Всего одно злое дело Джордж Элизабет

– Но ваша работа связана с человеком по имени Дуэйн Доути?

Смайт ничего не сказал. Он оглядел комнату, как будто размышляя, который из его экспонатов сможет понадежнее отвлечь Линли от его собственной персоны. Возможно, что именно в этот момент Смайт горько сожалел, что впустил Линли в дом. Он сделал это, рассчитывая таким образом показать, что невиновен. Как будто такая демонстрация могла убедить кого-нибудь в чем-нибудь, кроме того, что хозяин дома полный идиот.

– Мистер Доути связан с этим похищением в Италии, – сказал Линли. – А вы связаны с мистером Доути. Так как ваша работа, – жест в сторону самой комнаты и картин, развешанных по ее стенам, – очевидно, приносит неплохой доход, это заставляет меня предположить, что она связана с нарушением некоторых законов.

Совершенно неожиданно для Линли Смайт пробормотал:

– Господи, черт его дери, боже.

Инспектор удивленно поднял бровь. Он не ожидал, что преступник позовет на помощь Спасителя, да еще и в такой форме. Последующее выступление хозяина тоже было неожиданным.

– Я не знаю, кто вы, но давайте сразу договоримся: я не подкупаю полицейских, что бы вы себе ни думали.

– Очень приятно это слышать, – ответил Линли, – потому что я пришел сюда не для того, чтобы меня подкупили. Но, думаю, вы понимаете, что подобное предположение с вашей стороны ни в коем случае не объясняет вашего сотрудничества с мистером Доути. Оно говорит только о том, что то, чем вы здесь занимаетесь, нарушает закон.

По какой-то причине Смайт долго это обдумывал. Причина частично стала понятной, когда он сказал:

– Это она дала вам мое имя?

– Она?

– Мы оба знаем, о ком я говорю. Вы из полиции. Вы коп. Она тоже. А я не дурак.

«Да уж, не совсем, – подумал Линли. – Он наверняка говорит о Хейверс. Ну что же, это еще одна ниточка».

– Мистер Смайт, все, что я знаю, это то, что к вам пришла офицер полиции Метрополии и сразу после беседы с вами прямиком направилась в офис частного детектива по имени Дуэйн Доути, который – чуть раньше – занимался розысками английской девочки, пропавшей в Италии. Имя этого человека – Доути – было названо при допросе гражданина Италии, задержанного по тому же делу о похищении. Поэтому связь Смайт – Доути требует объяснения. А это моя работа. Кроме того, возникает вопрос, необходимо ли также искать объяснение связи Смайт – Доути – арестованный в Италии. И это тоже входит в круг моих обязанностей. Честно сказать, я ничего не знаю о том, что происходит здесь, но надеюсь, что вы мне это расскажете.

Увидев, что лицо Смайта после этих слов расслабилось, инспектор добавил:

– Поэтому я искренне рекомендую вам рассказать все, чтобы в своем отчете командиру мне не пришлось писать о том, что с вами требуется дополнительная работа.

– Я же уже сказал – иногда я работаю на Доути. Но это конфиденциальная работа.

– А вы опишите ее в общих чертах.

– Я собираю информацию по тем делам, которые он расследует. Затем передаю эту информацию ему.

– А что это за информация?

– Конфиденциальная. Он сыщик. Он расследует деятельность других людей. Эти люди оставляют следы, и я… Скажем так, я создаю цепочки этих следов.

Следы в нынешние времена могли значить только одно.

– В Паутине? – спросил Линли.

– Боюсь, что это конфиденциальная информация, – ответил Смайт.

– Вы прямо как священник, – тонко улыбнулся Томас.

– Что ж, неплохая аналогия.

– А Барбара Хейверс? Вы и ее духовник тоже?

Смайт выглядел ошарашенным. Он совершенно не рассчитывал, что река потечет в таком направлении.

– При чем здесь она? Очевидно, что она коп, которая пришла сначала ко мне, а потом к Дуэйну Доути. Это вам уже известно. Ну, а что касается того, что я ей сказал и из-за чего она направилась к Доути… Если я в своей работе не буду соблюдать конфиденциальность, инспектор… Простите, как вы сказали, вас зовут?

– Томас Линли.

– Инспектор Линли. Так вот, если я не буду соблюдать конфиденциальность, то я человек конченый. Думаю, что вы это понимаете, а? Если подумать, то это немного похоже на вашу собственную работу.

– Наверное, вы правы. Но меня не интересует, что вы ей сказали, мистер Смайт. По крайней мере, не сейчас. Меня интересует, почему она оказалась на вашем пороге.

– Из-за Доути.

– Он что, послал ее к вам?

– Вот это вряд ли.

– В этом случае она пришла сама. Рискну предположить, что за информацией. Ведь если вы работает на Доути, то информация – это ваш бизнес. Кажется, мы прошли по полному кругу в нашей беседе, и мне остается только повторить: информация приносит вам очень неплохие деньги. Поэтому – и глядя на ваш дом – я предупреждаю, что рано или поздно вы попадете в беду.

– Вы это уже говорили.

– Да, я не забыл. Но ваш мир, мистер Смайт, – Томас оглядел квартиру, – в ближайшее время ожидает сильное землетрясение. В отличие от сержанта Хейверс, я пришел к вам не по своей воле. Меня прислали, а я думаю, что вы можете сложить два и два и понять, зачем. Вы попали в зону действия радара полиции Метрополии. Понятно, что это не доставит вам большой радости. Объясняю это понятным вам языком: вы живете в карточном доме, а ураган уже начинается.

– Так вы наводите справки о ней? – спросил Смайт с очевидным облегчением. – Не обо мне, не о Доути, а о ней?

Линли не ответил.

– И если я скажу вам…

– Я не собираюсь ни о чем договариваться, – прервал его Томас.

– А тогда с какого перепугу я…

– Вы можете поступать, как вам будет угодно.

– Какого черта вам от меня надо?

– Просто правду.

– Правда не бывает простой.

Линли улыбнулся.

– Как однажды сказал сам Оскар[320]. Но давайте тогда я сам все объясню. По вашему собственному признанию, вы ищете следы и составляете их цепочки для Дуэйна Доути – и, полагаю, не только для него. Поскольку, судя по вашему жилищу, это приносит вам отличные дивиденды, я думаю, что вы не только создаете цепочки, но и разрушаете их, удаляя следы. За это вы берете значительно дороже. Поскольку Барбара Хейверс была здесь у вас, я подозреваю – судя по некоторым зияющим пропускам в ее отчетах, – что она наняла вас для разрушения и удаления. Все, что мне надо, – подтверждение этого факта. Простой кивок головы.

– Или?..

– Что?

– Ну, всегда есть «или», – сердито сказал хакер. – Так назовите это «или», ради всего святого.

– Я уже упомянул ураган – думаю, этого достаточно.

– Какого черта вам надо от меня?!

– Я уже сказал…

– Нет! Нет! У вас и таких, как вы, всегда есть еще что-то в заначке. Сначала пришла она, и я согласился на сотрудничество. Потом она пришла с ним, и я опять согласился. Теперь появляетесь вы – и когда же все это закончится?

– С ним?

– Ну да, с этим грязным паком[321]. Сначала она пришла одна. Потом притащила его. Теперь здесь вы, и, если так будет продолжаться, следующим ко мне заявится премьер-министр.

– Она была здесь с Ажаром? – Этого в отчете не было, и Линли не мог понять, как Стюарт это пропустил.

– Ну да, она была здесь с этим Ажаром.

– Когда?

– Сегодня утром. А вы когда думали?

– И что ей было надо?

– Моя резервная система. Каждая запись, вся моя работа. Назовите что угодно – и выяснится, что ей и это было надо.

– И все?

Компьютерщик отвернулся и подошел к одной из картин – это был большой красный холст с голубым мазком внизу, который таинственным образом переходил в пурпурную дымку. Смайт смотрел на нее, пытаясь предугадать, что с ней случится, когда сотрудники полиции начнут обыскивать помещение.

– Как я уже сказал, – заговорил он, обращаясь скорее к картине, чем к инспектору, – она тоже хотела нанять меня. На разовую работу.

– А именно?

– Работа сложная. Я ее еще не выполнил. Более того, даже не начинал.

– Ну, тогда рассказ о ней не составит для вас… этической или моральной проблемы.

Смайт все еще смотрел на картину. Линли заинтересовался, что он мог там увидеть. И вообще, что может видеть человек, пытающийся интерпретировать намерения другого? Наконец Смайт со вздохом сказал:

– Изменение банковской информации, журналов телефонной мобильной связи. А также изменение даты.

– Что за изменение даты?

– На авиабилете. На двух авиабилетах.

– Не уничтожение этих билетов?

– Нет. Просто изменение даты. Это, и еще превращение их в круговые.

Вот и объяснение тому, подумал Линли, почему Барбара ничего не сказала Изабелле об этих двух билетах в Пакистан, зафиксированных SO-12. Если с ними поработать, то вина Ажара полностью исчезнет, особенно если изменить дату покупки. Поэтому Томас спросил:

– Дату покупки или полета? – И стал ждать ответа, который уже знал.

– Покупки, – ответил хакер.

– Мы говорим об изменениях в базе данных авиакомпании или где-то еще, мистер Смайт?

– Мы говорим о базе данных SO-12, – был ответ.

Южный Хокни, Лондон

Он бросил курить задолго до того, как они с Хелен поженились. Но сейчас, когда Линли стоял с ключом от машины в руке, он жаждал закурить. В основном для того, чтобы чем-то занять себя, а не потому, что чувствовал физиологическую потребность. Но сигарет у него не было, поэтому Томас сел в машину, опустил стекло и уставился на лондонскую улицу невидящим взглядом.

Он понял, почему визит Барбары с Таймуллой Ажаром не был включен в отчет Стюарта. Этот визит состоялся только утром, что объясняло опоздание Барбары на встречу в Ярде. Но Томас не сомневался, что Стюарт включит его в дополнение, которое вручит Изабелле в подходящий момент. Единственным вопросом было, что он, инспектор Линли, сам собирается с этим делать, если вообще собирается что-то делать. Очевидно, что остановить Стюарта невозможно. Можно было только подготовить Изабеллу.

В этом смысле Томас видел только два варианта: первый – он выдумывает какую-то причину, по которой Барбаре надо было посетить Смайта; второй – сообщает Изабелле о том, что ему удалось узнать. И будь что будет.

Линли попросил у командира возможности во всем разобраться, но в чем сейчас надо разбираться? Единственным положительным результатом его посещения Смайта было то, что хакер теперь отказался от мысли попытаться что-то изменить в базе данных SO-12, если у него вообще была возможность в нее проникнуть. Хоть этого пятна на биографии Барбары не будет. А что касается всего остального… Правда состояла в том, что он не знал, как глубоко во все это влезла Барбара. Существовал только один способ узнать, но Томас совсем не хотел его использовать.

Он никогда не боялся жесткой конфронтации, и поэтому спрашивал себя, откуда сейчас взялась его трусость. Ответом являлось его многолетнее сотрудничество с Барбарой. Было очевидно, что она слетела с катушек, но годы работы с ней говорили ему, что человек она правильный. «И что же, ради всего святого, мне со всем этим делать?» – спрашивал он себя.

Лукка, Тоскана

Отстранение Сальваторе от расследования превратило его в корабль без гавани. Это заставляло старшего инспектора каждое утро прохаживаться у комнаты, где Никодемо проводил утреннюю пятиминутку, пытаясь услышать хоть что-то, что позволяло понять, как идет расследование. То, что ребенок вернулся к родителям здоровым и невредимым, не играло никакой роли. Существовали вещи, которые необходимо было понять. К сожалению, Никодемо Трилья был не тем человеком, который мог разобраться во всем этом.

Проходя вдоль комнаты уже в пятый раз за утро, Сальваторе увидел Оттавию Шварц. Он был рад, что через несколько минут она разыскала его. Еще больше его порадовали первые же слова молодой женщины: «Merda. Это дорога в никуда». Однако, в соответствии с корпоративной этикой, он пробормотал:

– Дай ему немного времени, Оттавия.

Она сплюнула, что, по-видимому, должно было означать «как прикажете», и проговорила:

– Даниэль Бруно, Ispettore.

– Человек с Лоренцо Мурой в Парко Флувиале.

– Да. Семья с очень большими деньгами.

– Бруно? Но это не старые деньги, не так ли? – Под этим подразумевалось, что состояние семьи пришло не из глубины веков.

– Двадцатый век. Капитал заработал прапрадедушка. Сейчас остались пятеро праправнуков, и они все работают в семейном бизнесе. Даниэль – директор по продажам.

– Чем они занимаются?

– Производство медицинского оборудования. И оно хорошо продается, если верить собственным глазам.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что они все живут на собственном участке, недалеко от Камайоре. Большой участок с несколькими домами, обнесенный каменной стеной. Все женаты, и у всех дети. У Даниэле их трое. Его жена – бортпроводница на маршруте Пиза – Лондон.

Сальваторе почувствовал некоторое возбуждение, услышав слово «Лондон». В этом что-то было. Может быть, и немного, но что-то. Он велел Оттавии проверить жену. Однако это надо сделать очень тихо.

– Сможешь, Оттавия?

– Конечно.

Ее голос звучал несколько обиженно. Конечно, она это сделает, а уж что касается секретности, то это ее вторая натура.

Как только они расстались, Сальваторе позвонил детектив инспектор Линли. Он объяснил, что, так как его не поставили в известность о том, кто заменил Сальваторе, то он будет благодарен, если старший инспектор передаст кому надо информацию, которую они разыскали в Лондоне…

Между строк Сальваторе прочитал, что Линли просто информировал его о происходящем. Он подыграл англичанину, заверив того, что обязательно передаст все, что Томас ему сообщит.

– Non e tanto[322], – сказал Линли. Частный детектив, которого назвал Ди Массимо, заявляет, что нанял итальянца для поисков девочки в Пизе, но итальянец сообщил ему, что след потерялся в аэропорту. В доказательство всего этого детектив пошлет Сальваторе свой полный отчет.

– Он утверждает, – сказал инспектор, – что все, что происходило после того, как Ди Массимо сообщил ему о потере следа в Пизе, было инициативой самого Ди Массимо и поэтому он – Доути – ничего об этом не знает, и не существует никаких улик, которые говорили бы об обратном.

– Как такое может быть?

– Здесь, в Лондоне, к делу подключили одного компьютерного гения, Сальваторе. Очень высоки шансы, что он уничтожил все следы их коммуникаций. Конечно, они где-то существуют, но только богу известно, на какой резервной системе. Конечно, со временем мы, наверное, сможем их разыскать, но мне кажется, что если вы хотите быстро закончить расследование, то вам следует активизироваться в Лукке. И все, что вы там сможете обнаружить… Это должно быть очень весомым.

– Chiaro. – сказал Сальваторе, – Grazie, Ispettore. Но, как вы знаете, теперь это дело не в моих руках.

– Надеюсь, что оно все еще в ваших мыслях и в вашем сердце.

– Безусловно, – ответил Сальваторе.

– Ну, вот поэтому я и буду вас информировать. А вы можете передавать эту информацию Никодемо по вашему усмотрению.

Сальваторе улыбнулся. Лондонский полицейский был очень хорошим человеком. Ло Бьянко рассказал Линли о жене некого Даниэля Бруно: стюардесса на рейсах Пиза – Гатвик, Лондон.

– Любые связи с Лондоном должны быть внимательно изучены, – заключил Томас. – Дайте мне ее имя, и я посмотрю, что мы можем сделать со своей стороны.

Сальваторе продиктовал имя. Они разъединились, пообещав держать друг друга в курсе. А меньше чем через пять минут Ло Бьянко получил новую информацию.

Лукка, Тоскана

Она поступила от капитана carabinieri Миренда. Ее привез курьер. Это была копия оригинала открытки, которая находилась у капитана. Кроме того, там находилась записка, о которой капитан Миренда сообщала, что они нашли ее после тщательного обыска комнат над стойлами на вилле Ривелли. Все это было изложено на первой странице из трех, зажатых скрепкой. Сальваторе убрал первую страницу и посмотрел, что же ему прислали.

На второй странице был ксерокс первой и последней страницы открытки со смайликом, сложенной таким образом, чтобы уместиться на одном листе писчей бумаги. На самой открытке ничего не было написано. Сальваторе перевернул ее и уставился на третью страницу. На ней был ксерокс записки, которая была вложена в открытку. Она была написана от руки и на английском. Сальваторе не мог перевести ее в точности, но узнал ключевые слова.

Ло Бьянко сразу же перезвонил Линли. Он знал, что должен был переговорить с Никодемо Трильей – не только потому, что у него в руках находилась улика, которая может оказаться решающей для проводимого расследования, но и потому, что Трилья, в отличие от Сальваторе, говорил по-английски. Но старший инспектор считал, что отвечает услугой на услугу, и когда Линли взял трубку, прочитал ему записку:

Не бойся и иди с мужчиной, который передаст тебе эту открытку, Khushi.

Он приведет тебя ко мне.

Папа

– Боже, – сказал Линли, затем перевел записку на итальянский. – Теперь осталось проверить почерк, Сальваторе. Записка написана от руки?

– Да, она была написана от руки, и им срочно нужен образец почерка пакистанца. Не может ли Ispettore Линли достать образец? Не может ли он переслать его по факсу? Не может ли он…

– Certo, – ответил Линли. – Но, мне кажется, все можно сделать проще и быстрее, Сальваторе. Таймулла Ажар заполнял анкету при поселении в пансионат в Лукке. Ведь это требование итальянского закона, не так ли?

Эти бумаги должны быть у синьоры Валлера. Конечно, там не очень много написано, но, может быть, этого будет достаточно для начала?

Сальваторе ответил, что сейчас же займется этим. А кроме того, перешлет Линли открытку и ее содержание в том виде, в котором сам получил их.

– А где оригинал? – спросил Томас.

– Оригинал у капитана Миренда.

– Ради бога, попросите ее, чтобы хранила его как зеницу ока, – попросил Линли.

Сальваторе отправился в Пенсионе Жардино на своих двоих. Это было детской попыткой договориться с судьбой: если он поедет на машине, то в pensione не найдется ни одной бумаги, написанной рукой отца Хадии Упман; если же он пойдет пешком, то найдет там что-то, что позволит провести сравнение почерков.

Придя, Сальваторе увидел, что anfiteatro полон солнца и деятельности. Большая группа туристов окружала гида в середине площади. Люди входили и выходили из магазинов в поисках сувениров, и большинство столиков в кафе были заняты. Начинался туристический сезон, и в течение следующих недель все больше и больше туристов будут ходить по городу, как цыплята, сопровождая своих гидов.

Сильно беременная владелица Пенсионе Жардино мыла окна, а рядом с ней, в коляске, находился маленький ребенок. Она занималась своим делом с большим усердием – ее чистая смуглая кожа была покрыта пленкой пота.

Сальваторе вежливо представился и спросил, как ее зовут. Женщину звали синьора Кристина Грация Валлера и, si, Ispettore, она помнила двух англичан, живших в ее pensione. Это были английский полицейский и взволнованный отец маленькой девочки, которую похитили здесь, в Лукке. Благодаря Господу, все ведь закончилось хорошо, правда? Девочку нашли живой и здоровой, и все газеты с удовольствием писали о счастливом завершении истории, которая могла бы иметь совсем другой, трагический конец.

– Да, да, – ответил Сальваторе. Он объяснил, что пришел проверить некоторые последние детали и хотел бы ознакомиться с любыми документами, заполненными отцом девочки, которые имеются в распоряжении синьоры. Если у нее есть еще какие-нибудь бумаги в дополнение к этим документам, она им очень поможет.

Синьора Валлера вытерла руки голубым полотенцем, засунутым за фартук, кивнула на вход в pensione, поставила коляску в прохладное место внутри здания и предложила Сальваторе присесть в столовой, пока она будет искать бумаги. Ло Бьянко отказался от предложенной ему чашечки кофе и сказал, что, пока она ищет, он поиграет с ее bambino[323].

– Как его зовут? – вежливо спросил он, бренча ключами перед глазами ползунка.

– Грациэлла, – ответила хозяйка.

– Bambina[324], – поправился Сальваторе.

Грациэлла не особо заинтересовалась ключами от машины Сальваторе. Ничего, через несколько лет, подумал Ло Бьянко, она будет счастлива, когда такие ключи будут звенеть у нее перед глазами. Хотя она смотрела на них с любопытством. С таким же любопытством девочка смотрела и на Сальваторе, который издавал губами чириканье птиц, – удивляясь, что такие звуки исходят от взрослого дяди.

Через несколько минут синьора Валлера вернулась. В руках у нее была регистрационная книга, в которой ее гости записывали свои имена, почтовые адреса и – по их желанию – адреса электронной почты. Она принесла также заполненный вопросник, который лежал в номере. По этим вопросникам синьора Валлера определяла, что ей надо улучшить в работе ее заведения.

Сальваторе поблагодарил ее, отошел с этими бумагами к столу у окна, которое только что вымыла хозяйка, сел и достал из кармана бумагу, которую ему прислала капитан Миренда. Он начал с регистрационной книги, а затем перешел к вопроснику, в котором Таймулла Ажар благодарил хозяйку за ее доброту и добавлял, что он ничего не стал бы менять в ее заведении, за исключением причины, по которой ему пришлось в него приехать.

Больше всего Сальваторе заинтересовал вопросник. Он поместил его рядом с копией записки, которую ему прислала капитан Миренда, глубоко вздохнул и начал свое сравнение. Ло Бьянко не был экспертом, но этого и не требовалось. Почерки были идентичными.

Май, 8-е

Чолк-фарм, Лондон

Барбара Хейверс летела домой после семи безуспешных попыток связаться с Таймуллой Ажаром. Седьмой звонок, так же как и предыдущие шесть, ничего не дал – записанный голос просил оставить информацию. На этот раз она ничего не стала наговаривать на автоответчик. Послание «Ажар, срочно перезвоните мне», которое она оставляла раньше, ни к чему не привело – он или не собирался отвечать, или был уже на пути в Италию.

Информация из Лукки пришла на мобильный Линли. Барбара видела, что он ответил на звонок, и заметила, как внезапно изменилось его лицо. Она также заметила, как он посмотрел на нее перед тем, как выйти из комнаты.

Хейверс пошла за Томасом и увидела, как он сделал то, что она от него и ожидала: вошел в кабинет Изабеллы Ардери.

Это было плохо, как и все то, что происходило в предыдущие дни.

В течение двух дней Брайан Смайт сообщал, что его попытки взломать систему SO-12 были безуспешными. Он объявил, что испробовал все возможные варианты, но в случае с SO-12 защита полиции Метрополии была непробиваема. Естественно, он сделает все, что обещал, с личными данными и банковской информацией, потому что для этого не требовалось интеллекта Энштейна, но вот относительно того, что касалось документов антитеррористической группы… Забудьте, сержант. Это невозможно. Мы говорим о национальной безопасности. Эти ребята работают в тесном сотрудничестве с МI-5[325], и в своей системе они дыр не оставляют.

Барбара ему не верила. Что-то в его голосе говорило ей, что все не так просто.

Брайан также заявил, что, так как он сделал все возможное – и хоть и не смог помочь, но при этом выказал свою добрую волю к сотрудничеству и сделал все, что было в его силах, чтобы помочь ей, – он хочет, чтобы Барбара вернула ему все его резервные копии, которые он ей передал.

Именно эта поспешность и выдавала его. Но «так не пойдет, Брайан» ничего ей не дало.

– Вы глубоко влипли, я тоже. Поэтому нам надо защищать друг друга, – был его мгновенный ответ.

Больше Смайт ничего не сказал. Но то, что он сказал это Барбаре, у которой имелась информация, достаточная для того, чтобы запереть его в тюрьму на долгие годы, свидетельствовало о том, что у него была какая-то информация против нее. И эта информация, по-видимому, отличалась от той, которая была у Доути: записи ее невинного визита.

– В чем дело, Брайан? – резко спросила Барбара.

– Сначала верните мои флешки, – ответил компьютерщик. – А потом я с удовольствием поговорю с вами на эту тему.

– Вы что, пытаетесь меня шантажировать?

– Если ложишься в постель с вором, то не жалуйся, если утром не найдешь свою пижаму, – спокойно ответил он. – Одним словом – или лучше тремя, – теперь все изменилось.

– Тогда я повторяю свой вопрос: что происходит?

– А я повторю то, что уже сказал: верните мне мои флэшки.

– Вы же не хотите сказать, что это ваша единственная резервная копия, Брайан? У такого, как вы?.. Вы не можете сделать такой ошибки.

– Дело не в этом.

– В чем же тогда?

– Дело в тех ошибках, которые совершили вы сами, а не в тех, которые хотите повесить на меня. И точка.

Это было его последним словом. Теперь Барбаре надо было понять, блефует ли он по поводу якобы совершенных ею ошибок. На его месте она блефовала бы во всем. Но на его же месте Хейверс знала бы, что информация с его флэшек может быть переписана десятки раз, поэтому какой смысл настаивать на их возвращении? И зачем было на этом настаивать, когда Смайт понимал, что она все равно их не вернет? Ведь верни Барбара ему эти копии, у нее не останется никаких способов влиять на него. Поэтому она сказала:

– Я все-таки подержу их у себя, пока вы не выполните свои обещания. Я имею в виду SO-12. Я не верю, что вы не можете этого сделать, и я не верю, что у вас нет других дружков-хакеров. Если сами не можете, то найдите того, кто сможет. Поэтому берите трубку – или как вы там вызываете друг друга, – и найдите кого-то погениальнее вас.

– Вы не очень хорошо меня слушаете, – ответил Брайан. – Если я это сделаю, то мне конец. Но, и это очень важно, конец придет и вам. Понятно излагаю? Если я поменяю эти билеты, вам наступит конец, сержант. Хотя мы оба и так почти что кончились. Доказательство этому – резервная копия, которая, находясь в ваших руках, в свою очередь доказывает, что вам конец, потому что вы насквозь прогнили. На этой копии записано все то, что я уже рассказал копам. А то, что вы не даете ей ходу, – это ваш смертный приговор. Ну что я должен еще сделать, чтобы вы это, наконец, поняли? Я зарабатываю себе на жизнь тем, что находится за гранью закона. Но то, что делаете вы, вы вынуждены делать не для того, чтобы заработать себе на жизнь. Вся эта долбаная конструкция уже разрушилась к чертовой матери. И если бы в вас была хоть частичка долбаного разума, вы давно мне все вернули бы, да еще и убедились бы, что ни у кого нет лишней копии.

Услышав это, Барбара стала лихорадочно вспоминать. Информация о Дуэйне Доути и его веселой команде, которую она передавала Линли, когда тот был офицером связи, была достаточно дозированной. О самом Смайте Томас просто ничего не знал. Хейверс старательно прикрывала себя, стараясь тщательно выполнять все задания, которые давал ей инспектор Стюарт. Даже там, где она чувствовала себя не очень уверенно – в истории с падением ее матери – Барбара не ожидала, что земля под ней вдруг провалится. Нет, она должна идти вперед, придерживаясь выработанного плана, и вытащить Ажара из всего этого дерьма.

– Или найдите гения, или сделайте всё сами, – сказала Барбара хакеру из Южного Хокни. Она не собиралась позволять Ажару сесть в тюрьму за кражу собственного ребенка.

Эта мысль звучала в ее голове, пока сержант ехала домой. Она поблагодарила небеса, увидев машину Ажара рядом с домом. Она поблагодарила их еще раз, когда, выскочив из машины – которую припарковала сразу же за машиной пакистанца, чтобы заблокировать ему выезд, – и пробежав под аркой, увидела, что большие французские окна его квартиры открыты.

Барбара поспешила в дом. На пороге квартиры она его окликнула. Профессор вышел из спальни, как будто материализовался из тени. Один взгляд на его лицо, и Барбара поняла, что он уже все знает. Линли обещал ей, что не будет пытаться связаться с Ажаром, но он также сказал, что с ним, возможно, свяжутся итальянцы. Или, может быть, Лоренцо Мура. В любом случае, видно, что он уже знает.

– Мне позвонил инспектор Ло Бьянко с соболезнованиями, – рассказал Ажар.

– Он что-нибудь сказал про Хадию? – спросила Барбара.

– Только то, что она сейчас находится с Мурой.

– Ради бога, как это произошло? – потребовала она. – Мы же не в долбаном девятнадцатом веке живем. Женщины не должны умирать от токсикоза.

– С этим все согласны.

– То есть?

– Будет произведено вскрытие.

– Что же с ней все-таки случилось, Ажар?

Он подошел к Барбаре, и она, не задумываясь, обняла его. Таймулла был словно деревянный.

– Анжелина никого не слушала, – сказал он. – Лоренцо хотел, чтобы она осталась в больнице, но она на это не согласилась. Думала, что знает все лучше всех, а оказалось, что ничего не знала.

– А как Хадия? Вы с ней говорили? – Хейверс отпустила его и посмотрела ему в лицо. – Кто позвонил вам с новостями? Лоренцо?

Пакистанец покачал головой.

– Ее отец.

– Боже мой, – прошептала Барбара. Она могла представить, как проходила беседа с отцом Анжелины. Что-то вроде: она мертва, ты, грязный ублюдок, и так как это из-за тебя она уехала в Италию, то надеюсь, ты захлебнешься шампанским, которое сейчас хлещешь от радости.

– Но что же с ней все-таки произошло? – повторила Барбара и провела Ажара в гостиную, где усадила на софу и присела рядом. Казалось, что он все еще убит новостями, но отчаянно пытается собраться и прийти в себя. Хейверс положила свою руку на его, а затем взяла за предплечье.

– Отказали почки, – объяснил Таймулла.

– Да как такое могло произойти? Почему доктора не разобрались? Ведь должны же быть какие-то симптомы.

– Я не знаю. Очевидно, беременность протекала тяжело. Когда Анжелина носила Хадию, все тоже было не гладко. Когда ей стало хуже, она решила, что отравилась. Потом ей стало лучше – или она так сказала, – но я думаю, может быть… Это все было из-за Хадии.

– Болезнь?

– Желание выписаться. То, что она на этом настаивала. Как она могла оставаться в больнице, когда Хадия была украдена и когда Хадия – а не свое собственное здоровье, – была для нее в тот момент самым главным. Поэтому к тому моменту, когда Хадию нашли живой и здоровой, и к тому моменту, когда ей самой опять стало хуже, было слишком поздно. – Ажар посмотрел на Хейверс, его глаза были пусты. – Это все, что я знаю, Барбара.

– Вы говорили с Хадией?

– Я сразу же позвонил. Но он не позволил.

– Кто? Вы имеете в виду Лоренцо? Но это невозможно. Какое право он имеет не позволить… – Ее голос стих, и горло перехватило, когда она попыталась задать логичный вопрос. – Ажар, что же теперь будет с Хадией? Что вообще происходит?

– Родители Анжелины едут в Италию. Батшеба вместе с ними. Я думаю, что они уже в пути.

– А вы?

Страницы: «« ... 2021222324252627 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Он хотел найти девушку, которую не видел целый год. Их пылкий роман все еще тревожил сердце, и он не...
Мир сошел с ума. Запад катится в тартарары и тащит за собой Россию. Белая христианская цивилизация к...
Начиная с официального празднования 1000-летия Крещения Руси, это событие принято оценивать как искл...
К 100-летию Первой Мировой войны. В Европе эту дату отмечают как одно из главных событий XX века. В ...
В книге известного петербургского садовода Галины Кизима собраны ответы на вопросы радиослушателей, ...
Эта держава канула в вечность, как легендарная Атлантида. Гибель этой великой цивилизации стала траг...