Падшие Болдаччи Дэвид
— Они сказали никого с собой не брать, — напомнила та.
— Да помню я, что они сказали! Но меня с Эмбер и Зоей они так просто не отпустят.
Алекс бросила на него разъяренный взгляд:
— Тебя?! Ты что, и вправду считаешь, что я отпущу тебя туда одного? Нет уж — куда ты, туда и я.
Этот спор прервало гудение телефона Декера. Узнав номер, он сразу ответил.
— Да что тут, черт возьми, происходит? — рявкнула на него Синди Райли.
— Где? — поинтересовался он. — И почему вы звоните так поздно?
— Потому что вы — мой последний шанс вытащить Джона.
— А что с ним?
— Он наконец-то позволил мне оплатить залог. Но они его все равно не отпускают.
— А почему?
— Говорят, что не хватает подписи детектива Лесситер.
— Чушь какая-то… Она же в больнице. В нее стреляли.
— Нет, ни в какой она не в больнице!
Декер напрягся:
— Это вы о чем?
— В полицейском управлении мне сообщили, что она в больнице, так что я позвонила туда, чтобы переговорить с ней. Собиралась сама отвезти туда все бумаги…
— И что вам там сказали?
— Что она выписалась! — воскликнула Райли.
— Выписалась? — недоверчиво переспросил Декер. — В нее стреляли — как она могла выписаться?
— Не знаю. Но так мне сказали.
— Вы не пробовали звонить на мобильный?
— Раз десять. Не отвечает. Что это все значит, Декер?
Ответил он не сразу:
— Это значит, что примерно через десять минут мы встретимся с вами возле тюрьмы.
Глава 71
Фред Росс со злобной ухмылочкой посмотрел на Декера.
— Вот уж не думал, что опять свидимся, жирдяй!
Один из охранников тюрьмы выкатил кресло со стариком из коридора в вестибюль, в котором его уже поджидали Декер, Джеймисон и Райли.
Не обращая внимания на эти слова, Амос посмотрел на дежурного офицера.
— И еще мы хотим забрать Джона Бэрона. Залог за него выплачен.
— Не могу его выпустить, пока освобождение под залог не подпишет детектив Лесситер, — отрезал дежурный.
— Детектив Лесситер в самоволке.
— Ничего не знаю… — начал было тюремщик.
Декер грохнул кулаком по регистрационной стойке.
— Зато я знаю! — Он ткнул пальцем в Райли. — Она полностью выплатила залог, установленный судьей! Бумага у вас на руках. Лесситер не должна тут ни хрена подписывать. Так что если не хотите замутить офигенный судебный процесс против этого городишки, который высосет из него последние гроши, лучше отпускайте Джона Бэрона, не отходя от кассы. — Поднял руку с телефоном. — А если не отпустите, то ровно через десять минут здесь будет целая команда агентов ФБР, которые арестуют и вас, и всех остальных в вашем долбаном клоповнике!
Дежурный сжался в комок, словно Декер приготовился дать ему в глаз.
В этот момент из-за их спин послышался чей-то голос:
— Привет, агент Декер.
Обернувшись, Амос увидел стоящего сзади патрульного Карри.
— Насколько я понимаю, тут какая-то проблема? — спокойно поинтересовался тот.
— Проблема в том, что залог выплачен, все бумаги оформлены, а этот малый не выпускает задержанного, поскольку детектив Лесситер чего-то там не подписала. Но детектив Лесситер, в которую сегодня якобы стреляли, выписалась из больницы и теперь — надо же, какое совпадение! — болтается неизвестно где.
Карри бросил взгляд на дежурного офицера, а потом опять посмотрел на Декера:
— Сейчас сам схожу за Бэроном.
— Но детектив Лесситер… — завел было свое дежурный.
— Заткнись, Бобби, — бросил Карри. Попросту развернулся и ушел.
Через минуту он вернулся в компании Бэрона.
— Спасибо за содействие, — поблагодарил его Декер.
— Нет проблем. Меня самого уже порядком задолбали здешние порядочки, — ответил Карри. Положив руку на рукоять пистолета, он бросил выразительный взгляд на дежурного, после чего опять посмотрел на Декера. — Может, мне тут пока побыть и проследить, чтобы никто не поднял трезвон? Не знаю, какие у вас планы, но, по-моему, кое-кому вовсе не обязательно про них знать.
— А вот за это еще большее спасибо, — отозвался Декер, разглядывая шкаф с помповыми ружьями за спиной у дежурного. — И раз уж вы сегодня столь щедры на добрые дела, не возражаете, если я возьму на время вон тот дробовичок? Мне он может здорово пригодиться.
— Нет проблем. — Карри посмотрел на Бобби, дежурного офицера. — Давай доставай.
— Но нельзя ведь…
Патрульный выхватил пистолет.
— Живо!
Бобби отпер шкаф, вытащил оттуда помповое ружье и коробку с патронами, вручил Декеру.
— Удачи, Декер! — бросил Карри.
— Спасибо.
Амос передал дробовик и патроны Джеймисон и покатил инвалидное кресло с восседающим на нем Россом к своему ведорожнику. На пару с Бэроном они впихнули старика на заднее сиденье, а сложенную каталку Декер забросил в задний грузовой отсек.
Все забрались в машину — за руль на сей раз сел Амос.
— Что тут, черт возьми, происходит? — недоуменно вопросил Бэрон.
— Много чего, — бросил Декер, доставая телефон.
— Кому звонить собрался? — поинтересовалась Джеймисон.
— Никому. Хочу кое-куда по-быстрому заглянуть.
— Куда?
— В Австралию.
Несколько минут он перелистывал интернет-страницы.
— Декер, мы опоздаем к месту обмена! — не выдержала Джеймисон.
— Нет, не опоздаем.
Еще несколько минут он изучал открытые ссылки, после чего отправил довольно длинное сообщение. И только потом отложил телефон и повернул ключ зажигания.
— Нашел, что искал? — спросила Джеймисон.
Он кивнул:
— Угу. Нашел практически все, что надо.
* * *
Ехали они быстро и вскоре уже оказались в центре города.
— Минуточку! — подал голос с заднего сиденья Фред Росс. — Но мы же едем не…
И тут же захлопнул рот.
— Не к условленному месту обмена? — закончил за него Декер. — Я знаю, что вы уже в курсе — раз уж ваша шайка давно пролезла и в департамент полиции. Да, вы правы, мы едем не туда. Я предпочитаю место, в котором разворачивается настоящее действо.
— В каком это смысле? — обеспокоенно поинтересовалась Джеймисон.
— Доверься мне, Алекс, — я знаю, что делаю.
— А вот лично я не настолько доверчив, — вмешался Бэрон.
— На вашем месте я бы тоже не отличался излишней доверчивостью, — заметил Декер. — Честно говоря, не думаю, что в этом чертовом городишке вообще можно хоть кому-нибудь доверять.
Они стали подниматься по извилистой дороге, ведущей к вершине холма, — туда, где громоздилась усадьба Бэрона.
Джон изумленно оглядывался и наконец не выдержал:
— Зачем мы едем ко мне домой?
— А затем, что я хочу познакомить вас с людьми, которые всеми силами пытались запихать вас в камеру смертников.
Глава 72
Декер остановил машину в самом начале подъездной дорожки, ведущей к парадному входу усадьбы. Выключил мотор, огляделся.
— Ну и что теперь? — спросила Джеймисон.
В этот момент у него коротко звякнул телефон — эсэмэска. Амос несколько секунд водил глазами по экрану — это был ответ на сообщение, которое он недавно отправил.
— Теперь все закончим, надеюсь, — ответил он Джеймисон.
— Но как же обмен? — воскликнула она. — Надо срочно ехать за Эмбер и Зоей!
— А мы уже приехали — потому что они здесь, Алекс.
— Здесь?! Но до назначенного места еще часа четыре пилить!
— Вот и они хотели, чтобы мы так думали. — Он обернулся на Фреда Росса: — Верно говорю?
Старик мрачно обвел взглядом Декера:
— Ты еще не знаешь, с кем связался, пузан.
— Угу, в последнее время только это и слышу.
Они вылезли из машины. Амос обошел ее сзади, вытащил сложенное инвалидное кресло, разложил.
— Декер, на хрена тащить этого упыря с собой? — вмешался Бэрон. — Никуда он отсюда не денется.
— Нет, он нам нужен. Но кое-какая предосторожность не помешает.
Он вытащил из стоящего в багажнике ящика с инструментами рулон строительного скотча и, не обращая внимания на сопротивление Росса, крепко залепил ему рот. Потом впихнул того в кресло и примотал ему руки к подлокотникам. Затем взял с переднего сиденья помповое ружье и коробку патронов, вручил Бэрону.
— Полагаю, знаете, как обращаться?
Джон умело зарядил в подствольный магазин пять патронов.
— У нас, владельцев фамильных поместий, это инструмент номер один.
Декер взялся за рукоятки инвалидного кресла. Когда добрались до асфальтовой площадки перед парадным крыльцом, он прибавил шагу и вскоре остановился.
Перед ними стоял знакомый сарай для рассады. Сбоку от него возвышалась гора свежей земли, дверь была настежь распахнута.
— Это еще что за дела? — изумился Бэрон. — Кто тут копался? И почему дверь нараспашку?
— Судя по всему, они и здесь клад искали, — отозвался Декер. — Постойте-ка тут чуток.
Оставив недоумевающих спутников, он обошел сарай и, подсвечивая себе фонариком в телефоне, спустился в яму. Некоторое время им были видны только тусклые отблески фонарика, но вскоре из ямы появился и сам Декер. Потом он зашел в сарай. Меньше чем через минуту вышел обратно и опять присоединился к ним.
— Что нашел? — поинтересовалась Джеймисон.
— Ровно то, что и ожидал, — ничего.
— А внутри?
— Они разломали пол, но сразу под ним только тонкая бетонная плита, а дальше просто земля.
— И что это означает? — спросила Райли.
— Означает, что нужно двигать дальше — туда, где клад спрятан на самом деле.
Они зашагали по мощеной дорожке, которая впереди углом загибалась вправо. Когда дошли до поворота, Декер остановился и откатил кресло с Россом в траву.
Вытащил пистолет. Джеймисон последовала его примеру, а Бэрон взял на изготовку дробовик. Все двинулись вслед за Декером. Вплотную подобрались к кустам на углу, вытянули шеи.
Впереди вовсю кипела работа.
Прямо перед входом на фамильное кладбище Бэронов стоял здоровенный самосвал, а рядом с ним — пустой трейлер для перевозки строительной техники. У них на глазах мимо самосвала проскочил «Бобкэт» с задранным вверх ковшом, шустро влетел на территорию кладбища. Возле трейлера приткнулись два больших внедорожника, а за воротами среди надгробий копошились какие-то люди.
Декер метнулся вперед, его спутники не отставали. Нашуметь не опасались — рев мотора «Бобкэта» надежно заглушал все остальные звуки. Амос распахнул заднюю дверь ближайшего внедорожника, заглянул в одну из сумок, горой наваленных на сиденье. Она была доверху наполнена такими же бутылочками, какие он видел в потайной кладовке Росса.
Декер аккуратно прикрыл дверь, и они вместе подкрались к воротам, осторожно заглянули внутрь. Вокруг мавзолея собралась группа людей. Сияли мощные переносные фонари, установленные со всех сторон от гробницы.
— Вон Росс, — прошипела Джеймисон.
— И Лесситер, — тоже шепотом подхватила Райли. — Но ее же вроде как подстрелили?
Одна рука у Лесситер была подвязана, да и двигалась она как-то заторможенно.
— Подстрелили, — кивнул Декер. — Только далеко не так серьезно, как все думали.
Рядом с мавзолеем зияла огромная яма, и они слышали, как в ней трещат отбойные молотки. Через несколько минут Росс, прихватив с собой фонарь, скрылся в глубине ямы. Лесситер полезла вслед за ним.
Вокруг них Амос насчитал десять вооруженных людей.
Через несколько минут Росс с Лесситер выбрались обратно. Вид у обоих был обескураженный.
— Декер! — вдруг выдохнула Джеймисон, показывая куда-то влево.
Там, прислонившись спинами к большому надгробию, сидели Эмбер и Зоя. Обе были связаны, с замотанными клейкой лентой ртами.
Декер скользнул в темноту и минуту спустя вернулся, толкая перед собой кресло-каталку с Фредом Россом. Прокатил ее мимо самосвала и выдвинул в ворота. Они с Бэроном успели обменяться оружием, и теперь Амос крепко прижимал к шее Росса ствол дробовика.
Оглядел остальных, кивнул. Бэрон и Джеймисон заняли позиции по обоим краям кирпичной стены, взяв под прицел Лесситер и окружающих ее людей. Синди Райли, привстав на цыпочки, опасливо заглядывала через плечо Бэрона.
— О’кей, мы готовы к обмену! — выкрикнул Декер.
Все собравшиеся вокруг мавзолея как один застыли. Потом Тэд Росс и Лесситер медленно повернулись. Заметили Росса-старшего и Декера, который держал дробовик у головы старика.
Росс-младший сокрушенно покачал головой. Нагнулся, опершись руками в колени. С улыбочкой бросил взгляд на Лесситер.
— Блин, Донна, да сколько раз я тебе твердил — давно уже надо было от этого прилипалы избавиться!
— Не слишком-то умно было сюда заявляться! — крикнула Лесситер Декеру.
Свободной рукой Декер показал на Эмбер с Зоей.
— А куда нам было еще идти? Мы ведь вроде как насчет обмена договаривались? Не забыли? Все-таки вы всё это устроили, не я.
— Добром это для вас не кончится! — пригрозила Лесситер.
— Вы хоть бы часовых расставили, Росс, — неодобрительно заметил Декер.
— Наверное, я вас малость недооценил, Декер.
— А мне нравится, когда меня недооценивают. Полагаю, у вас уже продумано, как отсюда смыться. Так что вы отдаете нам Эмбер с Зоей, мы возвращаем вам этого старого вурдалака — и проваливайте на все четыре стороны.
— Не все так просто, — откликнулся Росс.
Декер бросил взгляд на мавзолей:
— Потому что вы его еще не нашли?
Улыбочка Росса увяла.
— Что не нашли?
— Клад, который оставил Джон Бэрон Первый.
— Откуда вам вообще про него известно? — взъярилась Лесситер.
— Мне все про него известно. Кстати, зачем вам еще и чьи-то сокровища? Что, на фентаниле мало наварили?
Росс бросил взгляд на Бэрона.
— Это тут совсем ни при чем. Мне главное — вот его ободрать как липку!
Фред Росс неистово заерзал в кресле.
— Что, тоже желаете принять участие в нашей дискуссии? — осведомился Декер и, опустив руку, сорвал с физиономии старика клейкую ленту.
— Пристрели этого сукина сына, Тедди! — тут же взвизгнул Фред Росс. — Выпусти ему кишки!
— Не шуми, папаня, — насмешливо откликнулся его сын, переводя взгляд на Декера. — Так что?
— Как я уже говорил, по-моему, мы все-таки найдем приемлемый выход из положения.
Росс глянул на мавзолей.
— О’кей, рассказывайте нам, где клад, и можете забирать мамашу с дочкой. — Он ткнул стволом пистолета в сторону своего отца. — И его можете прихватить тоже. Меня этот старый хрен еще в детстве достал выше крыши.
— Ах ты, гаденыш! — взвыл Фред Росс. — Я же сам тебе про все это рассказал! Неблагодарная скотина!
Последовал и еще целый ряд отборных ругательств, нацеленных исключительно на не оправдавшего надежды отпрыска.
— Видали, о чем я? — бросил Тэд Росс, поднимая пистолет. — Заткнись, папа! Иначе, клянусь богом, я сам тебя сейчас хлопну!
— Фред, а вы, похоже, и впрямь не семи пядей во лбу, — обратился к его отцу Декер.
— Что?! Это ты о чем, кабан ты толстомордый?
— Вы знали, что вас должны обменять. Но если б мы приехали в оговоренное место, менять вас там было бы не на кого. Так что ваш сынок решил вас просто сдать. Пожертвовать, как пешку. Вы бы опять отправились в тюрьму, а его ищи-свищи — вперед, к новой жизни!
На сей раз Росс-старший промолчал — только буравил сына злобным взглядом.
Декер опять обратился к Россу:
— Была и еще одна причина, по которой я сразу догадался, что весь этот обмен — не более чем фикция и что ваша главная задача — поскорее отыскать клад. — Он бросил взгляд на кипящего злобой Фреда Росса. — На хрена он вам вообще сдался — человек, который всю жизнь изводил вас и вашу мать? Только чтобы он не дал на вас показания? Черт, да лично я все на свете отдал бы, только чтоб больше этого мерзавца не видеть и не слышать — да и вы, думаю, тоже.
Очередной поток ругани от Фреда Росса удалось оборвать только скотчем, который Декер решительно налепил ему обратно на физиономию.
Амос посмотрел на яму рядом с мавзолеем.
— Вы решили, что клад либо под садовым сараем, либо под гробницей? Из-за того письма в компанию О’Рейли?
— Того количества бетона, которое он заказал, и близко не хватило бы на пристройку к ткацкой фабрике, — откликнулся Росс. — А потом, на тот момент Бэрону уже не было резона что-то строить, потому что с текстилем у него дело не пошло. Бетон он пустил на фундамент для этого склепа. Теперь нам это точно известно.
Декер кивнул.
— Да, Грин как-то устроил нам краткий экскурс в историю Бэронвилла и упомянул, что с этим направлением бизнеса у Бэрона действительно не заладилось. Хотя на тот момент он не знал, что позже я наткнусь на письмо, из-за которого этот факт мне здорово пригодится. И что же, по-вашему, в этом кладе?
— Драгоценные камни, наверное. Монеты. Бумажные деньги давно бы истлели.
Декер кивнул:
— Нашли там, внизу, что-нибудь?
— Пустоту в фундаменте, заделанную бетоном.
— И там что угодно, но только не клад? — уточнил Декер. — Например, скелеты?
— Да, там и в самом деле какие-то кости, — удивился Росс. — Но как вы узнали?
— Бэрон был уже в почтенном возрасте. Сам он со всем этим никогда не справился бы. А разве он отпустил бы людей, которые прятали клад вместо него? После его смерти они просто вернулись бы и забрали его себе или проболтались кому-нибудь. А чтобы похоронить кого-нибудь в пустотелом фундаменте, особых силенок не надо.
— Но где все-таки клад? — нетерпеливо поинтересовался Росс.
— В заказе материалов у О’Рейли все об этом сказано, только вы сосредоточились не на той части письма.
— Тогда просветите меня, — буркнул Росс.
— Я видел письмо, которое дворецкий Бэрона, Найджел, написал своему сыну. Коста его тоже читал. Там и есть ключ к кладу.
— Коста никогда мне про такое письмо не рассказывал.
— Но он явно считал, что клад спрятан под мавзолеем.
— Коста провел миллион исследований. Перечитал все, что можно, по истории поместья и решил, что достаточно сузил поиск. Но хотел в этом убедиться. Нам было нужно, чтобы кто-то смог проникнуть сюда. Так что я привлек к делу Тоби Бэббота.
— Почему именно Бэббота?
— При строительстве ФЦ он получил серьезную травму. Вот я и бросил ему кость. Короче говоря, он тут полазал, посмотрел, что да как… Понимаете, Коста уже определил, что после того, как Бэрон сделал тот заказ на стройматериалы О’Рейли, в поместье появились только две новые постройки — сарай для рассады и вот этот мавзолей. Так что Тоби проник сюда и тщательно обмерил оба. И выяснил, что их контуры в плане более или менее соответствуют бетонным фундаментам, построенным при использовании заказанных в фирме О’Рейли материалов.
— И Бэрон поймал его на незаконном вторжении и пожаловался в полицию?
— Ну вообще-то тут и Майк Свенсон ошивался, когда Тоби сюда залез. Они с Бэроном погнались за ним, но не догнали. Свенсон знал Тоби и, судя по всему, сообщил Бэрону, кто это такой, — потому-то Бэрон и написал заявление в полицию. Да ладно, мелочи жизни, — небрежно добавил Росс.
— Вообще-то для Бэббота со Свенсоном это оказалось далеко не мелочью, поскольку в ваших глазах оба таким образом подписали себе смертный приговор, — уточнил Декер. — А у Бэрона, который якобы затаил злобу на Бэббота, появился мотив — вот вам прекрасная возможность обвинить его и в его убийстве тоже, до кучи со всеми остальными, которые вы совершили. И благодаря Бэбботу вы узнали, что тут обитает еще и Свенсон, наверняка с наркотиками. Этим тоже можно было воспользоваться, чтобы подставить Бэрона, тем более что Свенсона все равно надо было удалить со сцены. — Он сделал паузу. — И, по-моему, у вас была еще одна веская причина избавиться от Бэббота.
Росс мрачно посмотрел на Декера, но промолчал.
— Он обнаружил у вас на работе тайник, в котором вы хранили поступающий в центр фентанил. Судя по всему, измерять он был горазд — сначала мавзолей, потом ваш кабинет…
— По-моему, у меня из одной коробки пропала бутылочка. Ваша работа?
— Моя.
— Донна сразу сказала мне, что вы нашли у Тоби строительные планы центра. Но я никак не думал, что вы сложите все один к одному. Вы подали это так, будто Тоби затаил злобу на «Максус» из-за того, как с ним там обошлись.
— Тут мне повезло, поскольку тогда я не знал, что Лесситер — не коп, а оборотень.
— Много вы про меня знаете! — выкрикнула Лесситер.
