Заплатите налоги, госпожа попаданка!
Его высочество всё-таки спрашивает у меня разрешения присесть на краешек кровати. Так мы и сидим с ним – на приличном расстоянии друг от друга. Но как же мне хочется коснуться его руки и поблагодарить его за то, что он сюда пришел.
– Он будет настаивать на том, что мне было об этом известно. Более того, не удивлюсь, если он обвинит меня в том, что я намеренно поощрял вас с де Крийоном, чтобы в дальнейшем использовать магию этих крестьянок незаконно, вплоть до того, чтобы навредить его величеству.
– Какая чушь! – не сдерживаюсь я. – Не беспокойтесь, ваше высочество, я не собираюсь впутывать вас в это. Я заявлю, что вы ничего не знали о наших уроках, и уверена, что месье де Крийон сделает то же самое.
Такая пылкость вызывает улыбку его высочества.
– Благодарю вас, Эжени! Но прежде, чем вы станете столь пылко меня защищать, я сам хотел бы защитить вас. Но для этого вы должны сказать мне правду. Поверьте, без вашего желания наш разговор не выйдет за пределы этих стен – даю вам слово. Но мне нужно знать – вы знали о том, что месье де Крийон давал вашим служанкам уроки магии?
Я отвечаю не сразу. Долго думаю, стоит ли говорить правду. Но промолчать сейчас или соврать – значит дать понять ему, что я ему не доверяю. А я ни секунды не сомневаюсь в том, что он не нарушит данного мне слова.
Наконец, я наклоняю голову и выдыхаю:
– Да, ваше высочество, я это знала.
Он чуть подается вперед, и наши руки почти соприкасаются.
– Прошу вас, зовите меня Анри. И благодарю вас за откровенность – я ни за что не стану использовать вам ее во вред. Но мне хотелось бы, чтобы вы прислушались к моему совету, Эжени! Единственный способ избежать наказания для вас – это дать в суде другой ответ на тот вопрос, что я вам задал. Вы могли не знать о том, что месье де Крийон занимается с девочками уроками магии. Не сомневаюсь, он и сам предпочтет взять всю вину на себя.
– Иногда я присутствовала на этих уроках, – возражаю я. – И девочки не смогут утаить это на суде.
– Ничего, – успокаивает меня его высочество, – ваш ловкий адвокат скажет, что их запугали дознаватели. Это будет их слово против вашего и де Крийона. Мэтр Доризо как дважды два докажет, что суд должен поверить именно вам – ведь вы дворяне, а они – нет.
В его словах есть логика. Но я всё-таки мотаю головой.
– Я тронута, ваше высочество, вашим желанием мне помочь. Но вы же понимаете – если я взвалю всю вину на месье де Крийона, наказание для него будет крайне суровым. У него нет ни громкого титула, ни влиятельных родственников, которые могли бы его защитить. Это будет нечестно, Анри!
А вот я точно впервые называю его по имени, и сразу же вижу, как легкий румянец появляется на его щеках.
По коридору кто-то идёт, и мы вскакиваем.
Дверь открывается, и в камеру заглядывает сам начальник тюрьмы:
– Ваше высочество, простите, но…
Принц кивает и прежде, чем удалиться, целует мне руку, задерживая мою ладонь в своей чуть дольше, чем требуется по этикету.
Этот визит приводит меня в такое волнение, что я весь день не нахожу себе места. Он беспокоится обо мне! Он хочет мне помочь! Жаль только, что способ, который он предложил, я решительно не могу принять.
У меня даже мысли не возникает предать месье де Крийона. Напротив, в моей голове появляется план – блестящий и безумный одновременно. Чтобы помочь учителю магии, я возьму всю вину на себя. А потом, уже после дачи признательных показаний, я построю портал и сбегу из тюрьмы.
У этого плана был только один изъян – я не знала, где смогу спрятаться после побега. Конечно, можно было рассчитывать на поддержку герцогини, но даже она не сможет укрыть меня так, чтобы тайный сыск меня не нашел. Но хотя бы попробовать это стоит.
Конечно, еще лучше было бы вернуться домой. Нет, не в поместье, а в Россию двадцать первого века. И не поменяться с Эжени местами, а вернуться как есть, в ее теле. А потом уже на месте разобраться, как стать самой собой. Да, я не знаю нужного заклинания для строительства такого сложного портала, но ведь дедушка когда-то придумал его.
Я вспоминаю слова принца о том, что граф де Ламарк часто бывал в библиотеке герцога Энгера, где собраны книги в том числе и по портальной магии. Может быть, именно там дедушка и нашел то, что позволило ему совершить открытие.
Так почему бы мне не начать с посещения этой знаменитой библиотеки? Да вот хотя бы сегодня же ночью!
32. Эжени. Библиотека герцога Энгера
По ночам тюрьма погружалась в сон, и я не боюсь, что охранник решит заглянуть в мою камеру. Делать ему больше нечего, как только разгуливать по тёмным коридорам.
Меня больше волнует другой вопрос – хватит ли у меня магического запаса, чтобы не только добраться до библиотеки герцога Энгера, но и вернуться обратно? Да, за эти несколько недель, что я практикую портальную магию, я достигла серьезных успехов в этом деле. В своем поместье я уже легко перемещалась из спальни на дальний луг и обратно.
Но где находится дворец его светлости, я понятия не имею. Хорошо, если в столице. А если нет? Но после некоторых сомнений я убеждаю себя, что герцог должен жить в Ансельве – раз уж он так близок к его величеству. В любом случае, вариантов у меня было немного – либо сидеть в тюрьме и не рыпаться, либо всё-таки рискнуть и попытаться найти для себя запасной аэродром в виде портала совсем другого рода.
Эта ночь выдается пасмурной, и лунный свет не пробивается сквозь тучи. Но на всякий случай я вздыбливаю матрас, чтобы казалось, будто под одеялом кто-то есть – вдруг охранник проявит бдительность и решит-таки заглянуть в крохотное оконце на дверях.
Волнуюсь я куда больше обычного – цена ошибки слишком велика. Тем более, что я собираюсь переместиться в место, в котором никогда не бывала. Я видела его только на картине. А если я окажусь совсем не там? А если в библиотеке в столь поздний час кто-то будет? Хотя я надеюсь, что герцог Энгер и его домочадцы не столь сильно любят читать, чтобы отправиться за книгами в полночь.
Я прихватываю с собой свечу, чтобы не блуждать по библиотеке в потемках. Я не думаю, что за одну ночь сумею изучить нужные мне источники – для начала неплохо было бы просто их отыскать. Ну, а если всё пройдёт успешно, то попытку можно будет и повторить.
Я сосредотачиваюсь, чувствуя дрожь во всём теле, и вспоминаю картину, которую видела во дворце. Мысленно строю один портал, потом – второй. И отважно делаю шаг вперед.
Второй шаг я делаю уже с другой стороны. И пребольно стукаюсь о книжный шкаф.
В библиотеке темно, но я долго не решаюсь зажечь свечу, боясь, что ее огонь привлечет внимание слуг, которые могут проходить по дорожкам на улице. И только когда я убеждаюсь, что тяжелые портьеры на окнах плотно задернуты, я читаю магическое заклинание, и фитиль вспыхивает.
В огромном помещении десятки книжных шкафов – высоких, под самый потолок. А книг в них, наверно, не одна тысяча. Как тут за пару часов отыскать то, что мне нужно?
Тыкаюсь наугад. «Подвиги Его Величества Лоренса Анрианского», «Дворцовый этикет: настольная книга благородной девицы», «Похождения славно рыцаря Ромуальда». Похоже, никакой системы тут нет, и это только затрудняет поиски.
Когда откуда-то со стороны доносится скрип лестничных ступенек, я вздрагиваю и тушу свечу. От волнения я не даже не догадываюсь снова выстроить порталы и убраться из библиотеки, пока меня не обнаружили. Я только юркаю за массивный шкаф, что стоит у дальней от дверей стены.
А потом о том, чтобы сбежать, уже не может быть и речи, потому что в комнату заходят два человека. Они располагаются на приличном от меня расстоянии – в креслах у стола. Один из них – похоже, сам герцог Энгер – ведет себя вполне по-хозяйски. Поставив канделябр с горящими свечами на стол, он раскуривает трубку.
– Желаете вина, ваше сиятельство? – предлагает он своему спутнику.
Но тот только мотает головой.
– И правильно! – одобряет тот, кого я определила герцогом. – Такие вопросы требуют ясности ума.
– Вы уверены, ваша светлость, что мы поступаем правильно? – его собеседник заметно нервничает.
Он сидит ко мне спиной, и я вижу только, что он высок и сухопар. А вот лицо герцога я могу рассмотреть – он уже немолод и не сказать, что красив. Чуть подернутые сединой темные волосы, густые брови и крючковатый нос, нависающий над пухлыми губами.
– Мы всего лишь восстанавливаем справедливость, Буланже. Или вы сомневаетесь, что именно герцог де Шарлен стал причиной гибели наследного принца? – брови его сходятся над переносицей.
Тот, кого он назвал его сиятельством, торопливо говорит в ответ:
– Никак нет, ваша светлость! Но раз его величество не пожелал наказать его по всей строгости закона, а напротив, пожаловал ему титул принца Виларийского, то можем ли мы…
Герцог недовольно возражает:
– Его величество стар и слаб, не удивлюсь, если Шарлен его запугал. И разве не наш долг как подданых избавить нашего монарха от столь опасного человека? Послушайте, Буланже, мне казалось, что вы на моей стороне. Так почему же мне приходится снова и снова вас убеждать?
– Разумеется, на вашей, ваша светлость. Но дело это уж больно опасное. Если что-то пойдёт не так, то нас казнят как государственных преступников.
Но герцог беспечно усмехается:
– Что может пойти не так, мой дорогой Буланже? Вам всего лишь нужно добавить несколько капель из этого флакона в бокал Шарлена. Я знаю – послезавтра он будет на вашем приёме. Его величество уже обязал его там непременно присутствовать – там же будет посол Сигезии. Уверен, вы найдете способ сделать это незаметно.
В его руках появляется крохотный темный пузырек с жидкостью. Он ставит его на стол и откидывается на спинку кресла.
– Но если его высочество что-то заподозрит?
Герцог ободряюще похлопывает его по плечу:
– Как он может что-то заподозрить? Это яд на винной настойке. Его не различит даже лучший виночерпий Виларии.
– Как быстро он окажет свое действие? – заплетающимся языком уточняет Буланже.
– Не беспокойтесь, – хмыкает Энгер, – только через несколько часов. Шарлен успеет вернуться домой. Даже если выяснят, что он был отравлен, в отношении вас не возникнет ни малейших подозрений. Только прошу вас – не впутывайте в это никого из слуг. Они обычно бывают слишком болтливы. Сделайте это сами, и я буду вам крайне признателен.
У меня так бешено стучит сердце, что я теряю нить их беседы, и прихожу в себя только тогда, когда они поднимаются с кресел и направляются к выходу.
– Желаю вам приятных снов, Буланже! Может быть, прислать к вам одну из горничных? Она сумеет вас подбодрить. Но не слишком усердствуйте! Я велел подать завтрак в семь утра.
Герцог хихикает. Хлопает дверь, и библиотека снова погружается в темноту.
Их шаги затихают на лестнице, но я долго еще сижу на том же месте, не решаясь даже шелохнуться.
Они собираются отравить его высочество! Герцог полагает, что принц ради короны погубил сына его величества, и теперь считает себя вправе вершить правосудие. Я ничего не знаю о дворцовых тайнах, но я знаю Шарлена и уверена – он не способен на тот низкий поступок, который ему приписывают.
Но что же мне делать теперь? Как предупредить его высочество о грозящей ему опасности? Передать ему письмо мне не позволят. Я даже герцогине не сумела написать ответ. А сам он вряд ли в ближайшие два дня меня посетит.
Обратиться к начальнику тюрьмы и рассказать ему о том, что готовится покушение на принца? Но он мне не поверит. Как я смогу объяснить, откуда у меня эти сведения? А если я расскажу о порталах, то меня лишат возможности пользоваться ими в дальнейшем. К тому же, кто может поручиться за то, что сам начальник тюрьмы не окажется сторонником герцога Энгера? Тогда я сделаю только хуже.
Думать о книгах мне уже не хочется. Нужно как можно скорее вернуться обратно и хотя бы немного поспать. Утро вечера мудренее.
Не знаю, зачем, но я снова зажигаю свечу. И вдруг вижу в ее свете так и стоящий на столе флакончик. Буланже забыл взять его с собой!
Сначала я просто сую его в карман, намереваясь забрать его в тюрьму. Но уже через секунду понимаю, что это делу не поможет. Герцог всего лишь спишет это на то, что Буланже из-за волнения его потерял, и даст ему другой.
Нет, нужно сделать по-другому. Трясущимися руками я открываю флакончик и выливаю его содержимое в стоящую на подоконнике вазу. Жидкость действительно пахнет вином. А на столе как раз стоит стеклянный графин с красным вином. Осторожно, стараясь не пролить ни капли, наполняю им пузырек. Уверена, Буланже ни о чём не догадается. Он просто на утро вспомнит, что забыл флакон в библиотеке, и заберет его отсюда.
А когда отравление не удастся, надеюсь, они не сразу решатся на другую попытку.
Я вытираю флакончик рукавом платья и ставлю его на то же место, откуда взяла.
Строю портал и через секунду снова оказываюсь в своей камере. Меня трясет так, что я расплескиваю воду из кружки, когда пытаюсь напиться.
Наутро я собираюсь потребовать встречи с принцем. А сейчас я опускаю голову на подушку и сразу же погружаюсь в сон.
33. Эжени. Суд
– Королевский суд Виларии против графини де Ламарк и шевалье де Крийона!
Я поднимаюсь со скамьи уже без подсказки адвоката. Опыт!
Признаться, то, что заседание суда было назначено так скоро, повергло меня в шок. Мне сообщили о нём как раз вчера, когда я собиралась требовать встречи с его высочеством. Я и потребовала, но результата это не дало.
Охранник (к сожалению, дежурил не тот, что ранее передавал мне письмо герцогини) заявил, что принц – птица слишком высокого полета, чтобы навещать кого-то в тюрьме. И ни мои заверения в том, что это дело государственной важности, ни попытки пообещать ему солидную сумму денег, успехом не увенчались. И даже просьба пригласить начальника тюрьмы отклика не нашла – оказалось, что тот отбыл по служебным делам.
Если бы я знала, где находится принц, то, наверно, отправилась бы к нему прямо днём, пусть даже за это мне грозило бы дополнительное обвинение в побеге из тюрьмы. Но я не знала. Я даже не знала, где в Ансельве на этот раз остановилась герцогиня.
Тогда я решила дождаться ночи – вдруг будет гроза, и мне удастся связаться с принцем во сне. Да, может быть, он снова не понял бы, что это не просто сон, но он хотя бы забеспокоился и приехал ко мне.
Но вечером мне нанёс визит месье Доризо. Именно он и сказал, что первое заседание состоится уже наутро.
– Королевский суд? – удивилась я. – Чем обязана такой чести?
– Я слышал, что к делу проявил интерес герцог Энгер. Он будет выступать на стороне обвинения. Мне по секрету сообщили, что он намерен втянуть в это дело его высочество. Боюсь, это скажется и на вас, и на месье де Крийоне.
– Вы думаете, принц тоже будет на заседании? – это дало бы мне возможность перекинуться с ним хоть парой слов.
Доризо усмехнулся:
– Возможно, там будет даже его величество.
Так оно и оказывается. Король сейчас сидит в особой ложе. Рядом с ним – несколько придворных, среди которых нет Анри.
Я беспокойно оглядываюсь и нахожу-таки принца в зале. Даже не представляю, как я сумею с ним поговорить. Доризо тоже обращает внимание на его высочество.
– Плохо, что он не сидит с его величеством, – шепчет он мне на ухо.
Герцога Энгера я узнаю сразу, хотя и видела его только раз и в полумраке. На свету он не стал симпатичнее.
Обвинитель выступает первым. Он цитирует статью магического кодекса, которую мы с Крийоном нарушили, и вызывает своего первого свидетеля.
Когда в зал в сопровождении стражника входит Селеста, я вздрагиваю – за эти несколько дней девушка похудела и побледнела. Она встречается со мной взглядом, и губы ее начинают мелко трястись. Она сильно напугана, и это неудивительно – наверняка, ее тоже держали в тюрьме. А может быть, и не только ее.
При мысли о том, что маленькая Элиана могла провести это время в сырой холодной камере, мне становится дурно, и я пропускаю момент, когда Селеста клянется говорить правду.
– Подтверждаешь ли ты, Селеста Ренье, что присутствующий здесь шевалье де Крийон давал тебе и твоей сестре уроки магии в школе графини де Ламарк? – голос обвинителя громок настолько, что мне кажется, его слышно на улице.
Девушка затравленно смотрит на меня, и по щекам ее катятся слёзы. Бедная девочка! В ней борются привязанность ко мне и только что принятое обязательство говорить правду.
– Напоминаю тебе, Селеста Ренье, что лжесвидетельство наказывается по закону. И наказана будешь не только ты, но и твоя сестра. Тебе понятно это? А потому отвечай на вопрос честно. Ты подтверждаешь то, о чём я тебя только что спросил?
Она уже вовсю плачет, но он не готов ее жалеть.
– Да, – выдыхает она, вытирая слёзы рукавом платья.
– Присутствовала ли на этих уроках сама графиня де Ламарк? – продолжает допрашивать ее обвинитель.
Девушка всхлипывает:
– Я не помню, сударь!
– Отвечай на вопрос! – требует он.
– Прошу вас, сударь, я не помню!
Она не хочет меня выдавать, но я понимаю, что обвинитель от нее не отстанет.
– Сейчас мы пригласим твою сестру, – угрожает он, – может быть, у нее память окажется лучше.
Девочку приводят тут же. И пока она – маленькая, испуганная, в помятом платьишке, – идёт к свидетельскому месту, – я принимаю решение. Я так и так собиралась это сделать, так зачем же тянуть, позволяя суду мучить детей? Если они скажут правду (а рано или поздно ее вытянут из них), то будут всю жизнь винить себя за это.
И прежде, чем месье Доризо успевает меня остановить, я вскакиваю.
– Сударь, отпустите детей! Я сама могу ответить на ваш вопрос! Да, я присутствовала на этих уроках. Более того – именно я заставила месье де Крийона эти уроки давать!
– Это не так! – кричит де Крийон со своего места.
Но обвинитель даже не поворачивается в его сторону. Он смотрит только на меня.
Мой адвокат издает протяжный стон. Мне жаль его – в этот раз он вряд ли выиграет дело. Ну, ничего, гонорар компенсирует ему подмоченную профессиональную репутацию.
Но, как ни странно, даже после моих признательных слов сдаваться он не намерен.
– Ваша честь! – он тоже поднимается и обращается не к своему оппоненту, а к судье. – Хочу заявить, что ее сиятельство не имела при этом намерения нарушать закон. До недавнего времени она не обладала магией и не знала правил ее использования. К тому же, она искренне полагала, что даже простолюдины при наличии магических способностей могут послужить Виларии.
Это как раз та версия, которую мы с Доризо обсуждали накануне. Конечно, с точки зрения закона это не уменьшает нашей вины, но хоть как-то объясняет мотивы нашего поступка.
– Послужить Виларии? – скептически переспрашивает обвинитель.
– Да, – подтверждаю я. – Наша страна нуждается в сильных магах, а подобными талантами могут быть наделены не только люди дворянского происхождения. Так разве не стоит использовать и их способности на благо Отечества?
По залу пробегает сдержанный шум. Здесь присутствует весьма разнообразная публика.
– Всё это только слова, ваше сиятельство, – усмехается обвинитель. – Но я рад, что вы признались в нарушении закона. Ни к чему тратить время суда на дополнительные вопросы, если картина и так ясна.
– Нет!
Я слышу знакомый голос и оборачиваюсь на него. Анри выходит вперед – туда, где всё еще стоит Селеста.
– Простите, ваше высочество, что вы сказали? – заметно теряется обвинитель.
– Я сказал, – принц говорит громко и спокойно, – что ее сиятельство не призналась в нарушении закона. Уважаемый защитник только что сказал, что графиня не была знакома с содержанием магического кодекса, потому что магическими способностями не обладала. Когда она обнаружила таковые способности у своих служанок и захотела развить их, она спросила на то моего разрешения. Каковое я и дал ей, тоже руководствуясь желанием посодействовать процветанию Виларии. Так что вы не можете судить ее сиятельство за то, что я ввёл ее в заблуждение. Я должен был запретить ей заниматься магией с девицами из народа, но не сделал этого. Напротив, я одобрил эти уроки, желая знать, что из этого получится. Так что, ваша честь, вы должны судить меня, а не ее.
34. Принц Виларийский. Суд
Я принял это решение еще когда навещал Эжени в тюрьме. Она сказала, что не позволит шевалье де Крийону нести ответственность одному, и в ее словах были такие стойкость и решительность, что у меня дрогнуло сердце. Она хотела защитить того, кто стоял ниже ее по положению – потому что тот не мог защитить себя сам. И разве не так должно поступать всякому дворянину?
Этот суд привлек бы куда меньше внимания, если бы герцог Энгер не захотел использовать его для того, чтобы лишний раз вбить клин между мною и его величеством. Да, нарушение закона было, но графиня и Крийон отнюдь не готовили из своих слуг боевых магов, которые могли бы навредить королю. Какой ущерб короне нанесли бы две девочки, наделенные магией еще при рождении?
Если бы не козни герцога, суд прошел бы в нашем герцогстве, и всё закончилось бы, скорее всего, солидным штрафом и закрытием магической школы. Но сейчас, я не сомневался в этом, Энгер будет требовать куда более сурового наказания, а я не мог допустить, чтобы Эжени оказалась в тюрьме.
Знать, что она находится в камере – ограниченная в свободе, без привычных удобств, – было невыносимо. До ее ареста я даже не подозревал, как сильно она тронула мое сердце.
Я не сказал ей во время свидания, что ездил в ее поместье и разговаривал с герцогиней и с их слугами, а некоторых из них даже привез в Ансельву. Не хотел ее обнадеживать, тем более что и сам понимал, как мало будут значить для суда показания горничных и лакеев. Но все они отзывались о хозяйке не только с почтением, но и с теплотой. А тот мальчик, что выступал на первом суде со стороны обвинения, теперь готов был идти в столицу пешком, чтобы дать показания в защиту Эжени. Управляющий сказал, что за эти несколько месяцев графиня потратила на обустройство быта слуг и их питание едва ли не половину доходов поместья.
Всё это было так не похоже на прежнюю Эжени, что я растерялся.
Я принял это решение еще до того, как, прощаясь в тюрьме, поцеловал ее руку. Я не боялся того, что, взяв большую часть вины на себя, сам окажусь в тюрьме. Чтобы осудить наследного принца, требовалось нечто большее, чем обучение магии двух несмышленых девчонок. Да, это вызовет гнев его величества и приведет к еще большему охлаждению отношений между нами, но разве это слишком высокая цела за свободу женщины, которая мне небезразлична?
В тюрьме она держалась стойко и почти спокойно. Красивая сильная женщина, которой невозможно было не восхититься.
А потом случился тот поцелуй. Я коснулся губами ее руки, и мир вокруг мгновенно изменился.
Она ничего не поняла – я видел это по ее реакции, вернее, по отсутствию таковой. Не знаю, как она скрывала свою магию до этого момента (наверно, носила сильный маскирующий амулет, который у нее отобрали, когда поместили в тюрьму), но кактолько наши руки соприкоснулись, эта магия потекла у меня по жилам – так много ее было в Эжени.
Я никогда прежде не видел женщину с таким сильным уровнем магии. Я слышал, о ее деде ходили легенды – мой отец говорил, что это был сильнейший маг Виларии. Отец рассказывал о графе де Ламарке какие-то совершенно необыкновенные вещи, которым, признаться, я не имел оснований верить. Но теперь…
Но мой восторг был связан вовсе не с уровнем ее магии, а с тем, что эта магия так совпала с моей собственной!
Мой дядя негодовал, что я до сих пор не выбрал себе невесту. Требовал скорого брака, детей. Но что я мог поделать, если ни одна из девушек, которых я одарял частичкой своего внимания, не побуждала мою магию откликаться?
Я смотрел на Эжени и не мог отпустить ее руку.
Это была моя магия! И моя женщина, за которую я готов был сражаться с любым, кто вздумает ее обидеть.
Эти воспоминания пронеслись в моей голове за несколько секунд – тех самых, что прошли после того, как графиня объявила себя виновной.
И тогда я встал. Я не видел лица Эжени в том момент, когда произносил свою речь – я обращался к судье и смотрел на него. Но когда я перевел взгляд в ее сторону и увидел слёзы в ее сияющих от восторга глазах, то был вознагражден сполна.
– Ваше высочество, я вынужден просить вас подтвердить ваши слова, – судья промокает платком вспотевший лоб. – Вы заявляете, что ее сиятельство действовала с вашего ведома и разрешения?
– Именно так, ваша честь! – громко отвечаю я.
Его величество недовольно качает головой. Я дал ему еще один повод для разочарования. Но я ничуть не сожалею о сказанном, пусть даже это и может мне стоить его расположения. Напротив, мне давно уже следовало сказать ему, что я ничуть не стремлюсь к управлению страной, и корона Виларов станет для меня тяжким грузом. Единственное, что меня удерживало от отказа от титула принца Виларийского, это то, что в этом случае им был бы одарен Энгер – человек завистливый и злобный.
После минутного молчания судья объявляет перерыв до завтрашнего утра. Ему тоже нужно прийти в себя и, возможно, обсудить дальнейшие действия с его величеством.
Мне не дают подойти к графине де Ламарк, хотя я вижу, что она пытается мне что-то сказать.
Я слышу ее взволнованный голос: «Прошу вас, всего одну минуту! Речь идет о безопасности его высочества! Всего несколько слов, умоляю!»
Я бросаюсь к стражникам, но Маршаль, впервые проявляя подобную фамильярность, удерживает меня за плечо:
– Ваше высочество, не делайте глупостей! Не стоит еще больше настраивать суд против себя.
Я знаю, что он прав, но на лице Эжени такое отчаяние, что я готов рискнуть.
А потом она кричит:
– Ваше высочество, держитесь подальше от некоего Буланже. Он хочет отравить вас по приказу герцога Энгера!
35. Эжени. Правда
Я не могла его не предупредить – пусть даже и так, во всеуслышание. Я пыталась поговорить с принцем более приватно, но даже месье Доризо не сумел уговорить стражников позволить нам с его высочеством переброситься хоть парой слов.
Меня пугала сама мысль, что он может пойти на прием к Буланже и выпить там то, что ему навредит. Да, я заменила яд вином, но только уже вернувшись в тюрьму, сообразила, что нужно было еще прополоскать склянку хотя бы тем же вином. А если яд окажется слишком сильным, и тех капель, что остались на стенках флакона, окажется достаточно, чтобы отравить Анри?
Я не могла позволить его высочеству отправиться туда, где его поджидали враги – особенно после того, что он для меня сделал.
– Ваше высочество, держитесь подальше от некоего Буланже. Он хочет отравить вас по приказу герцога Энгера!
Я не ожидала, что мои слова прозвучат так громко. Но случилось именно так, и сразу же в зале устанавливается тяжелая тишина. И уже голос герцога Энгера звучит в ней как набат:
– Я требую, ваша честь, чтобы графиня де Ламарк ответила за это гнусное обвинение!
Публика, уже потянувшаяся было к выходу, возвращается на свои места.
Судья с тяжелым вздохом тоже опускается в кресло.
– Ваше сиятельство, вы осознаете, что только что нанесли публичное оскорбление его светлости герцогу Энгеру? Это слишком серьезное обвинение, чтобы выдвигать его, не имея на то оснований.
Могу ли я подтвердить свои слова? Конечно, нет. Даже если я расскажу о порталах и покажу, что я умею ими пользоваться, это не будет доказательством вины герцога. Но это даст им возможность обвинить меня еще и в применении запрещенной магии. К тому же, если они узнают о порталах, то наверняка найдут способ не дать мне сбежать через них из тюрьмы.
И поэтому я говорю:
– Ваша честь, я слышала этот разговор во сне.
Со стороны герцога Энгера доносится хриплый каркающий смех.
Надеюсь, моих извинений будет ему достаточно? Информацию его высочеству я передала. Уверена, он примет ее всерьез. Да и сам герцог поостережется сейчас причинять Анри вред. Ну, а то, что меня сочтут сумасшедшей, не так и важно.
Но Энгер решает идти до конца.
– Ваша честь, я требую, чтобы графиню де Ламарк осудили за преднамеренную клевету по всей строгости закона.
Ну, вот, от одного обвинения не избавилась, как уже предъявляют другое!
– Это был вещий сон! – решительно заявляю я.
В тюрьме у меня было время для того, чтобы изучить магический кодекс Виларии – там вещим снам посвящен целый раздел. Да-да, информация, полученная в таких снах, в исключительных случаях может быть использована как доказательство даже в суде.
Так что извините, герцог, мало ли что мне могло присниться! А заставить меня озвучить заклинание, которое я использовала вызова для вещего сна, они не имеют права – так гласит самая первая статья кодекса. Это основное правило здешнего магического законодательства. Каждый маг имеет право на сохранение тайны придуманных им заклинаний.
Я рассчитываю на то, что сам герцог не сильно разбирается в законах. Но он тут же доказывает, что он в них дока.
– А знаете ли вы, сударыня, – вкрадчиво начинает он, – что заклинания вызова вещих снов относятся к заклинаниям высокой степени сложности, и доступны они лишь магам с уровнем не ниже четвертого. У вас же, насколько я знаю, этот уровень всего лишь первый, ну, от силы – второй, – он смотрит на меня с улыбкой победителя. – Так что обвинения в публичном оскорблении члена королевской семьи вам не избежать – а за это, сударыня, грозит до пятнадцати лет тюрьмы,
У меня по спине струится холодный пот. Да что же это такое? Мне уже кажется, что я прибыла в Виларию исключительно для того, чтобы на своей шкуре прочувствовать все нюансы местного законодательства.
– Боюсь, что это именно так, ваше сиятельство, – подтверждает судья.
– Вы сильно преуменьшаете, ваша светлость, магический уровень графини де Ламарк, – голос принца перекрывает гул со стороны скамей, где располагается публика.
– Чушь! – выкрикивает герцог. – Голословное заявление!
Судья, поерзав в своем кресле, предлагает:
– Мы можем легко проверить это. Как и на любой процесс по нарушению магического законодательства, на этот мы тоже привезли из королевской академии муленир. Так что если ее сиятельство не возражает…
Я не возражаю. Мне и самой любопытно узнать свой нынешний уровень. Конечно, я не уверена, что он дотянет до четвертого, но вдруг? Мой дедушка был очень сильным магом, во мне же магия проявилась лишь недавно, но возможно, до этого она копилась целых двадцать лет, а сложные заклинания, которыми со мной поделился граф, позволили ей выплеснуться наружу.
Через несколько минут приносят шкатулку, очень похожую на ту, которую я уже однажды видела.
– Приступим, ваше сиятельство? – обращается ко мне судья.
Я касаюсь макушки золотой пирамидки и, хотя я знаю, что случится после этого, не могу удержаться от лёгкого вскрика.
Мы все, не отрываясь, смотрим на размещенные в шкатулке камни.
Первым, как и в прошлый раз, зажигается илектр (так называют здесь янтарь), потом – диамант (алмаз) и смарагд (изумруд). Они откликаются почти мгновенно, а вот четвертый камень – синий яхонт (сапфир) проявляет себя чуть медленнее. А когда начинает мерцать и пятый камень – красный яхонт (рубин), судья, словно не веря своим глазам, встает со своего места и подходит к столу, на котором стоит муленир.
– Надеюсь, ее сиятельство убедила вас, что ее магические способности вполне позволяют ей вызывать вещие сны? – мне кажется, что Анри улыбается.
А остальные – и судья, и обвинитель, и публика, – почтительно молчат. Кажется, пятый уровень магии – это что-то уникальное. Но об этом я подумаю позже. А сейчас я всего лишь хочу добраться до кровати (пусть даже и в камере) и хотя бы немного поспать. Слишком велико напряжение, слишком много сил отнимает участие в этом процессе.
– Это устройство не исправно! – мне даже не нужно оборачиваться, чтобы посмотреть, кто это сказал – герцога Энгера я узнаю уже по голосу.
Его светлость, отбросив всю свою важность, рвется вперед, к столу, невежливо расталкивая локтями и простых зрителей, и стражников.
Герцог хватает муленир так резко, что я отшатываюсь. А судья обеспокоенно говорит:
– Ваша светлость, прошу вас, осторожнее! Устройство очень ценное и дорогое.
Но герцог будто не слышит:
– Я требую привезти другой муленир! Ее сиятельство – мошенница!
Мы с его высочеством переглядываемся. Мне так многое нужно ему сказать – может быть, даже о порталах. Пожалуй, он – единственный, кроме герцогини, человек, которому я готова открыть эту тайну.
Но подумать об этом я не успеваю – потому что через весь зал проносится детский крик:
– Это он!
Малышка Элиана пальцем показывает на герцога Энгера. В глазах ее я вижу ужас.
Не знаю, почему, но вокруг сразу становится тише. Люди словно ждут продолжения спектакля. Идя сегодня в суд, они вряд ли ожидали увидеть такое представление.
Девочка дрожит, и стоящая рядом с ней Селеста набрасывает ей на плечи свой теплый платок.