-Йоркском университете и до переезда в Бэронвилл успел поработать на Уолл-стрит.
Джеймисон изучила фотографии на стене, на которых неизменно фигурировал Коста в компании самых разных людей.
— Вот это набор: губернатор, мэр, председатель городского совета, шеф полиции! А еще фотки с членами местного исторического общества, дамского садового клуба и Дочерями Американской революции. Светский был человек.
Декер прошелся взглядом по кабинету.
Чистота, порядок, всё на своих местах. И в центре всего этого сейчас полагалось бы сидеть тому, кого застрелили в заброшенном автосервисе за компанию с уличным торговцем наркотиками, с которым у него явно не могло быть ничего общего.
С коллегами Косты по банку они уже переговорили. Те дружно сошлись на том, что парень был дружелюбный, трудолюбивый и до пунктика честный. Убивать его, по общему мнению, было совершенно не за что, и никто не считал, что он мог иметь хотя бы отдаленное отношение к Майклу Свенсону.
— Не думаешь, что у Косты могла быть и еще какая-то тайная жизнь, про которую никто не знал? — спросила Джеймисон.
Декер поднял с письменного стола убитого банкира фотографию в рамке — Коста с какой-то молодой женщиной.
— А ведь я ее знаю, — проговорил он.
— Откуда?
— Это барменша из бара «Меркурий». Ее зовут Синди. Они друзья с Джоном Бэроном.
Джеймисон присмотрелась к фото.
— Симпатичный был парень… А эта Синди так и вовсе красавица. Может, они встречались?
— Надо выяснить, — сказал Декер.
Алекс сходила за секретаршей Косты, Эмили Хейс, и они расспросили ее о фотографии.
— По-моему, это снято на встрече местных предпринимателей, которую организовал Брэд, — сообщила им Хейс. — Он вообще взял за правило почаще проводить подобные мероприятия. В Бэронвилле еще остались богатые и успешные люди, и он поддерживал с ними контакт. Устраивал у себя дома приемы, фуршеты, все такое… До него у нас вообще никто этим не занимался. Очень предприимчивый был человек. Его энергии как раз нам и не хватало. Очень болезненная потеря!
По ее виду и тону Декер заподозрил, что Хейс, которой хоть и было уже хорошо под пятьдесят, и сама положила глаз на молодого и харизматичного банкира.
— Так вы знаете эту женщину? — осведомился он.
— О да, это Синди Райли. Хозяйка бара «Меркурий».
— Так это ее бар? — несколько удивился Декер. — В таком юном возрасте — и хозяйка?
— Раньше это был бар ее отца. Правда, она и сама по себе женщина хваткая, умеет считать деньги.
— Коста и миз[25] Райли встречались?
— Насколько мне известно, нет.
— Хорошо, но у него на столе это единственное фото. А насколько я полагаю, он фотографировался просто с массой народа из предпринимательских кругов.
Хейс явно пребывала в растерянности.
— Даже не знаю, что вам и сказать… Насколько помню, Брэд всегда четко отделял личную жизнь от работы. Лично меня он в свои личные отношения не посвящал.
— А как насчет Джона Бэрона? — спросил Декер.
Секретарша нахмурилась:
— А что с ним?
— Он был клиентом этого банка?
— Да, когда-то у него был здесь счет.
— Он был знаком с Костой?
— Если и был, то мне об этом ничего не известно. — Она примолкла и вдруг о чем-то задумалась. — Раз уж об этом зашла речь, теперь я припоминаю, что закладная на имущество Джона Бэрона действительно оформлена в нашем банке. Но подробностей не знаю.
— И оформлял ее Коста?
— Это ничуть не исключено, хотя не уверена. Я не вправе совать нос в клиентские счета и выкладывать посторонним, что в них да как.
— Ладно, а сами-то вы знакомы с Джоном Бэроном?
Хейс поджала губы:
— Нет, не имею чести.
— По-моему, вы его несколько недолюбливаете, — заметила Джеймисон.
Хейс стрельнула в нее колючим взглядом:
— У меня дед погиб на одной из шахт Бэронов. И мать много лет на ткацкой фабрике горбатилась. А потом в один прекрасный день пришла в свою смену к воротам и увидела на них вывеску «Закрыто». Без всяких предупреждений. Вообще-то ей обещали пенсию, но и с пенсией тоже обманули. Она вскоре умерла — наверняка от всех этих переживаний.
— Но разве Бэроны уже давным-давно не распродали свои предприятия? — удивился Декер.
Сложив руки на груди, она сердито посмотрела на него.
— Думаете, Бэроны как-то по-другому обращались бы со своими работниками, если б оставались хозяевами?
Амос решил сменить тему:
— А что еще вы можете рассказать про Косту? Он приходил на работу в тот день, когда пропал?
— Да. Весь день проработал. На следующий день, когда он не появился на своем месте и мы никак не могли его найти, мистер Бичер, наш президент, позвонил в полицию.
— Но в тот день на работе все было как обычно?
— Лично я не в курсе. Вроде все у него было нормально. Полиция тоже меня об этом спрашивала, но я ответила им то же самое.
— Ну а после работы — у него были какие-то планы на вечер?
— Насколько я в курсе, нет, но, повторяю, он мне о таких вещах не рассказывал.
— У Косты были здесь с кем-нибудь проблемы? — поинтересовался Декер. — Может, с кем-то из клиентов?
— Не в курсе.
— Вы только и делаете, что твердите «не в курсе», — заметил Амос. — А вообще-то вы могли быть в курсе?
Она слегка ощетинилась, но все-таки ответила:
— Я его секретарь, так что наверняка могла. У него тут со всеми были прекрасные отношения. На самом-то деле его все любили. Он был очень счастливый человек. Что же касается клиентов, то банку, естественно, время от времени приходится забирать заложенное имущество. Но в основном люди оплачивают проценты, если могут. А если не могут и теряют свои дома или автомобили, то относятся к этому с пониманием. Договор есть договор.
— До чего же законопослушная публика, — буркнул Декер, тон которого ясно выдавал, что сам он свое замечание и в грош не ставит.
— Вы потом домой к мистеру Косте? — поинтересовалась Хейс.
— А что?
— Могли бы заодно цветы полить, только и всего.
— Так вы там уже бывали? — спросил Амос.
— Помогала проводить деловые встречи, — чопорно ответила она.
После того как они вышли из здания банка, Джеймисон обронила:
— Не особо-то разговорчивая дамочка, хотя вряд ли она действительно что-то знает.
— Если только не врала всю дорогу, — отозвался Декер.
Глава 25
— М-да, цветочки-то и впрямь полить не мешало бы, — заметила Джеймисон.
Оба стояли посреди принадлежащего Косте лофта в центре Бэронвилла.
Квартира была просторной и воздушной, со стенами из голого кирпича, а вкус, с которым она была обставлена, наводил на мысли не только о тугом кошельке, но и об участии профессионального дизайнера.
— Очень мило, — произнесла Джеймисон, озираясь по сторонам. — Я бы сказала, деньги потрачены с толком. Там внизу есть табличка, на которой означено, что это бывшая ткацкая фабрика. По крайней мере, Бэроны хоть что-то местному населению оставили.
— Ну Косте теперь от этого ни жарко, ни холодно, — отозвался Декер.
Оглядел шкаф, встроенный в одну из стен. На его полках стояло множество фотографий в рамках.
Подошел, внимательно изучил одну за другой:
— Глянь-ка сюда.
Джеймисон подошла ближе.
Амос указывал на групповую фотографию какой-то бейсбольной команды юношеской лиги. Мальчишки на ней радостно растягивали перед собой большой транспарант.
— И что тут такого? Мы уже и так знаем, что банк спонсировал бейсбольные команды.
— Верно, но посмотри-ка на тренера.
Джеймисон пробежалась взглядом по долговязой худощавой фигуре, улыбающейся с фотографии:
— Симпатичный парень. А кто это?
— Джон Бэрон.
— Да ладно! Шутишь!
Он присмотрелся к дате, выгравированной на рамке.
— Год назад снято. Как же это так — Бэрон тренировал команду, которую спонсировал банк, и не был знаком с Костой, одним из главных банковских шишек?
— Вообще-то вполне возможно. В смысле, чтобы спонсировать команду, вовсе не обязательно встречаться с тренером. Достаточно просто выписать чек.
— Но это тут единственное фото, которое имеет хоть какое-то отношение к работе Косты, — сказал Декер. — На всех остальных — горы, реки, всякие местные пейзажи… Похоже, что Коста сам баловался фотографией. Но почему здесь только одна такая фотка? Все остальные снимки с командами юношеской лиги — у него в кабинете.
— Не знаю.
Амос подошел к окну, ткнул пальцем:
— Похоже, это и есть берлога Джона Бэрона — вон там, на холме.
Джеймисон тоже подошла к окну:
— Угу. Даже отсюда видать, какая она здоровенная!
— И что уже явно разваливается.
— Что ж, могу только представить себе, каково ее содержать. Тут на одно только отопление целое состояние угрохаешь.
— Не думаю, что у Бэрона есть целое состояние — по крайней мере в данный момент.
— Может, он во всем доме и не живет, просто только какую-то часть использует.
— А обставить вот эти хоромы обошлось явно недешево. — Декер опять переключился на квартиру Косты.
— Думаю, что в банке ему очень неплохо платили. И, насколько я представляю, жизнь в этом городке не из дорогих. Плюс он наверняка кое-что скопил, пока еще в Нью-Йорке работал.
— Согласен, но почему именно здесь?
— Это ты о чем?
— Он работал на Уолл-стрит. Зачем переезжать в Бэронвилл и просиживать штаны в захудалом провинциальном банке? Вот на Уолл-стрит — банки так банки, сам видел. А этот — полная противоположность тому, к чему привык этот парень.
— Иногда люди просто хотят перемен, — отозвалась Джеймисон.
— Таких больших перемен? Ты сама стала бы переезжать в какой-нибудь загибающийся городок? Чего там ждать?
— Того, что у тебя появятся какие-то новые возможности, что жизнь повернется нужной стороной. Сказала же та секретарша, что он был счастлив, что вовсю развивал бизнес. Был на своем месте.
— А закончил тем, что его застрелили и подвесили на цепь в автомастерской, да еще и какой-то знак на лоб налепили. Вот тебе и новые возможности.
— Декер, но откуда ему было знать, что все так обернется? — заметила Алекс.
Амос, не отвечая ей, продолжал оглядываться по сторонам.
Джеймисон тем временем продолжала:
— Грин сообщил нам, что Джойс Тэннер сократили из «Джей-Си Пенни». Ничего подозрительного. Вместе с ней тогда уволили еще пятерых, а потом этот местный магазин сети и вовсе закрылся. С Костой это никак не было связано — по крайней мере, насколько нам известно. С Бэбботом тоже. Связи с Майклом Свенсоном мы еще не проверяли. Может, они покупали у него наркоту?
— Никаких принадлежностей для употребления наркотиков мы у Бэббота не нашли. Равно как ни здесь, ни в квартире Джойс Тэннер. И ни один из тех, с кем мы общались, и словом не обмолвился о том, что Коста, Тэннер или Бэббот могли сидеть на наркотиках.
— Но наркотики все равно могут иметь к этому какое-то отношение. Бэббот употреблял сильные опиоидные анальгетики. И в городе уже УБН, в конце-то концов!
Декер задумчиво постучал пальцами по стеклянной стене, за которой раскинулся городок.
— Может, между ними и впрямь не было никакой связи.
— Ты хочешь сказать, что все они погибли по чистой случайности?
— Вовсе необязательно.
— Ну если между ними нет никакой связи, тогда разве просто не подразумевается, что они погибли по чистой случайности?
— Нет, если у всех четверых есть связь еще с кем-то, а не только между собой. С каким-то пауком в паутине, ступицей в колесе. Вот этот-то человек и может оказаться общим знаменателем.
Джеймисон присела на стул, хорошенько над всем этим поразмыслила:
— Но кто же это тогда мог быть?
— Ну если б я знал, то давно раскрыл бы дело, — буркнул Декер. — Ладно, поехали.
Алекс вскочила:
— Куда?
— В последнее прибежище Майкла Свенсона.
* * *
Последним известным адресом Свенсона, которым их снабдил детектив Грин, был мотель на территории Бэронвилла, пребывающий в таком же бедственном состоянии, как и почти все, что они тут до сих пор видели.
— Знакомая обстановка, живал я в таких, — произнес Декер, разглядывая крошечную комнатку без ванной и даже без туалета: удобства здесь были общие, в коридоре. Управляющий уже сообщил им, что Свенсон съехал отсюда два месяца назад и нового адреса не оставил.
Осмотрев пустую комнатенку, они направились в кабинет управляющего.
— Полиция здесь уже была? — поинтересовалась Джеймисон.
Управляющий, седоватый всклокоченный тип лет пятидесяти пяти, кивнул:
— И я сказал им то же самое, что и вам: Майк уже примерно восемь недель как съехал. С тех пор я его не видел.
— И больше не увидите, поскольку его уже нет в живых, — сказал Декер.
— Черт, да всем тут было известно, что Майк толкает наркоту! В каком мире живешь, в таком и помрешь.
— Что можете про него рассказать? — осведомилась Джеймисон.
— Вообще-то парень он был ничего. Не семи пядей во лбу, но очень во многом мне тут помогал. И остальным постояльцам тоже. Если б не наркота… Жаль, что он так глупо погиб, на самом-то деле.
— И вы позволяли ему тут жить — даже несмотря на то, что он занимался наркотиками? — изумилась Джеймисон.
Управляющий пожал плечами:
— Поймите правильно, дамочка: в таком случае мне полагалось бы дать отлуп половине Бэронвилла, в том числе моей собственной мамане, а ей уже под восемьдесят.
— Кто-нибудь к нему сюда захаживал? — спросил Декер.
— Да не особо. По-моему, у него вообще было не слишком-то много друзей.
— А незадолго до того, как он пропал, вы его где-нибудь видели?
— По правде сказать, я не видел Майка с тех самых пор, как он отсюда съехал.
— У него были враги? — вмешалась Джеймисон.
— Лично я не в курсе. Но он же наркоту толкал, так что не исключено, что и были.
— У него имелась машина?
— Нет. Был велик. На нем он тогда и уехал.
— Можете описать этот велосипед?
— Ну, два колеса, руль…
Из мотеля они вышли, зная ничуть не больше того, чего знали до разговора с управляющим.
Джеймисон, прислонившись к машине, с чувством произнесла:
— Похоже, что наше расследование продвигается со скоростью велосипеда, у которого нет двух колес.
Декер обернулся через плечо:
— Как и почти все остальное в Бэронвилле. Местные, наверное, давно уже привыкли.
Она проследила направление его взгляда.
— Никак, опять фамильный замок Бэронов?
— И наша следующая остановка. — Декер бросил взгляд на часы. — Думаю, он уже выбрался из постели.
Глава 26
Разруха.
Это было первое слово, которое пришло Декеру на ум при виде особняка Бэронов.
Он дважды стукнул кулаком в двойные парадные двери и ничего не услышал в ответ.
— Может, его нет дома? — предположила Джеймисон.
— Это очень большое здание. Наверное, ему надо долго откуда-то идти, чтобы открыть дверь. И он сам мне сказал, что мало куда выходит.
Через несколько секунд они и впрямь услышали шаги.
