Падшие Болдаччи Дэвид
— Довольно необычно.
— Угу.
Один из газовщиков появился из-за дома и подошел к ним с мрачным выражением на лице.
— Ну что там? — спросил Карри.
— Кто-то поигрался с регулятором давления на входе в дом, — ответил мужчина и покачал головой. — Повезло еще, что живы остались.
— Угу, — отозвался Декер. — Повезло.
— Интересно, кто же это мог сделать? — произнес Карри.
— Могу целый список составить, — буркнул Амос.
Глава 63
Позже в тот же день, открыв дверь, Декер увидел стоящую за ней Элисон Мартин. В одной руке у нее была четырехногая палка-ходунок, в другой — сверток с пирогом.
За плечом у нее виднелся патрульный автомобиль, приткнувшийся к тротуару, — его прислала Лесситер, когда Амос позвонил ей и рассказал о случившемся.
— Уже знаю, — без всяких предисловий объявила Мартин. — Все живы?
Декер кивнул:
— Эмбер сейчас обследуют в больнице. Говорят, что еще немного подержат, но к вечеру она должна уже быть дома.
— А Зоя?
— С ней все нормально. В ее комнату почему-то не так много газа просочилось. Газовщики весь дом проверяли, замеряли концентрацию газа в разных местах. Пустили нас обратно лишь после того, как убедились, что все выветрилось. Она в больнице, с матерью.
— Они уже выяснили, как это произошло?
— Все еще выясняют.
Мартин обернулась и бросила взгляд на патрульный автомобиль.
— Судя по присутствию полиции, это случилось не само по себе?
Вместо ответа Декер показал глазами на пирог.
— Это для Эмбер?
— Это для всех вас. Лимонный, с меренгами.
Амос взял у нее пирог.
— Спасибо. Я обязательно передам Эмбер.
Мартин огляделась по сторонам.
— Когда-то тут был просто прекрасный район. А теперь…
— Отлично вас понимаю.
— Уезжать вам надо отсюда поскорее, вот что.
Декер, не ответив, уставился на нее.
— Почему вам хочется оставаться в этой дыре? — продолжала спрашивать она.
— Лично я здесь не живу. Здесь живет Эмбер со своей дочерью. Ее муж приехал сюда по работе. Непохоже, чтобы у них был какой-то выбор. И я понятия не имею, уедут они или останутся. — Он сделал паузу. — А вот вы почему тут остаетесь, миз Мартин?
— Потому что здесь мой дом, и я чертовски стара, чтобы куда-то переезжать.
— Как и ваш сосед, Фред Росс?
Мартин пристально посмотрела на него:
— Поживете с мое, мистер Декер, и будете спокойно воспринимать то, что по-другому не стали бы.
— Это хорошо или плохо?
— Кому хорошо, а кому и плохо.
— Ну а вам?
— Надеюсь, пирог вам понравится. Лимонный мне лучше всего удается. По крайней мере, мне хоть что-то до сих пор удается.
Она повернулась было уходить, но вдруг опять нацелилась на него взглядом:
— Когда-то это и вправду был прекрасный городок.
— Это когда тут все вкалывали до последнего пота, а барон-кровопийца греб деньги лопатой?
Мартин улыбнулась:
— Думаю, все мы частенько романтизируем свое прошлое, чтобы не так было обидно за то, что было в действительности.
— Может, и так, — кивнул Декер. — От ностальгии так просто не отвяжешься. Почти как от наркотиков.
— Что-то не больно вы любезны с тем, кто только что от чистого сердца принес вам пирог, — резко заметила она.
Декер явно не ждал подобного поворота.
— Простите. Я… я, наверное, просто до сих пор немного в растрепанных чувствах. Все-таки меня недавно чуть не убили.
— Ну ладно, тогда приятного аппетита, — буркнула Мартин, несколько смягчаясь.
Она побрела к себе, а Декер остался стоять на крыльце, глядя ей вслед. Поначалу ему было немного стыдно за то, что разговаривал с ней столь сухо. Но как только старушка свернула с гравийной дорожки на асфальтовый тротуар, Декер невольно сжался.
Цок, царап, тук.
Те самые звуки, что он слышал тем вечером!
Тросточка-ходунок со стуком ударялась о тротуар, а перед следующим шагом одна из четырех ножек, на которой отсутствовал резиновый набалдашник — на которую она ему жаловалась, — со скрежетом проезжала по асфальту. И так раз за разом.
Декер закрыл дверь и уткнулся в нее головой.
«Вот черт! Да это не Бэронвилл — это натуральный Бойня-вилл!»
Нужно было срочно кое-что предпринять, и времени на это уже практически не оставалось.
Он решительным шагом направился в кухню и швырнул пирог в мусорное ведро.
Глава 64
— Так что у вас там, Декер?
Они с агентом Кемпер сидели друг против друга в баре «Меркурий». Синди Райли в тот вечер не работала. Должно быть, навещала Бэрона в тюрьме, подумал Декер.
Волосы Кемпер были туго стянуты заколкой, на ремне висели пистолет в кобуре и служебный значок.
— Просто хотел прояснить несколько моментов.
— Как там ваши — отошли уже после газовой атаки?
— Слухом земля полнится, я гляжу?
— Мне звонила Лесситер.
— Она прислала патрульную машину, стоит под дверью.
— Рада слышать. Насколько я понимаю, вы опять к чему-то слишком близко подобрались. Как в тот раз, когда вас с Джеймисон чуть не сожгли в трейлере.
— Похоже на то.
— Так и впрямь подобрались? А то лично у меня расследование в любой момент застопорится. Не знаю уже, чем его и разогнать.
— Я связался с больницей, в которую забрали Фреда Росса в тот день, когда я обнаружил тела. Он вызвал «Скорую», жаловался на боли в груди.
— И?..
— Там его осмотрели и не нашли абсолютно ничего криминального. На следующий день же отпустили.
— А с чего такой интерес к Россу?
— А с того, что тела двух ваших агентов хранили на холоде — перед тем, как перевезти в заброшенный дом. По-моему, перевезли их на микроавтобусе Росса. Это означает, что их держали в морозильнике где-то совсем неподалеку. А поскольку Фред Росс живет на той же улице, он, должно быть, опасался — не подумаем ли мы, будто он что-нибудь знает или слышал. Пребывание в приемном покое больницы во время транспортировки трупов не только обеспечило ему железное алиби, но и не дало нам повода расспрашивать его о подробностях того вечера.
— А с чего вы взяли, что их перевозили на его машине?
— Я услышал звук запускаемого мотора уже после того, как в доме начал мигать свет, — из чего следует, что к тому моменту тела уже подложили в дом и вылили кровь, которая и вызвала короткое замыкание. Судя по всему, к дому они подъехали еще до того, как я вышел на террасу. А единственным автомобилем на улице в тот вечер был микроавтобус Росса.
— Откуда такая уверенность?
— А оттуда, что эта улица — тупиковая. Хотя самой машины я не видел, но обязательно заметил бы ее габаритные огни у выезда на главную дорогу. Значит, улицу машина не покидала. Из нее выгрузили тела и отогнали обратно к дому Росса, а потом просто ушли оттуда пешком.
— И в центре всего этого — старикашка в инвалидной коляске?
— Думаю, что да, тем более что его сын-то точно уж в центре.
— Ладно. Я, конечно, все понимаю, но все-таки сильно сомневаюсь, что восьмидесятилетнего деда можно как-то привязать к широкомасштабным операциям с наркотиками. Это просто невероятно.
— Ну на самом-то деле всё еще куда более невероятней, поскольку Элис Мартин, бывшая училка воскресной школы, тоже во всем этом замешана.
— Что?! С чего вы взяли?
— Тот странный звук, который я слышал тем вечером, — это была ее тросточка-ходунок без резинового набалдашника на одной из ножек. Она тоже там присутствовала — очевидно, присматривала за перевозкой. И хотя уверяла, будто терпеть не может Фреда Росса, его телефонный номер записан у нее стене вместе с другими часто используемыми номерами. Но есть и кое-что еще.
— Что?
— Это как раз она сообщила мне, будто бы видела, как два человека, подходящие под описание Битти и Смита, входили в дом по соседству с тем, в котором нашли тела.
— И что с того?
— Теперь нам известно, что этот дом использовался для нелегальной штамповки наркотических таблеток. Ваши ребята не могли в него входить, а это означает, что Мартин предоставила нам ложную информацию.
— Но они вполне могли проникнуть туда с оперативными целями.
— По словам Мартин, она видела их где-то недели за две до обнаружения трупов. Если б им удалось туда проникнуть в качестве агентов под прикрытием, то они давно сообщили бы о подпольном производстве таблеток своему куратору.
— Что ж, верно…
— Мартин наверняка понимала, что я тут же брошусь проверять ее рассказ. И я не обманул ее ожиданий. В общем, это только мне кажется, что после проверки ее телефонных счетов выяснится, что сразу после моего ухода она позвонила Россу или кому-то еще? А дальше под видом постового из соседнего дома появляется Брайан Коллинз и пытается меня убить. Понимаете, я не думаю, что он наблюдал за домом. С какой стати? Там ведь ничего уже не осталось, они всё давно подчистили. По-моему, ему позвонили и дали задание меня убить, а соврала Мартин лишь для того, чтобы заманить меня туда. Все это было подстроено. Может, они даже заранее договорились, как поступить, если я вдруг заявлюсь к Мартин с вопросами и тем самым покажу, что подобрался к ним слишком близко.
Кемпер несколько секунд сидела с задумчивым видом, после чего проговорила:
— С Тэдом Россом и его операциями с наркотиками все более или менее ясно. Но нет ли тут чего-нибудь еще?
— Думаю, тут много чего еще, и далеко не все имеет отношение к наркоторговле. Так что, наверное, особого интереса это для вас не представляет.
Она улыбнулась:
— До того, как поступить на службу в УБН, я подумывала о карьере агента ФБР. Но в самый последний момент отказалась.
— Почему?
— Моя лучшая в мире подруга как-то на спор, сдуру, махнула коктейль с «Пи-си-пи»[42]. И он высушил ей мозг. Помню, как навещала ее тогда в больнице, смотрела на нее. Красивая молодая женщина навсегда превратилась в тупую, ничего не соображающую куклу. И с того момента я твердо решила: всю жизнь свою положу на то, чтобы чудовища, которые продают эту отраву, исчезли с лица земли!
— Хорошо вас понимаю, — сказал Декер.
Кемпер подалась вперед:
— Но мои интересы распространяются и на всех чудовищ, которые калечат человеческие жизни.
— Рад это слышать.
Она понизила голос:
— В дополнение к тому, что мы только что обсуждали: у нас есть сильные подозрения, что в Западной Пенсильвании действует крупная преступная организация, занимающаяся производством и распространением таблетированных наркотиков. Это объясняет присутствие здесь таких крупных фигур, как Брайан Коллинз. А если уж он тут ошивался, то и к гадалке не ходи — залетных птиц того же полета в Бэронвилле и без него хватает.
— И теперь нам известно, что фентанил поставлял им Тэд Росс, причем в практически неограниченном количестве.
Кемпер выпрямилась:
— Верно. Впрочем, насчет этого вы и так в курсе. Так зачем же попросили о встрече?
Вместо ответа Декер отцепил от ремня свой фэбээровский значок и положил его на стол.
Посмотрев на него, она подняла на Амоса озадаченный взгляд:
— А ваш значок-то здесь при чем?
— Не мой значок, — уточнил Декер.
— Тогда чей?
— Скоро поймете. Но мне нужна ваша помощь, чтобы туда попасть.
Глава 65
— Утром он так и не появился. Я звонила ему домой, но никто не ответил. Сама поехала к нему, но его машины не было на месте. Заглянула в окно, но там только темнота. И какая-то соседка сказала, что видела, как мистер Норрис уезжает куда-то посередь ночи с целой горой багажа. Но он не говорил мне, что куда-то собирается! Даже не знаю, что и делать!
Все это скороговоркой выпалила им Дженни, секретарша Уилли Норриса, едва только Декер с Джеймисон вошли в приемную страхового агента.
— У него сегодня на утро встречи назначены, и он все их пропустил, — добавила она. — Как думаете, с ним всё в порядке?
— Сильно в этом сомневаюсь, — отозвался Декер, оглядываясь по сторонам. — А на вашем месте я бы подыскивал новую работу.
Личико ее скривилось:
— Черт, да я эту-то едва заполучила!
— И, наверное, нанял бы хорошего адвоката, — продолжал Амос.
— Что?! Зачем?
— Просто на всякий случай.
Как только они с Джеймисон вышли, Декер тут же позвонил Кемпер.
— Один уже сбежал, — сообщил он, коротко посвятив ее в подробности. — Я понимаю, что это не ваша юрисдикция, но, насколько мне известно, Норрис по уши увяз еще в кое-каких делишках, творящихся в городе. Может, посадите кого-нибудь покопаться в его трудовой биографии?
— Принято.
— А то, другое дело? — спросил он.
— Почти что сделано.
Она отключилась.
Декер отложил телефон.
— А что за другое дело? — полюбопытствовала Джеймисон.
— Я ее кое о чем попросил. Позже расскажу.
— Не думаешь, что этот поганец и устроил нам газовую атаку?
— Был бы удивлен, если это не он. Едва успели его напугать — и нате. А теперь он еще и в бегах.
— А что он со всего этого имел?
— Деньги. Обычные комиссионные плюс какой-то откат. Но можно и поточнее выяснить.
— Как?
Декер покосился на нее:
— Может, опять по морковному маффину? Как смотришь?
* * *
Не успели они еще подойти ко входу в кафе, как их окликнула Линда Друз.
— Не удержались-таки, заехали? — произнесла она с улыбкой.
— Нет, не удержались, — отозвался Декер. — Нам бы еще два морковных маффина и кофейку.
— С собой или здесь?
— Лучше с собой. А пока вы еще не приготовили кофе, можно задать вам несколько вопросов?
Она опять улыбнулась, хотя и несколько озадаченно.
— Ну давайте.
Как только Декер достал удостоверение со значком, улыбка ее моментально увяла.
— ФБР? У меня неприятности?
— Смотря как разговор пойдет. Мы встречались с мистером Норрисом. Он был не слишком-то общителен. Надеюсь, вы охотней пойдете нам навстречу.
Пошатнувшись, Друз оперлась рукой о прилавок.
Декер прислонился к стене.
— Ваш сын никогда не смог бы застраховать свою жизнь, вам это известно?
У Друз задрожали губы.
— Теперь, наверное, известно, мистер.
— Но Норрис все уладил? — уточнила Джеймисон.
— Это была его затея. Наверное, мне нужно было сразу все вам рассказать, но я не знала, что вы из ФБР. Он пришел ко мне вскоре после того, как Кит повредил спину. Я сто лет уже Уилли знаю. Он и на машину мне страховку оформлял, и на дом — когда у меня еще был дом. Сказал, что в наши смутные времена это будет правильный ход. Я тоже хотела оформить полис и вписать выгодоприобретателем Кита, но Уилли уверял, что никто его не одобрит — слишком уж долго я на наркоте сидела.
— Вот тут вам как раз повезло, — зловеще произнес Декер. — Значит, все бумаги оформлял Норрис?
— Ну да, и он же привел фельдшера со «Скорой» — медосмотр сделать.
— Фельдшера?!
— Да, Уилли заверил, что им можно. Мол, у них договоры со страховыми компаниями, и у нашей лаборатории тоже — кровь там и все такое…
— Выходит, сплошь местные вписаны. Интересно… А Кит сообщил этому фельдшеру, что у него повреждена спина и что он употребляет опиоидные анальгетики?
— Не знаю, я при этом не присутствовала.
— А больше вам Кит ничего не рассказывал? — спросил Декер.
— Мне нужен адвокат, мистер?
— Это будет зависеть от ваших ответов.
— Послушайте, Кит вообще-то уже не принимал таблетки. И спина уже почти прошла, когда он оформлял этот полис.
— Но миллион долларов?! Это довольно серьезная сумма. А у него даже работы-то не было.
— Уилли объяснил это так, что Кит парень молодой, скоро не умрет — мол, это они тоже принимают во внимание.
— Угу, только вышло малость по-другому… А на какие же шиши он собирался платить взносы? Даже если б они были поменьше, никаких доходов-то у него все равно не было.
— Я собиралась ему помогать… Ну если б смогла. И… и Уилли тоже.
— Так что, Норрис дал Киту денег на взносы по страховому полису, который сам же ему и продал?
Линда кивнула — с лицом таким же белым, как салфетка, которую она держала в руке.
— А вы в курсе, что это незаконно? — поинтересовался Декер.
Она помотала головой:
— Нет, сэр. Я просто подумала — какой же хороший человек этот Уилли!
— А потом Кит подсел на опиаты и умер?
— Да.
— Но вы же сами только что сказали, что он перестал принимать таблетки, — недоверчиво напомнил Декер.
— Ну почти перестал.
— Так, говорите, передоз произошел из-за того, что вместо героина он по ошибке ввел себе фентанил? — вмешалась Джеймисон.
— Именно так.
— И где это все произошло? — спросил Декер.
— Дома у его приятеля.
— И дать ему наркан было некому?
— Нет, он был один. Я не сразу узнала. Все глаза себе выплакала.
— А страховая компания проводила внутреннее расследование?
— Да, проводила. Но Уилли и тут оказался молодцом. Сказал, что не позволит им зажилить мои деньги. И уладил дело. Через несколько месяцев они всё выплатили.
— И вы получили миллион долларов? — уточнил Декер.
Друз ответила не сразу:
— Да, верно.
— Нет, это не верно.
— Что?
— Никакого миллиона вы не получили. Сколько взял себе Норрис?
— Ну он, гм… получил определенную комиссию.
— И в каком же размере?
— Тридцать процентов.
— Так что он взял себе триста тысяч долларов?
— Да, сэр, Уилли уверял, что это стандартная комиссия при страховании жизни.
