Ледяная обнаженная Браун Картер
– Какая разница? Можешь закурить, только не пытайся увернуться, приятель! – Впервые в его голосе послышалось некоторое оживление.
– Я не увертываюсь, – сказал я, мягко проскальзывая правой рукой под пиджак.
– Стой! – заорал Пит. – Босс, может, у него пушка?
– Иногда ты ведешь себя так глупо, что меня удивляет, как это научился сам есть? – горько сказал Марти. – Что ты сделал в первую очередь, когда он вошел в квартиру той девки?
– Я его оглушил, – победно ответил Пит.
– А что ты сделал после того, как оглушил его?
– Я обыскал его, конечно, – проговорил Пит обиженным голосом, – на случай, если бы у него было... А, я понял, что ты имеешь в виду.
Мои пальцы охватили рукоятку револьвера и сжали ее любовно, но твердо.
– Посмотри на портрет Луизы на стене сзади тебя, Марти, – предложил я, – посмотри как следует!
– У меня нет времени на всякие картины!
– За картиной находится стенной сейф, – солгал я, – и в нем я припрятал камушки.
– Здесь? В квартире Байерса? – Сомнение промелькнуло в его глазах, но желание убедиться было непреодолимым. – Пит! Посмотри-ка!
Гигант прогромыхал к картине, подсунул обе руки под ее массивную раму и сделал резкий рывок вверх. Она едва пошевельнулась. При новой попытке вены выступили у него на лбу. На этот раз она двинулась. Послышался звук осыпающейся штукатурки, когда картина прочертила краями по стене и обрушилась с треском на пол. Шум заставил Марти повернуть голову.
– Он лжет, босс! – Пит уставился на голую стену, затем повернулся как раз в тот момент, когда я доставал револьвер из кобуры. – Осторожно! – завопил он.
Марти Естель двигался быстрее, чем мог двигаться кто-либо еще, бросил свое тело вбок, так что я дважды промазал и только выбил еще немного штукатурки из той же стены. Затем я уже не думал о нем – Пит неуклюже, но быстро бросился в мою сторону и был уже в двух метрах от меня. Его огромные руки были вытянуты вперед в жажде достать меня. Я знал, что, как только эти отвратительные толстые обрубки достанут меня, они остановятся только через некоторое время после того, как я буду мертв.
Это было все равно, что стрелять в дом с двух метров, – я не мог промазать. Первая пуля попала точно посредине груди, и я ослабил давление на спусковой крючок. Но он продолжал идти в мою сторону, и я выстрелил еще раз и опять попал ему в грудь. Он все еще двигался, и ужас внезапно овладел мною. Третья пуля попала ему в горло, и какое-то время лил кровавый дождь. Затем вдруг погас свет.
Я уже не думал – под воздействием потока адреналина сработали мои условные рефлексы. Я как лягушка спрыгнул с дивана за секунду до того, как он подломился под рухнувшей на него громадиной Пита. Когда я пришел в себя, оказалось, что я стою на четвереньках, напрягая зрение в направлении, в котором я видел в последний раз Марти Естеля. Даже думать казалось самоубийственным, не говоря уж о том, чтобы дышать.
Я не знаю, как долго я простоял в этом положении, пока обнаружил, что слабый свет проникает из внешнего коридора. Марти захлопнул дверь за моей спиной, когда я вошел в квартиру, припомнил я, а сейчас она оказалась открытой. Так что или он уж очень хитрил, или его уже не было поблизости. Оставался один способ узнать, как обстояли дела. Я сделал еще один выстрел и одновременно покатился по полу. Я прокатился, может быть, три метра, но так и не услышал ответного выстрела. Никто не играет так расчетливо, решил я. Поэтому поднялся на ноги и направился к слегка приоткрытой двери и выключателю рядом с ней.
В неожиданно ослепительном свете комната предстала как поле битвы: огромная картина лежала на полу, а стена за ней была исцарапана, и в ней виднелось несколько дырок. Марти Естеля не было видно, и я подумал, что он, видимо, здорово сдрейфил, когда понял, что Пит уже ничем ему не поможет.
Я подошел к дивану, который врезался в противоположную стену, и посмотрел вниз на Пита. Он стоял на коленях, его тело склонилось над диваном, а лицо было погребено в мягких подушках. Обе руки были все еще вытянуты перед ним, и затвердевшие пальцы были наполовину погружены в спинку там, где они прорвали обшивку. Примерно там, где было бы мое лицо, если бы я не прыгнул по-лягушачьи в последний момент. Там, куда он уткнулся лицом, подушка блестела мокрым пятном.
Глава 7
Как поется в песне, я не знал, который был час, только по другой причине. У меня было такое ощущение, словно я прожил целую жизнь в квартире Вилли Байерса. Полицейская рутина разворачивалась своим длительным порядком от фотовспышек экспертов до парней из перевозки, выносящих своих ужасных клиентов. Лейтенант Шелл продолжал расхаживать по комнате, словно все это было ему в новинку и удивляло его.
– Опять начался этот кошмар! – бушевал он. – Ты только вчера приехал в Санто-Байя и за это короткое время уже преподнес нам три трупа! Два убийства и одно вынужденное убийство в порядке самообороны. Во всяком случае, такова твоя версия, не подтверждаемая свидетелями. Я обещаю тебе, Бойд: если я не смогу отправить тебя в газовую камеру, то по крайней мере добьюсь, чтобы тебя засадили как минимум на две тысячи лет! Я собираюсь...
– Обещания, обещания! – огрызнулся я. – С самого начала это была твоя идея пригласить меня снова сюда, как ты помнишь. Это ты, умник, придумал все. Что же случилось с тем парнем, который должен был следить за мной?
– Это была просто шутка, чтобы заставить тебя пошевелиться, – огрызнулся он в ответ. – У нас в отделе полно других дел. Но если бы я только мог вообразить, что случится, когда маньяк вроде тебя окажется на свободе в городе... Подумать только... – Он прикрыл лицо руками и простонал в отчаянии: – Тридцать шесть часов назад у меня было всего лишь похищение диадемы. Потом приехал ты, и что получилось?
– Два нерасследованных убийства и одно оправданное, – быстро ответил я. – Ты уверен, что маленький Вилли не убил себя сам?
– Уверен, – кисло сказал он, – на его виске нет следов сгоревшего пороха. Мне хотелось бы, чтобы он застрелился, это значительно облегчило бы мне жизнь.
– За Марти Естелем и Питом Как-его-там наверняка числятся какие-нибудь делишки? – спросил я с надеждой.
– Конечно, – проговорил он. – Фамилия Пита – Унгар, и у него длинный послужной список: назови любое преступление и можешь быть уверен, что он его совершил. Марти гораздо ловчее – за ним лишь одно осуждение по двенадцати арестам. Он отсидел два года за вооруженное нападение.
– Раз ты знаешь их подноготную, значит, ты знал, что они в городе.
– Я знаю всех, кто находится в городе, – фыркнул он. – Но я не думал, что они замешаны в деле Ильмо, это не их тип операций. Уж если бы они задумали стибрить ту диадему, они пробились бы к ней через бронированное стекло витрины и Марти использовал бы Пита в качестве тарана.
– Ты не знал, что Марти был другом Луизы Ламонт?
– Это тебе повезло застать Пита у нее при первом же посещении, – проворчал он. – Мне так не везет.
На моих часах было уже далеко за полночь, и в тот момент меня даже не взволновала бы материализация в воздухе подлинной диадемы.
– Лейтенант, – вежливо обратился я к нему, – я уже рассказал все три раза подряд. Вы не будете возражать, если я пойду?
– Я возражаю, – произнес он ровным голосом, напомнившим мне Марти Естеля.
– Ну что ж, – беспомощно пожал я плечами, – перекинемся в картишки?
Он перестал на минуту расхаживать по комнате и уставился на меня.
– Недостающие детали – вот что может действительно свести с ума, – угрюмо констатировал он, говоря скорее сам с собой, чем со мной. – Итак, Луиза Ламонт спала со своим боссом Раттером и задумала сделать на этом немного денег. О'кей. Попытка шантажировать жену Раттера обернулась против нее, и ее вышвырнули на улицу. Она узнает о конкурсе красоты – или с самого начала это была ее идея – и вынуждает Раттера позволить ей участвовать в нем и обещать ей победу, иначе она изваляет в грязи его репутацию. Это я могу понять, это даже логично.
– Я знаю, что ты имеешь в виду, – угрюмо сказал я. – Самое ужасное заключается в этих отвратительных совпадениях в сочетании с недостающими деталями. Она случайно стала ходить на уроки рисования и случайно познакомилась с Вилли. Затем компания "Пулсайд" случайно придумала рекламу с диадемой из ювелирного магазина Ильмо. А Вилли случайно оказался тем мастером, который ее сделал.
– Если ты продолжишь в том же духе, я закричу, – жалобно сказал Шелл. – Давай допустим все эти совпадения и вообразим, что они могли случиться с любым. Значит, Луиза и Вилли придумали, как ограбить магазин. Вилли изготовил стеклянную подделку, а Луиза поменяла на нее подлинную диадему, когда она позировала в ней для фотографа, так?
– Я знаю, – с симпатией отозвался я. – Вилли убил ее, узнав, что она обманывает его с Марти Естелем. Но зачем ему понадобилось оставить вторую подделку на ее голове? И вообще на кой черт им понадобились две поддельные диадемы?
– Хороший вопрос, – проворчал Шелл. – Но у меня есть получше: если Вилли убил Луизу, то кто убил Вилли? А если не он, то кто убил их обоих?
– И где, наконец, настоящая диадема? – закончил я за него.
Лейтенант закрыл глаза на долгую минуту, потом проговорил голосом, полным жалости к самому себе:
– Я устал. Я работаю слишком много часов за слишком малую плату. Жена вот-вот разведется со мной, а эгоистичным гражданам наплевать на это. Я еду домой и просплю дня три.
– Прекрасная мысль, – тоскливо сказал я. – Ты не будешь против, если я тоже поеду с тобой выспаться?
– Ты сможешь войти в мой дом только через мой труп, – прорычал он.
– Прости, – извинился я, – Я хотел сказать, могу ли я уехать, когда уедешь ты?
– Полагаю, что да. – Он был не в восторге. – Ты все еще ездишь на той же машине с откидным верхом?
– Да.
– Тогда есть слабая надежда на то, что ты на ней разобьешься. – Голос его прояснился от одной этой мысли. – Ты не захочешь, конечно, оставить мне подписанное признание, которое я мог бы использовать в этом случае.
– Ты правильно думаешь, – поспешил я заверить его.
– Тогда можешь убираться к черту с моих глаз, – проворчал он. – И не глядя на тебя, у меня выворачивает желудок.
– Ты чудесный парень, лейтенант, – сказал я, направляясь к двери. – Обязательно позвони мне, если по дороге домой сломаешь себе ногу или еще что-нибудь. Немного смеха мне сейчас не помешало бы.
Было почти два часа утра, когда я добрался до гостиницы. Портье еле сдерживал зевок, пока искал мой ключ, и я воспользовался случаем, чтобы проверить журнал регистрации. Некая мисс Пэтти Ламонт въехала в комнату № 704. Получив ключ, я поднялся прямо на ее этаж и тихо постучал в дверь ее комнаты.
– Кто там? – спросила она дрожащим голосом из-за запертой двери.
– Это я, Дэнни Бойд.
Дверь тут же распахнулась, и она почти насильно затянула меня в комнату.
– Дэнни! – Своими влажными глазами она исследовала мое лицо. – Я чуть не сошла с ума, думая, что же с вами случилось.
На ней была фантастическая кукольная пижама – теплые красные розы на холодной белой нейлоновой пене, которая заканчивалась наверху ее стройных бедер. Ее черные волосы были причесаны так, что ниспадали волнами вокруг ее головы. Тонкий аромат духов освящал обрисованные пеной превосходные формы. А ведь было время, подумалось мне, когда я считал, что Пэтти Ламонт не хватало того, что было у ее сестры Луизы. Должно быть, я плохо соображал тогда.
Ее пальцы нежно надавили на мои плечи.
– Я уж думала, не случилось ли что-нибудь ужасное. Благодарение небу, с вами все в порядке, Дэнни. Почему вас не было так долго? Прошло столько часов с тех пор, как вы покинули мою квартиру!
– Тебе лучше присесть, милая, мой рассказ может занять много времени, – сказал я и мягко взял ее руки со своих плеч.
Она села на краешек постели, опершись локтями на колени и положив подбородок на ладони, и внимательно слушала, пока я рассказывал, что случилось с того момента, когда Марти Естель открыл дверь квартиры Вилли Байерса, до тех пор, когда я покинул несчастного лейтенанта Шелла и вернулся в гостиницу.
Глаза ее оставались расширенными от шока, когда я закончил свой рассказ.
– Я никак не могу этому поверить, – медленно произнесла она. – Байерс мертв, и вам пришлось убить этого ужасного гиганта. А Марти Естель ухитрился смыться?
– Я не так уж и расстроился, когда он это сделал, – признался я.
– Вы думаете, что это он убил Байерса? – задумчиво спросила она. – Может, когда он не нашел там диадему, он так разозлился, что уже действовал, не задумываясь?
– Очень может быть. Но я не могу себе представить Марти, фабрикующего потом самоубийство.
– Почему бы и нет? – задала Пэтти логичный вопрос.
– Хороший вопрос, – кисло признал я. – Я сейчас так запутался, что уже не знаю, что и думать, черт побери.
– Ты сказал Естелю правду у меня дома, Дэнни? Ну, эта теория о том, что Байерс и Луиза сговорились украсть диадему, а потом он убил ее, когда узнал о Марти Естеле?
– Конечно, – пробурчал я. – И она прекрасно сработала вплоть до того момента, когда я увидел мертвым маленького Вилли!
– Тогда кто еще, кроме Марти Естеля, мог убить его? – настаивала она со своей дьявольской логикой.
Я устало пожал плечами.
– Сдаюсь. Я думаю, что самое лучшее, что я могу сейчас сделать, это выспаться. Поскольку Марти Естель все еще на свободе, я думаю, что тебе лучше остаться на какое-то время в гостинице, милая.
– Ты же не думаешь, Дэнни, что он сможет найти меня здесь? – нервно спросила она.
– Нет, – сказал я слишком уверенно, но тут же сменил пластинку. – Я так не думаю, но это может случиться. Тебе следует держать дверь запертой, милая.
– Я не смогу заснуть всю ночь, – прошептала она. – И так-то мне было несладко в последние часы, пока я не знала, что с тобой приключилось. Сейчас же будет отнюдь не легче.
Она поднялась с постели и шла, пока не оказалась в моих объятиях, настолько близко ко мне, что я смог почувствовать сквозь тонкий нейлон тепло ее тела и упругость ее груди.
– Я так боюсь, Дэнни, – прошептала она. – Не оставляй меня одну. Останься здесь на ночь!
– Конечно, милая, – нежно ответил я. – Тебе и так пришлось бы позвать на помощь, чтобы выгнать меня.
Пэтти поцеловала меня с такой распутной страстью, которая всегда свидетельствует о безоговорочной капитуляции. Я оценил это очень высоко потому, что это не так часто случается в жизни любого мужчины. К тому же я получил дополнительное удовольствие от того, что Марти Естель оказал мне такую большую услугу.
На следующее утро мне позвонили оба моих клиента. Позвонили они слишком рано и потребовали встретиться с ними сейчас же, если не раньше. И поскольку они застали меня в расслабленном состоянии, я согласился на ранние свидания с ними обоими. Так что около десяти утра я уже сидел в кабинете мистера Ильмо, пытаясь не закрывать глаза и даже понять, что он говорит.
Ильмо совсем не изменился – не знаю, почему я думал, что он должен измениться за пару дней. Он был все тем же маленьким человечком в черном костюме, а его глаза сквозь очки в золотой оправе все так же свирепо сверкали при взгляде на меня.
– Я совершенно сбит с толку, мистер Бойд, – холодно сказал он. – Как я помню, я нанял вас, чтобы найти украденную диадему. То, что последовало в следующие два дня, – это ставящее в тупик и внушающее отвращение буйство убийств. Нельзя ли вас спросить: вы все еще чувствуете себя нанятым для того, чтобы найти похищенные драгоценности, или вы просто воспользовались этим для того, чтобы осуществить свою собственную вендетту?
– Я все же нашел диадему, – сказал я в свою защиту. – Откуда мне было знать, что в ходу были две подделки?
Он закрыл глаза, словно получил Ножевое ранение, и прошептал:
– Даже не упоминайте это. Когда я вспоминаю, как меня обрадовали ваш звонок и добрая весть и как потом расстроила меня мисс О'Киф своим страшным известием... – Он печально покачал головой. – По самым скромным подсчетам, мистер Бойд, я бы сказал, что в одну минуту вы отняли у меня десять лет жизни.
– Вам следовало бы считать виновным Вилли Байерса, а не меня, – устало проговорил я. – Именно он занялся подделкой диадемы. Я сам могу разволноваться от одной мысли о том, сколько еще фальшивых диадем может появиться.
Ильмо содрогнулся.
– Вы мне подали еще одну омерзительную мысль! Что я хотел бы знать, мистер Бойд, ясно, четко, на понятном английском языке, это какого прогресса вы добились в возвращении моей диадемы?
Я прикурил сигарету и начал устраиваться поудобнее на псевдоантичном стуле, чтобы выиграть время и попытаться придумать что-нибудь наподобие разумного ответа.
– Я жду, мистер Бойд, – едко сказал он.
– Я пытаюсь найти ответ, – пожал я плечами. – И я буду пытаться и дальше.
Очки в золотой оправе опять сверкнули.
– Это все, что вы можете сказать?
– Вы заплатили мне тысячу долларов и обещали еще пять в случае, если я добьюсь результата, – проскрипел я. – Пока что за эту тысячу меня били и в меня стреляли. Я нашел два трупа и произвел на свет третий. По мнению лейтенанта Шелла, мне повезет, если я когда-либо вообще выберусь из этого города. Если вы думаете, что вы получаете недостаточно за свои деньги, мистер Ильмо, я могу отказаться от этого дела прямо сейчас, конечно, после того, как подскажу вам, что вы можете сделать со своей диадемой, если ее когда-нибудь найдут.
Несколько секунд он холодно смотрел на меня, сохраняя вежливое выражение лица, затем поднял со стола пресс-папье из слоновой кости и поиграл им в течение нескольких секунд.
– Мистер Бойд, – сказал он наконец, – я сообщу вам одну тайну: мои адвокаты нашли зацепку в напечатанных мелким шрифтом условиях страховой компании. Теперь, кажется, они вынуждены будут заплатить. Вы, конечно, отдаете себе отчет в том, что это означает? Как только они согласятся на оплату нашего иска, возвращение диадемы станет их делом, а не моим. Они, несомненно, назначат своего следователя.
– У меня такое ощущение, что вы хотите мне что-то сказать, мистер Ильмо, – мягко проговорил я. – Сделайте одолжение и выразите свою мысль ясно и четко, на понятном английском.
– Разумеется, – улыбнулся он, – Несколько минут назад вы упомянули, что за мою тысячу долларов вы пережили несколько унижений и опасностей, разыскивая мою украденную драгоценность. Я готов признать это, хотя, как вы понимаете, с некоторыми оговорками, и даже готов согласиться с тем, что вы оказали мне стоящую услугу за соответствующую плату.
– И? – решил подогнать я его.
– В настоящий момент ваши услуги уже не требуются, – жестко сказал он. – Всего хорошего, мистер Бойд.
– Вы берете назад свое предложение пяти тысяч за обнаружение диадемы? – спросил я.
– Нет. – Очки в золотой оправе, казалось, смеялись надо мной. – Я уже взял его назад. Так что добрый день, мистер Бойд!
– Тогда с Новым годом вас, мистер Ильмо, – вежливо откликнулся я. – Пусть ваши изумруды вырастут в зеленую плесень, а ваши сапфиры расплавятся.
По дороге я остановился у стола Тамары О'Киф. Она выглядела столь же обольстительно – может быть, фантазия ее прически была несколько иной, но все остальное под черным тесным платьем выглядело так же привлекательно, как и раньше, насколько я мог судить.
– Минут пять назад звонил мистер Раттер, – сообщила она. – Я ему сказала, что вы беседуете с мистером Ильмо, и он попросил вас позвонить ему, прежде чем вы уйдете отсюда. Я вас соединю. – Она набрала номер, попросила мистера Раттера и протянула трубку.
– Бойд? – Голос Раттера был резким и вполне директорским. – Мне пришла в голову одна мысль. Я бы предпочел встретиться с вами не на заводе, здесь и так слишком много разговоров. Давайте увидимся у меня дома.
– Как скажете, – вежливо согласился я. Поскольку этим утром я уже потерял одного клиента, я не собирался тут же потерять другого.
– Тогда в двенадцать? – спросил он.
– Хорошо. Я буду у вас.
– Прекрасно. – Он повесил трубку. Тамара вопросительно посмотрела на меня.
– У меня есть смутное ощущение того, что меня ожидает свидание сегодня ночью, или вы уже взяли на себя обязательство подстрелить еще кого-нибудь?
– Я совершенно четко помню о свидании, – заверил я ее. – Даже если бы у меня было запланировано на эту ночь заранее оплаченное убийство, я бы его отложил. Я весь ожидание. Я жажду увидеть тебя в монашеском наряде с выражением абсолютного восторга на твоем лице в предвкушении моего неминуемого нападения.
– У меня целый день впереди, чтобы отработать мои защитные рефлексы, – спокойно произнесла она. – Сегодня ночью они будут неуязвимы.
– Где я вас встречу?
– Легче будет мне найти вас. Может быть, в "Луау баре"?
– Около восьми? Прекрасно. Я захвачу с собой мой энтузиазм миссионера. Быть может, после трех или четырех коктейлей с ромом твой монашеский наряд приоткроется хоть немного?
Она сладко улыбнулась:
– С монашеским нарядом это, возможно, произойдет, – она медленно и самоуверенно покачала головой, – но только не с маленькой старушкой Тамарой О'Киф!
Глава 8
День был таким же, все с тем же солнцем, сияющим в безоблачном голубом небе, и точно так же легкий бриз веял с океана. Дом Раттера ничуть не изменился, и я должен был взобраться по все тем же сорока ступенькам. Я уловил аромат цветов, когда дернул за веревку старинного бронзового колокола. Та же загорелая брюнетка приветствовала меня, только сегодня она была одета иначе. Зелено-голубой сатиновый купальник сменился пляжным платьем из белой акульей кожи, со скромным вырезом, с широким и высоким разрезом, обнажающим волнительную длину бронзового бедра.
Ее фиалковые глаза смотрели на меня, как и в прошлый раз с несомненным интересом, но на этот раз мой профиль не вызвал такого одобрения. У меня внезапно возникло ощущение, что для Майры Раттер Дэнни Бойд ушел в прошлое.
– Заходи, – наконец сказала она. – Джеймс позвонил и сказал, что ты придешь. Ты его опередил, но я думаю, он может появиться в любую минуту.
Я последовал за ней в дом. Она провела меня в огромную гостиную и предложила:
– Садись. На этот раз для разнообразия я приготовлю напитки. – На ее губах промелькнула легкая насмешливая улыбка, когда она профланировала к бару. – Я рада, что ты приехал вовремя, – сказала она, занявшись напитками. – Джеймс ненавидит тех, кто опаздывает на деловые свидания. Я думаю, что полезно знать странности человека, не так ли?
Она повернулась и направилась ко мне с двумя стаканами в руках. Улыбка разлилась по ее лицу.
– Особенно когда работаешь на него. Я имею в виду, что для служащего очень важно ублажать босса, разве нет?
Я взял стакан из ее протянутой руки, а она села на тот же диван, но поодаль от меня и положила ногу на ногу, не обращая внимания на то, насколько при этом открылось ее бедро.
– Трудно работать на Джеймса, Дэнни? – небрежно спросила она. – Должен ли ты называть его "сэр" или как?
Она налила мне "стингер", не спрашивая, чего я хочу. Вчера я был свободным человеком и мог наливать себе сам; сегодня я был наемником ее мужа и должен пить, черт возьми, что нальют. Теперь я понял, почему мой профиль потерял привлекательность.
– Чаще всего я называю его: "Мистер Раттер, сэр", – лениво проговорил я. – Ему это, похоже, нравится, а я не хотел бы потерять такую чудесную работу. Привлекают дополнительные преимущества: как только я подписал заявление о том, что я не буду пытаться соблазнить его жену, я получил счет на расходы, шесть кредитных карточек, кучу акций и четыре оплаченных недели с секретаршей в Лас-Вегасе каждый год.
Майра медленно потягивала свой коктейль, потом пожала плечами.
– Ты меня разочаровал, Дэнни. На меня произвело впечатление то, что ты проделал вчера у бассейна. В первый раз в жизни я подумала, что встретила мужика, не боящегося моего мужа. Затем я узнала, что он прибегнул к древнейшей технике: "Если не можешь побить их, купи их", и теперь ты всего лишь еще один из служащих.
Я услышал, как открылась и закрылась дверь и как стремительные и уверенные шаги пересекли холл. Через секунду в комнату вошел Раттер и тем спас меня от необходимости отвечать на толкование Майрой моей сделки с ним.
– Рад, что вы уже здесь, Бойд. – Его серые глаза смотрели на меня с их обычной арктической теплотой. – На чем я всегда настаиваю, так это на пунктуальности.
– Да, мистер Раттер, сэр, – вежливо сказал я, и Майра хихикнула.
Его глаза сузились, и через загар проступил легкий румянец.
– Вы что, потешаетесь надо мной? – хрипло спросил он.
– Только что перед вашим приходом ваша жена объяснила мне, что вы всегда требуете от служащего пунктуальности и вежливости, – не замедлил я с ответом. – Я уже пришел вовремя, так что сейчас я примериваю на себя вежливость, ибо я жажду повышения до директорского уровня, на котором я смогу иметь секретаршу в рабочее время.
– Что это за шутки? – проскрипел он. – Вы не работаете на меня и никогда не будете работать. Скорее мороз наступит в аду! Мы пришли к соглашению по одному вопросу, вот и все. Если оно выгорит, вы получите вознаграждение, если нет, вы можете отправиться в преисподнюю, Бойд! Понятно?
Я кивнул на полном серьезе и взглянул на Майру с тупым выражением лица.
– Понятно? – спросил я ее.
– Понятно! – Она также кивнула вполне серьезно, но в ее глазах неожиданно мелькнул интерес.
– Вы что, уже накушались оба? – спросил Раттер изумленным тоном. – О, Боже! В полдень! Как давно вы здесь появились, Бойд?
– Минут десять, но я пью быстро.
– Но не "стингеры", – добавила Майра, грациозно поднялась на ноги и взяла стакан из моей руки. – Что бы вы хотели выпить, Дэнни?
– Мартини на водке, но без фруктов и овощей.
– Мне можешь налить то же самое, – проворчал Раттер. Он проводил ее взглядом до бара, и уголки его рта опустились при виде нарочитой игры ее бедер.
– Почему ты не можешь хоть раз одеться прилично в дневное время? – раздраженно спросил он. – Что, черт возьми, ты на себя напялила на этот раз? Эта штука непристойна!
– Это пляжное платье, дорогой, – ответила она, стоя спиной к нему и приготавливая напитки. – Очень многие их носят, в большинстве своем женщины, конечно.
– Ты смеешься надо мной? – прорычал он.
– Просто придерживаюсь фактов, – беззаботно ответила она. – Что бы ты хотел, чтобы я надела – бальное платье?
– То, что носит большинство других женщин. Может быть, блузку и юбку. Мне все равно, черт возьми, лишь бы ты не выставлялась так.
– Ты хочешь, чтобы я изображала для тебя Луизу Ламонт, дорогой? – промурлыкала она шелковым голосом. – Я польщена. Я полагаю, что девушка должна вырядиться в блузку и юбку, чтобы выглядеть сексуально в твоих глазах. Если хочешь, я буду бегать по дому с блокнотом и карандашом, и мы могли бы заниматься любовью стенографически. Это ведь доставляет тебе особое удовольствие, не так ли?
– Ты грязная девка! – хрипло проговорил он. – Продолжай в том же духе, и ты знаешь, что из этого получится, не так ли?
Она повернулась со стаканом в каждой руке и улыбнулась ему с откровенной насмешкой.
– Ты снова хочешь изобразить из себя атлета, дорогой, и дать мне по зубам.
Это я уже видел вчера, и повторение виденного не предвещало никакого удовольствия.
– О чем вы хотели поговорить со мной? – быстро встрял я в разговор.
Раттер выхватил свой стакан из руки жены и пристально уставился на меня, пытаясь сдержать свой гнев.
– О том, что случилось прошлой ночью, – наконец выговорил он. – Я читал то, что напечатали газеты, но не много можно узнать из них. Вы ведь оказались в центре событий.
– Слишком в центре, чтобы это было приятно, – признал я.
– Поэтому я хотел бы узнать от вас детали.
Майра сунула мне в руку стакан, затем села совсем близко от меня, твердо прижав свое бедро к моему. Я беспокойно зашевелился, затем рассказал историю, которую сам уже устал выслушивать.
Когда я закончил свой подробный рассказ, Раттер некоторое время смотрел на меня с раскрытым ртом.
– О, Господи! Просто фантастика!
– Это вы мне говорите? – сочувственно спросил я.
– Итак, Луиза была связана все это время с этим Байерсом, – медленно проговорил он. – После того как они украли диадему, Байерс узнал, что сна наставляла ему рога с Естелем? Поэтому он убил ее. А прошлой ночью, когда Естель не смог найти диадему в квартире Байерса, он так разозлился, что убил. Вы так это понимаете, Бойд?
– Это вполне логично, но где подлинная драгоценность?
– Откуда, черт возьми, мне это знать? – огрызнулся он.
– Это был риторический вопрос, – устало проговорил я. – Так что не обращайте внимания. Я имел в виду, что по идее она должна быть у Байерса. Полиция разобрала его квартиру на маленькие кусочки, однако не нашла ее.
– Он мог спрятать ее где-нибудь, – неопределенно сказал Раттер. – Черт бы побрал эту проклятую штуку! Меня она не заботит. Мне хотелось бы знать, что обо всем этом думает полиция. Убийство Байерса снимает меня с крючка?
Поскольку я уже потерял одного клиента в это утро, который считал, что уже не нуждается в моих услугах, я не желал возникновения подобного ощущения в единственном клиенте, который у меня оставался.
– Нет, – неохотно покачал я головой. – По мнению Шелла, вы точно убили Луизу. Поскольку она уже слишком много рассказала Байерсу о вас, о том, как заставила вас шантажом пойти на этот конкурс красоты, он считает поэтому, что вы навсегда решили закрыть ему рот, прежде чем он расскажет все полиции.
– Он сошел с ума! – неуверенно проговорил Раттер, и внезапное подозрение появилось в его глазах. – Минутку! Если Шелл так уверен, что это сделал я, почему он меня не допросит? А я не видел его уже двадцать четыре часа, и он даже не спросил меня об алиби на то время, когда был убит Байерс.
Я с восхищением покачал головой.
– В этом весь Шелл! Хитрый легавый! Вы видите, как он все это разыгрывает? Ему вы нужны уверенным в себе, уверенным в том, что вам все сошло с рук. Тогда в подходящий психологический момент он прыгнет на вас обеими ногами!
Лицо Раттера несколько побледнело, и он прикончил свой мартини в пару глотков.
– Он маньяк! – хрипло проговорил он. – Вы, Бойд, должны действовать быстро! Или докажите, что Байерс убил Луизу, а Естель убил Байерса, или найдите того, кто убил их обоих. Как хотите – мне наплевать как, – но докажите мою невиновность, вот и все!
– Я пытаюсь сделать это, – сказал я с уверенностью, значительно большей, чем ощущал на самом деле. – Пока я здесь, я желал бы проверить пару фактов.
– Конечно, – охотно ответил он. – Все, что хотите.
– Вчера вы сказали, что идея о проведении конкурса красоты могла быть вашей или Луизы. Вы точно не помнили, сказали вы и говорили крайне неопределенно, словно были чем-то озабочены.
– Разве это важно, кто придумал его? – прорычал он.
– Думаю, что да, – огрызнулся я. – В конце концов, мы пытаемся спасти вашу шею, а не мою!
– Ладно, – неохотно согласился он. – Это был неприятный вопрос, и я полагаю, что должен сказать вам почему. Однажды утром я зашел в кабинет Машена, но его там не оказалось. Я разговорился с его секретаршей Пэтти Ламонт, сестрой Луизы. Внезапно она предложила конкурс красоты в качестве рекламы, и мне это понравилось. Я посоветовал ей предложить это Машену. Но, видимо, она была не в ладах тогда со своим шефом, поскольку она нервно хихикнула и предложила мне выдать это за свою собственную идею. Она, очевидно, имела в виду, что это заставит чертовски понервничать Машена, раз он сам до такого не додумался. Я так и поступил. Должен признать, что мне понравилась эта мысль подкузьмить Машена...
– Еще бы, – встряла Майра.
– А что вы можете сказать относительно рекламного трюка с магазином Ильмо? Это тоже была идея Пэтти? – спросил я.
– Никак нет, – отрицательно покачал он головой. – Как я и говорил вчера, это была идея Машена. – Его грудь распрямилась, когда он сделал глубокий вдох. – Неужели все это имеет какое-нибудь значение?
– Еще какое! – ответил я с таинственным видом. – У меня такой ощущение, что это жизненно важно.
Неожиданно Раттер протянул свой стакан Майре и коротко приказал:
– Налей еще. Мне это понадобится.
Она поднялась с дивана, взяла его стакан и с подчеркнуто медленным покачиванием бедер прошла к бару, но напрасно – Раттер даже не заметил этого.
– Вы когда-нибудь видели картины Луизы? – спросил я его.
Он покачал головой.
– У нее никогда не было ни одной – она настаивала на сохранении в чистоте своих стен.
– Я имел в виду картины, написанные ею самой во время посещения уроков рисования, – продолжал настаивать я.