Ласточки Флеминг Лия

– Не волнуйся, доктора сейчас творят чудеса, – утешал Грег, наклонившись над женой. – Посмотри на меня: собрали же ногу по кусочкам!

– Хочу видеть Бебе… все равно, что говорят доктора, я должна ее видеть. Как Джулс?

– Эти цветы в вазе – от ее семьи. Ты спасла ей жизнь. Все газеты об этом кричат. Наконец-то к тебе пришла слава!

Глория закрыла глаза и с усилием перекатила голову на подушке.

– Много погибло?

– Девятнадцать человек. Некоторые задохнулись от дыма. Фил и его брат тоже. Их нашли в углу. Свернулись калачиком, словно спали. И ни малейших следов на теле.

– Так Кен Силверстоун выжил? – едва осмелилась спросить Глория.

– Вряд ли. А какое отношение он имеет ко всему этому? – панически охнул Грег.

– Он привез эту девочку танцевать стриптиз… малышку Джулс. Пытался столкнуть нас с крыши. Но я не позволила. Пнула его ногой. Он недостоин того, чтобы жить. Если он погиб, я буду очень рада!

Ее голос был едва слышен. Дыхание затруднено.

– Не трать на него силы. Ты получила столько открыток и цветов. Твоя мама едет сюда… когда тебе станет лучше…

– Не стоит меня утешать. Я почти не могу вдохнуть, а в груди так болит! И пошевелиться не могу. Мне очень жаль! О, почему я все делаю не так? Всех подвела…

Она судорожно вздохнула.

– Обещай мне, что будешь заботиться о Бебе. Если бы не она, я бы не набралась мужества прыгнуть. Она для меня все… скажи ей об этом, хорошо?

Она видела, что глаза Грега полны нежности и любви.

Почему нужно умереть, чтобы заслужить его безраздельную любовь?

– Слушай, вот еще что… Передай Мадди… очень важно… скажи… под Древом Победы. Под Древом Победы. Обещай.

Как хорошо облегчить душу перед смертью! Забавно, что она постоянно уносится в Сауэртуайт, снова расшвыривает листья, приплясывая, бежит по аллее… Они были так счастливы… по-своему, конечно. Какая жалость, что она стала взрослой и уехала оттуда.

Теперь все, что она натворила, уже не имело смысла. Она поняла, что часто вела себя гнусно. Но уже слишком поздно. Но зато она спасла жизнь Джулс. Она надеялась, что это уравновесило все ее подлые поступки. Но теперь и это неважно.

Она устала, так устала и готова к долгому глубокому сну. Может быть, Небеса будут чем-то вроде суббот в «Олд Вик»: она вспомнила их ноги, свисающие с Древа Победы. Самые большие порции мороженого, которые можно было купить за их деньги. Ожидание похода в кино с подругой.

* * *

Мадди прочитала репортаж о кошмарном пожаре в Скарпертоне. Там же приводился список имен погибших.

Мадди зябко поежилась.

«Голая стриптизерша спасена управляющей клубом» – гласил один из заголовков.

Тщательно подбирая слова, Мадди написала Грегу и девочке письмо с соболезнованиями, но на похороны не поехала. Это было бы лицемерно: она по-прежнему злилась на Глорию. Но теперь гнев сменился грустью.

Вместо этого она пошла к Древу Победы, чтобы, как в детстве, сунуть письмо в дупло. Это был единственный способ попрощаться с бывшей подругой.

«Мне очень жаль, что ты погибла так трагически. Я рада, что ты помогла спасти чью-то жизнь. Не понимаю тебя и никогда не пойму. Мы могли бы оставаться верными подругами, какими были когда-то, но между нами встала твоя зависть. Почему? Мы не выбирали, в какой семье родиться. Я росла в любви и с самого первого вздоха была счастлива. Тебе не повезло, но ты обрела любовь и семью в Греге и потеряла все.

Хотела бы знать, о чем ты думала, когда меня обманывала. Когда уходит доверие, то и дружбу сохранить невозможно. Надеюсь, ты хотя бы задумывалась об этом. Но теперь все кончено. Ты рассказала почти все, что я хотела знать. И тем самым освободила меня от прошлого.

Мне недостает проделок и озорных выходок нашего детства. Ты всегда умела придумать что-то забавное. А я была серьезным ребенком. Когда мне было… совсем плохо, ты приходила играть и помогла мне забыть о трагедии, случившейся со мной. И была так добра ко мне, когда мне прооперировали глаз. Почему потом все пошло не так?

Жаль, что все так кончилось, у нас даже не было возможности понять друг друга. Главное, что перед смертью ты сумела многое исправить.

Ради прежних времен я суну письмо в дупло, как твоя вечная подруга. И да примет тебя Господь в лоно свое.

С любовью, Мадди».

* * *

Дерево сохранит их секреты. А скоро примет и новые. Здесь будут гулять матери с детьми в колясках, и малыши станут рассматривать небо, проглядывающее среди ветвей.

По крайней мере, Мадди на это надеялась.

Плам предложила сделать Бруклин приютом для беременных. Но после родов они должны жить в городе. Как обычные матери.

Вскоре Мадди образовала комитет сочувствующих, которые могли бы поддержать ее инициативу. Но все держалось в секрете. Никто не хотел рисковать репутацией людей, оправдывающих «падение нравов». Арчи Марри, Барни Эндрус и некоторые женщины из женского комитета пообещали свою помощь и сдержали слово, но все было бесполезно.

– Вы слишком молоды, чтобы брать на себя такую ответственность, – заявил член городского совета. – Официально мы не можем это одобрить.

– Нужно присоединиться к благотворительному фонду или церковному совету, – заметил другой.

Комитет незамужней матери и ребенка предложил другой способ обойти бюрократические препоны.

– Почему бы не сделать Бруклин-Холл и «Олд Вик» частными хостелами, вроде пансионов для особых гостей? Нечто вроде санаториев, открытых только для женщин с рекомендациями докторов, сотрудников социального обслуживания, ведающих вопросами лечения и обеспечения таких матерей, а также службы надзора. Если не получите грантов, бюджет будет крайне скуден, но сработать схема может.

Пожар в клубе заставил Мадди проверить здания на безопасность. Им понадобится железная пожарная лестница на внешней стене дома. Пусть Мадди молода и неопытна, зато советники у нее – самые мудрые головы в округе: сотрудники социальной службы, акушерки, священники и все, кто сочувствует ее делу.

Барни Эндрус выдвинул полезное предложение: создать попечительский совет.

Он был крайне внимателен к ней, но она игнорировала все его ухаживания. У нее нет времени для романов. Это ее дело, ее ребенок…

Мадди старалась быть полезной, оставлять собственную метку на всем, что делает, таким образом оправдывая свое существование. Ей так хотелось, чтобы родители на Небесах ею гордились.

Только она, одна из всего комитета, знала, что такое позор, угрызения совести и страх молодой девушки, обнаружившей, что она беременна и оказалась одна в этом суровом мире.

Здесь, в Бруклине, они смогут избежать любопытных взглядов. Это будет спокойное убежище для тех, кто оказался достаточно храбр, чтобы сохранить ребенка. Если Сауэртуайту это не нравится, это его проблема. Будет так, как решила Мадди.

Глава 23

Несколько месяцев после смерти Глории Грег страдал от кошмаров. Его будил запах едкого дыма, палящий жар обжигал кожу. Словно в замедленной съемке он видел силуэты девушек, взбиравшихся на подъемник, слышал треск ломавшихся черепиц, видел фигуры, падавшие в черный канал, безжизненные тела на дорожке… он просыпался в поту и с криком:

– Прости меня, Глория!

Каждое утро он вставал только ради Бебе, своей драгоценной дочери, ежеминутно напоминавшей ему о жене своими роскошными рыжими волосами и ярко-зелеными глазами. Когда она уставала и была не в настроении, то начинала звать мать, и утешить ее было невозможно. Она топала ногами и кричала, пока он не занимал ее рассказами о своем детстве.

– Расскажи о Древе Победы, – просила девочка. Они читали книгу Энид Блайтон «Зачарованный лес», где разворачивалась история о Далеком волшебном дереве. Девочка вбила себе в голову, что дерево существует на самом деле.

– А мы не можем поехать и найти волшебное дерево?

– Обязательно, когда я смогу водить машину, – пообещал Грег.

– Но я хочу увидеть его сейчас! Пусть Чарли отвезет нас туда! – потребовала дочь, топнув ножкой.

У Грега не было сил протестовать, весь мир словно разлетелся на осколки за эти несколько недель. Теперь уже ничего не будет прежним. Все рухнуло. Жена погибла, надежд на то, что он возобновит гонки, не было, как, впрочем, и здоровья. А бизнес? Он с трудом принимал самые простые решения.

И тут Чарли предложил ему отдохнуть, чтобы отдалиться от болезненных воспоминаний. Он предложил уехать на озера или в Уэльс.

– Тебе пора вырваться из четырех стен, – твердил он. – И Бебе нужны новые впечатления. Спроси, куда она хочет поехать. Пусть сама решает. Если продумаем маршрут, сумеем посмотреть несколько этапов ралли Королевского автомобильного клуба.

Грег широко улыбнулся.

У Чарли, как всегда, были свои причины, но он еще в жизни не нуждался в друге так сильно, как сейчас.

Они отправились сначала на юг, а потом на запад, через Уэльс, и остановились на побережье вблизи Абердови. Сняли коттедж у самого моря и пировали рыбой с чипсами и только что пойманной макрелью. Ежедневно проходили пешком много миль и часами разговаривали. Ноги Грега постепенно окрепли. Именно тогда он рассказал Чарли правду о Кене Силверстоуне и прошлом Глории.

Чарли слушал, хмыкал, но сначала оставил его исповедь без комментариев.

Только позже, за пинтой пива, когда Бебе уже спала, Чарли сказал:

– Беда ваша, мистер Люби-бросай, в том, что вы желаете видеть в каждой девушке чистый идеал. Либо вы возводите ее на пьедестал, либо бросаете в сточную канаву. Я видел тебя в Германии… помнишь бедняжку Марту? Она обожала тебя, а не меня, но ты не обращал на нее внимания, потому что ей приходилось продаваться тому, кто больше даст, чтобы накормить родных. В твоих глазах она была полнейшим ничтожеством. В глубине души ты немного ханжа. Я видел тебя в дансинг-холле. Девицы так и бросались тебе на шею, но если не удовлетворяли твоим стандартам, ты терял интерес. Думаю, единственная, кто сумел поразить твое сердце, – молодая Мадди. И она бросила тебя первой, так что с тех пор ты по ней тоскуешь.

– Неправда! – запротестовал Грег, но Чарли, похоже, вознамерился высказать все до конца.

– Может, сейчас я немного пьян, поэтому и говорю тебе все это, но у бедняги Глории не было ни единого шанса. Она так старалась быть идеальной женой. Но она так и не сумела стать второй Мадди Белфилд. Вряд ли ты исцелился от любви к ней.

– Вздор! – отрезал Грег. – Что ты можешь знать об этом?

– Выслушай меня! Друзья – на то и друзья, что иногда говорят правду в глаза. Должно быть, очень трудно вечно находиться на твоем пьедестале. Чуть пошатнешься, и ты безжалостно толкаешь человека вниз. С чего ты решил, что получил право считаться самим совершенством?

Грег покачал головой:

– Ты все не так понял, дружище. Я просто хотел, чтобы моя жена была лучше меня. Думаю, мужчины и женщины – разные существа. Нам нужно, чтобы они показывали нам пример.

– Ты слишком старомоден. В каком веке ты живешь? Считаешь, что ты живешь по одним законам, а другие – по другим? Слабости и ошибки присущи обоим полам. Мы ожидаем, что девушки обязаны решительно скрестить ноги, а сами только и думаем о том, чтобы они их раздвинули, мы просто мечтаем залезть им под юбки. Но это же несправедливо! Двуличный вздор!

– Да ну тебя! С чего это вдруг такие проповеди? Что-то я не замечал, чтобы ты менял девчонок как перчатки! Читаешь нотации, словно старуха! Что на тебя нашло? – удивился Грег, застигнутый врасплох взрывом Чарли.

– И моя очередь настанет. Она где-то ждет меня. Непременно. Я просто пока еще ее не встретил, но узнаю, когда она появится. Бедняжке придется мириться с моим плохим характером, частой сменой настрония, но я не стану делать из нее идола, не оболью презрением, если она не окажется мисс Совершенство. Когда ты встретишь ту самую, единственную, надеюсь, извлечешь урок из своих ошибок.

– Забудь! Я больше не женюсь, – бросил Грег, уязвленный резкими словами Чарли.

– Вот это да! Подумай о Бебе! Ей нужна мать.

– У меня матери вообще не было, и ничего, выжил, – защищался Грег. Что знает Чарли о сиротстве?

– Скажи кому-нибудь другому! У тебя были миссис Плам Белфилд, Мадди и Глория. Вот они, женщины твоей жизни, хотя сомневаюсь, что ты ценил кого-то из них!

– Почему ты все это говоришь? Бедная Глория еще не остыла в могиле!

– Потому что кто-то должен сказать тебе об этом. Я твой самый старый друг. Я обязан тебе жизнью. Хочу, чтобы ты обрел покой и вновь вернулся к привычным заботам. Перестань себя жалеть. Лучше сколоти еще деньжат. Может, когда ты оправишься, я тоже кого-нибудь себе найду.

Грег был шокирован откровенностью Чарли. Раньше тот никогда не бросал ему вызов. Неужели он забыл о себе и своей жизни только для того, чтобы нянчить Грега?

Когда они на следующий день гуляли по песчаному берегу, Грег втянул ноздрями соленый ветер и улыбнулся.

Дорогой старина Чарли – настоящий друг. Любит Грега, хотя сознает все его недостатки и чудачества. Возможно, он прав куда больше, чем считает Грег…

Он рассеянно наблюдал, как Бебе бросает камешки в воду. Ее куртка надувалась, как воздушный шар. Что он посоветует дочери, когда та станет взрослой?

Он любил ее безумно. Такой, какова она есть: маленькая, грустная, растерянная девочка, которая с плачем звала по ночам мать и старалась быть храброй. Но он не может стать ей матерью и отцом одновременно. А что будет, когда она начнет взрослеть?

Ему совсем не хотелось провести остаток жизни монахом. Но пока что слишком рано думать о новом романе. Сейчас Бебе – самый главный человек в его жизни.

– Бебе Берн! – завопил он. – Хочешь навестить мое волшебное дерево?

* * *

Мадди устанавливала новую двойную ванну в прачечной «Олд Вик». Она выпросила ее, позвонив по объявлению в «Газетт», но теперь требовалось врезать трубы, да и вся прачечная нуждалась в генеральной уборке и побелке.

Старая рубашка и комбинезон Мадди были покрыты гипсовой пылью, волосы спрятаны под тюрбаном – настоящая рабочая девчонка, каковой, впрочем, она сейчас и являлась.

Все готовилось к прибытию первой партии беременных женщин. Стирка пеленок в машине значительно облегчит жизнь. Мадди хотела, чтобы у девушек был уютный дом. Они начнут с малого и будут учиться делать его лучше по мере появления проблем. Оставалось надеяться, что она не наделает слишком много ошибок.

Был прекрасный весенний день. Яблони стояли в цвету, а листва бука поблескивала на солнце.

Мадди проделала огромную работу, уговаривая горожан и друзей отдать ей ненужную мебель, старые детские коляски и одежду: все, что больше им не пригодится. Самые щедрые подношения поступали от членов совета. О ее затее уже знали все.

Постепенно она набрала персонал. Плам и Стив прислали чек на крупную сумму. Викарий связался с Детским обществом англиканской церкви «Вейфс энд Стрэйс», которое тоже передало деньги и прислало советника, чтобы помочь матерям принять нелегкие решения. Оставалось ждать приезда первых девушек.

Мадди прислонилась к дереву, чтобы отдышаться и покурить. Древо Победы по-прежнему оставалось ее личным местом для размышлений.

Но, услышав шорох, она подняла глаза и увидела маленькие ноги в лакированных черных туфлях с ремешками, свисавшие с домика на дереве. Она не одна!

Листья зашумели, раздвинулись. На Мадди смотрела девочка с яркими медными локонами и зелеными глазами. Все равно, что увидеть призрак!

– Привет… Это Далекое дерево, волшебное дерево? – прощебетал ребенок лет пяти.

Сердце Мадди подскочило при виде маленькой мисс Берн. Она узнала бы эти волосы повсюду!

– Мы назвали его Древом Победы. Полагаю, оно волшебное, – кивнула она.

– Мама и папа здесь играли, когда была большая война.

– Я тоже, – улыбнулась Мадди.

– Вы знали мою маму? Она сейчас на небе, с ангелами.

– Если ее звали Глория, тогда знала. Когда-то мы были подругами.

– Когда-то мы все были друзьями, – раздался знакомый голос из тени за воротами. Грег с интересом наблюдал за встречей. – Привет, Мадди. Слышал, ты по-прежнему стараешься изменить мир.

– Грег!

Мадди покраснела. Должно быть, она выглядит абсолютной замарашкой!

– Давно не виделись. А эта маленькая леди, полагаю, и есть знаменитая Бебе. Я все о тебе знаю.

– Когда я вырасту, стану балериной, – объявила Бебе.

– Правда? Так что там насчет волшебного дерева? Расскажи!

– Папа говорит, что, если загадать желание, это дерево все исполнит. Я просила вернуть маму на землю.

Мадди взглянула на Грега. Тот выглядел гораздо старше своих лет и очень похудел. Слова ребенка явно его встревожили.

– Не уверен, дорогая, что оно исполняет такие желания, – пробормотал он, боясь пускаться в объяснения.

Мадди поспешила на выручку:

– Когда я была маленькой, как ты, мои мама и папа тоже отправились на небо, и я, как и ты, сидела на дереве и загадывала желания. Но они так и не вернулись. Зато дерево подарило мне друзей, с которыми я могла играть и делать много всего интересного.

– А если я попрошу щенка?

– Если ты считаешь, что это поможет, то желание точно исполнится, – прошептала она, глядя на Грега, который облегченно вздохнул.

– Как твоя нога? – спросила она, заметив его трость. – Я рада, что ты поправляешься. Какой ужасный год для всех вас! Мы с Грейс вспоминали о тебе. Я не приехала на похороны, но рассказала ли тебе Глория, мы встречались в больнице? Я приезжала тебя навестить. Но ты был слишком слаб.

– Не настолько, чтобы не повидать тебя… нет, она ничего не сказала. Ты слышала о пожаре?

– Да, конечно. Все газеты об этом писали. Какой кошмар! Коронер заявил, что это был несчастный случай… мне так жаль. Где ты остановился?

– Проезжал мимо по пути к дяде Сиду. Но пообещал Бебе, что покажу ей «Олд Вик». Так что же между вами, девушками, произошло? – поинтересовался он, шагая рядом.

– Это было давно и не предназначено для детских ушей. У тебя есть время выпить рюмочку в Бруклине? Теперь ты его не узнаешь.

– Я уже думал, ты никогда не попросишь об этом.

Грег улыбнулся прежней улыбкой. Мадди ощутила знакомое магнетическое притяжение и, краснея, отступила.

– Пойдем, Бебе! Давай наперегонки к дому. Как когда-то мы делали с твоей мамой!

– Может, мисс Белфилд расскажет историю вашего дерева?

– «Тетя Мадди» звучит лучше!

И вдруг стало неважным, что она в рабочей одежде и место выглядит настоящей свалкой. Они – ее гости, и Мадди с гордостью покажет им комнаты. Что скажет Грег о ее новом предприятии? Сумеет ли она объяснить, почему взяла на себя такую гигантскую тяжесть? Но не сегодня… нет…

Она улыбнулась. Как здорово видеть его живым и здоровым, хотя он, кажется, совсем сломлен. Возможно, если она радушно его примет, он оживет.

Они сидели на кухне, пили чай, украдкой поглядывая друг на друга. Мадди поверить не могла, что Грег сидит здесь!

Перед Бебе стояло блюдо с горой имбирного печенья. Девочка с удовольствием потягивала горячий чай.

– Я принимаю особенных постояльцев, – начала Мадди.

Лучше, чтобы он сразу узнал самое худшее.

– Это беременные девушки, которым некуда больше пойти… Они останутся здесь на несколько недель, пока не родят. А потом они переедут жить в «Олд Вик».

– Очень смело с твоей стороны, – пробормотал он, глядя ей в глаза.

Мадди, к своему облегчению, увидела в его взгляде участие. Не отвращение.

– Бьюсь об заклад, работы у тебя хоть отбавляй.

– Времена меняются! – усмехнулась она – И люди должны привыкать к переменам.

– О, я понял это на собственном нелегком опыте, – вздохнул Грег и при этом выглядел таким грустным, растерянным и усталым, что Мадди очень захотелось обнять его и прижать к себе.

– А теперь нам лучше отправиться в путь, если хотим застать Сида до начала дойки.

– Я так рада, что ты заглянул ко мне. Как в старые времена.

Они поднялись, и Мадди почувствовала, что дрожит. Вот он, момент, когда придется его отпустить. Теперь они чужие друг другу. Он не захочет заглянуть в ее мир.

Они медленно вышли в коридор. Молчание говорило лучше всяких слов.

«Неужели я позволю ему навсегда уйти из моей жизни? Или попросить его вернуться? Но в этом случае он должен знать обо мне всю правду. Что мне делать? Что делать?!!!»

– Так что ты думаешь о моем хостеле? Я тебя шокировала? – пробормотала она, не глядя на него.

Грег повернулся к ней и улыбнулся.

– Ты очень сильно рискуешь. Думаю, ты сумасшедшая, но это, безусловно, смело. Завидую твоему мужеству.

Риск… мужество… что означает его ответ?

Она тоже улыбнулась:

– Скоро День карнавала. Как, по-твоему, Бебе захочет приехать? Будут ярмарка, парад, веселье. Она может прийти в маскарадном костюме.

Мадди забросила удочку. Схватит ли он наживку?

– С удовольствием приедем. Сообщи дату, и мы будем здесь. Правда, Бебе?

Дочь Глории уже бегала между деревьями.

– Здесь волшебство… Можно мы еще сюда приедем?

* * *

Они были на полпути в Дейлс, собираясь повидать Сида Конли, когда Грег вспомнил последние слова Глории: «Под Древом Победы».

Он пообещал передать это Мадди, но почему-то забыл.

В этом вся беда: один взгляд на нее, и все прежние чувства мгновенно вернулись к нему. Все остальное вылетело из головы. А ведь не прошло и года, как Глорию опустили в могилу. Как он может даже думать о таком? Что с ним творится? После того, как они непоправимо запутали свои отношения, невозможно рисковать очередным отказом. Ему следует думать прежде всего о Бебе.

Как изменился Бруклин с тех пор, как стал хостелом! Большая гостиная превратилась в общую комнату. Кухня стала еще и столовой. В спальнях стоит по нескольку кроватей. Зачем Мадди пустилась в этот крестовый поход? Он не понимал ее… ни сейчас, ни тогда. Лучше не начинать все снова. Держаться от нее подальше. И все же очень хотелось попасть на сауэртуайтский карнавал!

Он свернул с шоссе и заехал в мастерскую Бригга за бензином. Все та же старая развалюха, с бензоколонками во дворе. Выглядит, как кузница прежних времен, тогда, возможно, все так и было. Он с интересом разглядывал окружающее глазами профессионала.

Хорошее место, на перекрестке дорог, много проезжающих по пути в озерный край. Прекрасный участок земли на заднем дворе, вполне годится для застройки. В Дейлс есть денежки. Фермеры после войны процветают. Им требуются новые «Лендроверы», машины повышенной проходимости для плохих дорог. Будь он на месте старика Бригга, наверняка попробовал бы расширить дело, найти партнера и вести дела по-новому.

Грег рассмеялся, вспомнив, как стремился стать учеником Бригга, как строил карты, как добывал колеса, натирая до блеска «Даймлер» Белфилдов, как впервые сел за руль машины. Нет, просто невозможно не любить этот отсталый городишко!

– Смотри! Папочка когда-то здесь работал.

Он обернулся, но оказалось, что Бебе крепко спит. Сердце Грега пропустило удар, после чего выбило барабанную дробь. До чего же хорошо приезжать в старые места!

* * *

День карнавала выдался солнечным, так что все предсказания плохой погоды не сбылись.

– Стрелка барометра ползет вверх! – сообщил старый мистер Лок. – День будет чудесным.

Мадди и Грейс попросили трех беременных девушек испечь к чаю булочки, бисквиты и йоркширские творожники. Правда, все они были неопытными кулинарами, поскольку всем тортам предпочитали «Вэгон Вилс» и батончики «Марс».

Морин, первая из приехавших, собиралась попробовать что-то испечь. Черри была на редкость неуклюжей, а бедная Сандра то и дело разражалась слезами. Все они – не более чем напуганные девчонки, но Мадди была преисполнена решимости научить их основам ведения хозяйства, пока они жили здесь. Она все время думала о Плам и ее ассоциациях с методами тренировки щенят.

– Мадди, все, в чем они нуждаются, – твердый распорядок и любовь, – твердила она.

Именно любовь щедро дарила Плам эвакуированным детям много лет назад.

А теперь Мадди сделает все, чтобы ее подопечные прекрасно провели день на ярмарке. Если все они наденут платья для беременных и белые перчатки, никто не выделит их из толпы. Мало того, она всем купила обручальные кольца, чтобы никто не посмел их оскорбить.

Началась обычная суета, все приходили и уходили, собирали и раздавали выпечку. В какой-то момент ее убедили войти в жюри конкурса маскарадных костюмов. О господи, это означает, что ей придется одеться в старинном стиле: строгое платье с высоким воротом, шляпа и тому подобное. Но на карнавал было принято так одеваться.

Пока она будет занята, девушкам придется самим о себе позаботиться. Но Мадди волновалась, что оскорбит половину города, выбрав не того кандидата в победители конкурса.

Барни тоже был членом жюри, а судьей, как всегда, назначен Арчи Марри. А ведь эти двое так помогали ей и защищали ее дело!

Грег не звонил и не писал. Она не знала, возьмет ли он на себя труд приехать в их городок на карнавал, ведь это было так далеко! Но тем не менее она с особенной тщательностью приводила себя в порядок: подготовила красивую одежду, купила свежую косметику. А вдруг он все-таки появится? Она продолжала заботиться о своей внешности. Сауэртуайт ожидает от нее определенного шика: норковый палантин, на случай холодного ветра, шляпа с огромными полями и туфли на высоких каблуках, пусть даже в грязевой ванне, которую представлял собой стадион «Феллингс», где проходил парад.

От нее требовалось снабдить джемами и пресервами лоток Женского союза, доставить пирожные для лотка, торгующего выпечкой, бутылку вина для вещевой лотереи, безделушки для продажи и оправдать ожидания публики, купив что-то с каждого столика, чтобы никого не обидеть.

По городу ходили слухи об изменениях в Бруклин-Холле, но Мадди намеревалась высоко держать голову. Она делает благородное дело, дающее ей душевное удовлетворение, а именно этого она не смогла найти в карьере модели.

Вся прекрасная обстановка Бруклина была теперь сложена на чердаке: портреты, дорогие ковры и серебро. Такая роскошь не подходила для приюта матери и ребенка.

Пока еще никто не родил, но Морин дохаживала последние дни. Потом ее отошлют в родильный дом Скарпертона. Мадди надеялась, что ее успеют довезти и что роды случатся не сегодня.

Процессия собиралась на городской площади. Все ждали, когда прибудет духовой оркестр с музыкантами в красных мундирах с золотой тесьмой. Из ближайших деревень и городков, вроде Хеллифилда и Сеттла, прибыли грузовые платформы с традиционными Королевами Роз, украшенные щитами и бумажными розами. На скамейках сидели принцессы в широких вечерних платьях и бархатных плащах, окруженные подружками с завитыми буклями и корзинками с цветами в руках, и пажами в бархатных трико с потертыми коленками и сопливыми носами.

После них потянулись платформы клуба регби, герл-скаутов, молодежного клуба, изображавшего Билла Хейли и «Комет» в рок-н-ролльной сценке, платформа Женского союза, Гильдии горожанок, Любительского драматического общества, представлявшего новую постановку и соперничавшего с клубом Любителей оперы не только костюмами и оглушительным шумом. Шествие завершали участники конкурса на лучший костюм. Это были люди всех возрастов, размеров и форм. А за ними следовала процессия старых автомобилей, замыкала которую старинная пожарная машина. Открывавший карнавал мэр, со всеми регалиями, восседал в открытом ландо. К ужасу Мадди, оказалось, что она вместе с остальными членами жюри, считавшимися почетными гостями, должна ехать в следующем открытом автомобиле.

Это был всего лишь второй карнавал после войны. Поэтому церемония коронования принцессы карнавала была такой торжественной: мисс Стефани Сидуэлл была выбрана жеребьевкой на танцах молодежного клуба.

Единственный день в году весь город собирался, чтобы участвовать в параде и жертвовать деньги на благотворительность. Впрочем, Мадди не достанется ни пенни. Ее проект был слишком новым и чересчур смелым, и он еще не получил публичного одобрения. Большая часть жителей делала вид, что приюта вообще нет. Никто не говорил с ней об этом. Она – Белфилд, и на этот раз это сослужило Мадди добрую службу. Если ей взбрело в голову использовать старый особняк в таких целях – это ее дело. В конце концов, она рискует исключительно своими деньгами.

Иногда по почте приходили анонимные пожертвования с маленькими записками, в которых высказывались слова одобрения и поддержки. Но в остальном помочь было некому, и Мадди чувствовала себя одинокой. В конце каждого дня она оставалась один на один с накопившимися заботами в своей комнате, но сегодня хотела наслаждаться карнавалом, как все остальные. Тем более что редкое йоркширское солнце припекало на славу.

– Наконец-то выдался хороший денек, – сказал мэр. – Но почему мы никак не начнем? В чем дело?

Они сидели в экипажах уже целую вечность, ожидая, пока заиграет оркестр и начнется карнавал.

На этот раз оказалось, что процессию задерживает застрявший на площади грузовик.

– А, черт! – выругался мэр. – Может, по пинте?

Рассмеявшись, он показал на паб «Три Тинс», находившийся на другой стороне дороги.

Грегори и Бебе пробирались сквозь запрудившие тротуар толпы туда, где собирались участники конкурса на лучший костюм.

– Не бросай меня, папа! – крикнула Бебе, судорожно цепляясь за его руку. Она была одета Крошкой Бо-Пип [54], в кокетливой шляпке, длинном нарядном платье и с пастушьим посохом. Под мышкой она несла игрушечную овечку. Миссис Афтон позаимствовала этот костюм у своей внучки, но Бебе он не понравился.

– Это для малышей, – фыркала она. – Я хотела быть медсестрой.

– Надевай что дают, молодая леди! – завопил Грег. Он нервничал при мысли о том, что придется вернуться. Но нужно же передать Мадди слова Глории! Только как он отыщет ее в толпе?

Они стояли под палящим солнцем, ожидая начала карнавала. Ожидание тянулось бесконечно, пока терпение гостей не лопнуло.

– Почему не начинают?

– Первый грузовик сломался. Как всегда… никто не двинется с места, пока он не заведется. А он не заведется.

По толпе пронесся недовольный шум. Грег потащил Бебе по улице. Похоже, что водитель совсем неопытен.

– Помочь, дружище? – спросил Грег, но водитель не обращал на него внимания. – Слушай, почему…

У него так и чесались руки залезть под капот. Он знал о ремонте двигателей абсолютно все!

– Подвинься! – потребовал он. – Не присмотрите за моей дочкой?

Он повернулся к молодой матери, державшей ребенка в костюме Красной Шапочки. Та согласно кивнула.

Он засучил рукава и принялся за дело.

– Думаю, дело в этом… – пробормотал он. – Дай ключ… нет, другой.

Вскоре мужчины покрылись потом и смазкой. Металл был горячим, и он сразу вспомнил о переходах по Франции, когда вел армейский грузовик.

– Попробуй еще раз.

Страницы: «« ... 1920212223242526 »»

Читать бесплатно другие книги:

Продолжение нового цикла Александра Прозорова, автора легендарного «Ведуна» и цикла «Ватага»!...
Это история о жизни девушки Элис, романтичной и верящей во всё сверхъестественное. Она и три её подр...
«Навеки твой»… Какая женщина откажется от такого признания! А если избранник хорош собой и красиво у...
Денверский полицейский Энди Фернандес, которому осточертела монотонная работа в участке, проходит ка...
Алексей Кобылин – охотник-одиночка. Его жертвами становятся духи, барабашки, оборотни – нечисть, что...
Ожидание Бельварда из Увераша закончилось. Леди Мэйнария, баронесса д'Атерн и ее возлюбленный Кром М...