Адское Воинство Варгас Фред

— Эмери. Мне очень жаль, бригадир.

Адамбергу действительно было очень жаль. Он работал с этим человеком, они вместе ходили по городу, пили и ели, вместе праздновали победу. В тот день — еще вчера, подумал Адамберг — Эмери был общительным, разговорчивым, дружелюбным. А ведь это он убил четырех человек, сбросил Данглара на рельсы и разбил голову Лео. Старой Лео, которая в детстве вытащила его из замерзшего пруда. Еще вчера Эмери, сидя в своей столовой, поднимал бокал за славную память предка-маршала, он был спокоен и уверен в себе. Ведь он нашел, на кого свалить вину за убийства, хоть это был не тот козел отпущения, которого он наметил заранее. Он еще не закончил работу, оставалось убрать двоих или троих, в случае если Лео заговорит. Но пока все шло успешно. Четыре убийства уже позади, неудачных попыток было только две, а насчет трех оставшихся у него был свой план. Всего убитых должно быть семеро — отличный итог для настоящего солдата. Адамберг должен был вернуться к себе в Контору и сообщить, что убийца — покойный Дени де Вальрэ, после чего дело будет закрыто, а поле битвы опустеет.

Адамберг сел по-турецки на траву рядом с капитаном. Эмери, уставясь в небо, старался выглядеть несгибаемым бойцом, попавшим в плен к неприятелю.

— Эйлау, — сказал Адамберг, — одна из славных побед твоего предка, о которой ты так любишь поговорить. Ты помнишь все ее этапы наизусть, рассказываешь о ней всем, кто готов и кто не готов тебя слушать. Именно это слово первым произнесла Лео. Конечно, это было «Эйлау», а никакое не «хэллоу». «Эйлау, Лод, сахар». Она хотела указать на тебя.

— Адамберг, — глухо произнес Эмери, — ты совершаешь самую большую ошибку в твоей жизни.

— Нас трое, и мы все видели, как ты пытался сбросить Иппо в колодец.

— Потому что он убийца, потому что он дьявол. Я всегда тебе это говорил. Он угрожал мне, я был вынужден защищаться.

— Он не угрожал, только сказал, что он знает, убийца — это ты.

— Неправда.

— Правда, Эмери. Это я объяснил ему, как он должен себя вести. Сообщить тебе, что он нашел тело в колодце, и попросить тебя приехать. Ты забеспокоился. Что это за встреча на ночь глядя? Что это за история с трупом в колодце? И ты пришел.

— Ну и что? Если там был труп, я обязан был приехать хоть днем, хоть ночью.

— Но трупа не было. Был только Иппо, который назвал тебя убийцей.

— Где доказательства? — спросил Эмери.

— Здесь ты прав. С самого начала ты постарался все подчистить. Никаких улик, никаких доказательств. Эрбье, Глайе, Лео, Мортамбо, Данглар, Вальрэ. Шестеро пострадавших, четверо убитых — и ни единой зацепки. Редко бывает, чтобы убийца исчезал, как призрак. Или как легавый. Ведь кто лучше легавого сумеет замести следы? Ты отвечал за экспертизу, ты докладывал мне о ее результатах. Результаты каждый раз были нулевые: ни одного отпечатка, ни одной улики.

— У тебя нет улик, Адамберг.

— Да, ты подчистил все. Но забыл про сахар.

Блерио поставил машину у голубятни и побежал к ним, освещая дорогу фонариком. Его толстый живот колыхался. Когда Блерио увидел, что его начальник связан и лежит на земле, то метнул на Адамберга испуганный и негодующий взгляд. Он не знал, надо ли что-то сделать, что-то сказать, и уже не понимал, кто ему друг, а кто враг.

— Бригадир, избавьте меня от этих идиотов, — скомандовал Эмери. — Иппо назначил мне здесь встречу, сказав, что якобы видел труп в колодце, он угрожал мне, и я был вынужден защищаться.

— И в порядке самозащиты попытался спихнуть меня в колодец, — сказал Иппо.

— Потому что у меня не было с собой оружия, — оправдывался Эмери. — Я потом вызвал бы людей, чтобы вытащить тебя оттуда. Хотя демонам вроде тебя положена именно такая смерть. Они должны вернуться в земные глубины.

Блерио смотрел то на Эмери, то на Адамберга, не зная, чью сторону принять.

— Бригадир, — подняв голову, сказал Адамберг, — вы пьете несладкий кофе. Значит, сахар, который вы постоянно носите с собой, предназначен не для вас, а для капитана?

— Он у меня всегда с собой, — негромко и сухо ответил Блерио.

— Чтобы вы могли дать его капитану во время приступа? Когда у него станут подгибаться ноги, когда он сильно вспотеет, начнет дрожать?

— Я не имею права говорить об этом.

— Почему вы таскаете эти запасы при себе? Потому что сахар оттягивает ему карманы? Потому что ему стыдно?

— И то и другое, комиссар. Но я не имею права об этом говорить.

— Кусочки сахара должны быть в обертке?

— Из соображений гигиены, комиссар. Они иногда неделями лежат у меня в кармане, прежде чем он до них дотронется.

— Ваши обертки из-под сахара, Блерио, точно такие же, как те, что я подобрал на Бонвальской дороге, у поваленного дерева. Именно там у Эмери случился приступ. Он уселся на ствол дерева и съел шесть кусков сахара. И оставил на земле шесть оберток, которые потом увидела Лео. После убийства Эрбье. А десятью днями раньше их там не было. Лео знает все, она умеет связывать воедино мельчайшие детали, это закон крыльев бабочки, Лео знает, что Эмери иногда нужно съесть подряд несколько кусочков сахара, чтобы восстановить силы. Но что делал Эмери на Бонвальской дороге? Она задала ему этот вопрос. И он ответил: пришел и разбил ей голову.

— Этого не может быть. Капитан никогда не носит сахар с собой. Он всегда берет его у меня.

— Но в тот вечер, Блерио, он пошел в часовню один и взял с собой сахар. Он знает, что болен. Слишком сильное волнение, большой расход энергии могут вызвать у него приступ гипогликемии. Он боялся, что потеряет сознание после убийства Эрбье, и хотел это предотвратить. Как он разрывает обертку? По сторонам? Посредине? А потом? Скатывает ее в шарик? Сминает в комочек? Оставляет как есть? Или складывает? Ведь каждый поступает с бумажными обертками по-своему. Вот вы, например, скатываете обертку в маленький, очень плотный шарик и кладете в передний карман.

— Чтобы не мусорить.

— А он?

— Он вскрывает обертку посредине и отворачивает три уголка.

— А потом?

— Оставляет как есть.

— Верно, Блерио. И Лео, конечно, это знала. Я не прошу вас арестовать вашего капитана. Мы с Вейренком посадим его на заднее сиденье, а вы сядете за руль. Все, что я вас попрошу сделать, — это отвезти нас в жандармерию.

LIII

В кабинете для допросов ордебекской жандармерии Адамберг снял с Эмери веревку и наручники. Он известил о случившемся майора Бурлана, возглавлявшего жандармерию в Лизьё. А Блерио отправил в погреб дома Лео за спрятанными обертками из-под сахара.

— Зря вы сняли с него наручники, — стараясь говорить как можно более ровным голосом, заметила Ретанкур. — Вспомните о бегстве Мо. Стоит допустить малейшую неосмотрительность — и задержанный ударяется в бега.

Адамберг поглядел ей в глаза и увидел в них откровенный иронический вызов. Как и Данглар, Виолетта прекрасно поняла, что произошло с Мо, но решила молчать об этом. Хотя наверняка не одобряла план Адамберга, рискованный и с непредсказуемым результатом.

— Но ведь на этот раз здесь вы, Ретанкур, — с улыбкой ответил Адамберг. — Поэтому нам ничего не грозит. Мы ждем Бурлана, — сказал он, поворачиваясь к Эмери. — Я не правомочен допрашивать тебя в жандармерии, где ты еще числишься офицером. Но перестал быть начальником. Бурлан будет расследовать твое дело в Лизьё.

— Вот и хорошо. Бурлан, по крайней мере, считает нужным придерживаться фактов. А про тебя всем и каждому известно, что ты вечно витаешь в облаках, и в органах правопорядка, будь то жандармерия или полиция, твое мнение и в грош не ставят. Надеюсь, ты это знаешь?

— Так вот почему ты настоял, чтобы я приехал в Ордебек? Или потому, что думал, будто я окажусь сговорчивее твоего коллеги, который и близко не подпустил бы тебя к расследованию?

— Потому что ты ноль, Адамберг. У тебя в голове ничего нет, только туман и слякоть. Ты безграмотное ничтожество, органически неспособное рассуждать.

— Ты хорошо осведомлен.

— Естественно. Это было мое расследование, и я не хотел, чтобы сюда приехал какой-нибудь сообразительный легавый и забрал его у меня. Как только я увидел тебя, сразу понял: все, что о тебе говорят, правда. И я смогу спокойно работать, пока ты будешь блуждать в своих потемках. Ты здесь и пальцем не шевельнул, Адамберг, ты ни черта не сделал, и это может подтвердить каждый. Даже местная пресса. Единственное, что ты сделал, — помешал мне арестовать этого негодяя Иппо. Зачем ты его защищаешь? Тебе самому, по крайней мере, это известно? Очевидно, чтобы не тронули его сестру. Мало того что ты ничего не стоишь как сыщик, так ты еще и сексуально озабоченный. Здесь, в Ордебеке, ты только и делал, что пялился на ее грудь и возился со своим дурацким голубем. Не говоря уже о том, что тобой интересуется отдел собственной безопасности. Они приезжали сюда, прочесывали весь город и что-то вынюхивали. Чем ты тут занимался, Адамберг?

— Подбирал обертки из-под сахара.

Эмери открыл рот, вздохнул и промолчал. Адамберг догадался, что тот хотел сказать: «Идиот несчастный, много толку тебе от этих оберток!»

Ага, значит, на них не будет отпечатков. Девственно чистые бумажки, и больше ничего.

— Думаешь, эти бумажки помогут тебе убедить присяжных?

— Ты кое-что забыл, Эмери. Данглара пытался убить тот же преступник, который перед этим убил трех человек.

— Разумеется.

— Это крепкий парень, который оказался еще и хорошим бегуном. Ты, как и я, сказал, что убийства совершил Дени де Вальрэ и он же назначил Данглару встречу на станции в Сернэ. Так написано в твоем первом отчете.

— Разумеется.

— И он покончил жизнь самоубийством, когда секретарь ассоциации стрелков сообщил ему, что против него начато расследование.

— Не ассоциации стрелков, а клуба «Форпост».

— Называй как хочешь, меня это все равно не впечатляет. Мой прапрапрадед, если тебе интересно, во время Наполеоновских войн попал на фронт новобранцем и погиб в двадцать лет. Его убили при Эйлау, вот почему это название мне запомнилось. Мой предок лежал, увязнув в грязи по колено, а твоего в это время чествовали как победителя.

— Значит, невезение — это у тебя наследственная болезнь, — улыбаясь, сказал Эмери. Его осанка была прямее, чем когда-либо, он непринужденно обхватил рукой спинку стула. — Тебе придется повторить судьбу предка, Адамберг. Ты уже по пояс в грязи.

— Дени покончил с собой — так ты написал в отчете, — потому что понял: его обвиняют в тяжких преступлениях. В убийстве Эрбье, Глайе и Мортамбо, а также в попытке убийства Лео и Данглара.

— Верно. Ты ведь не удосужился прочитать заключение судебно-медицинской экспертизы. У него в крови была лошадиная доза транквилизаторов и антидепрессантов, а еще — почти пять граммов алкоголя.

— Ну и что? Совсем нетрудно влить все это в горло человеку, если ты его предварительно оглушил. Потом поднимаешь ему голову, и у него срабатывает глотательный рефлекс. Но скажи мне о другом, Эмери: почему Дени хотел убить Данглара?

— Ты сам мне это объяснил, ловец облаков. Потому что Данглар узнал правду о брате и сестре Вандермот. Потому что видел у Лины на спине пятно, формой напоминающее насекомое.

— Ракообразное, — поправил его Адамберг.

— Да плевать я на это хотел! — вскипел Эмери.

— Я тебе это сказал, но я ошибся. Скажи, каким образом Дени де Вальрэ мог бы так быстро узнать, что Данглар видел ракообразное? И не только видел, но и сообразил, что означает эта отметина? При том, что я сам узнал это только вечером, перед его отъездом в Париж?

— Слухами земля полнится.

— Я так и предположил. Но я звонил Данглару, и он заверил меня, что не говорил об этом никому, кроме Вейренка. Между обмороком графа и появлением записки в кармане Данглара прошло совсем мало времени. Когда Данглар поднял с пола шаль Лины и накинул ей на плечи, а потом увидел голую спину графа и удивленно уставился на фиолетовое пятно, при этом присутствовали Вальрэ-старший, доктор Мерлан, медицинские сестры, тюремные охранники, доктор Эльбо, Лина и ты. Охранников и Эльбо можно исключить сразу, они не имеют никакого отношения к этой истории. Как и медицинских сестер: они никогда не видели родимое пятно на спине у Лины и Иппо. Лина тоже не в счет: она никогда не видела спину графа.

— Увидела в тот день.

— Нет, в тот день она не могла ее увидеть, потому что стояла слишком далеко, в дверях, практически в коридоре. Так мне сказал Данглар. Получается, Дени де Вальрэ не знал, что майору стало известно, кто настоящий отец Иппо и Лины. И у Дени не было причины бросать его под поезд Кан — Париж. А у тебя была. У кого еще?

— У Мерлана. Он когда-то оперировал руки Иппо.

— Но Мерлана не было в толпе, собравшейся перед домом Глайе. И вдобавок ему нет никакого дела до внебрачных детей графа де Вальрэ.

— Лина могла видеть спину графа, что бы там ни говорил твой майор.

— Лины не было перед домом Глайе.

— Зато там был ее «глиняный» братец, Антонен. Кто может поручиться, что Лина не предупредила его?

— Мерлан. Лина ушла из больницы последней, а перед уходом еще задержалась, чтобы поболтать с приятельницей, работающей в приемном покое. Так что Лину можешь исключить.

— Остается сам граф, — надменно произнес Эмери. — Никто не должен был знать, что Иппо и Лина — его внебрачные дети. По крайней мере, при его жизни. Так он решил.

— Его тоже не было в толпе у дома Глайе. После обморока он на некоторое время остался в больнице. Только ты все видел и все понял, только у тебя была возможность незаметно подбросить записку в карман Данглара. Скорее всего, ты это сделал, когда он уже зашел в дом Глайе.

— А какое мне дело до того, что граф прижил на стороне двух чертовых ублюдков? Я же ему не сын. Хочешь взглянуть на мою спину? Найди хоть какую-то связь между мной и гибелью всех этих несчастных.

— Это совсем нетрудно, Эмери. Страх — вот что связывает тебя с ними. Страх и порожденная им потребность убивать. Тебя всегда угнетала и мучила мысль, что ты не унаследовал блестящие таланты твоего предка. Ведь тебя, как назло, назвали его именем.

— Страх? — произнес Эмери, недоуменно разводя руками. — Господи, да чего мне было бояться? Этого труса Мортамбо, который умер со спущенными штанами?

— Ты боялся Иппо Вандермота. Ты винишь его во всех твоих неудачах. И живешь с этой навязчивой идеей уже тридцать два года. Тебя пугает перспектива остаться калекой, как Режи, и, чтобы избежать этой участи, ты решил уничтожить Иппо, который проклял тебя в детстве. Ведь ты уверен, что тебя прокляли. Потому что вскоре после этого ты упал с велосипеда и чудом остался жив. Но ты мне об этом не рассказывал. Или я ошибаюсь?

— А с чего бы я стал рассказывать тебе о моем детстве? Все ребята падают с велика и разбивают себе нос. С тобой такого никогда не бывало?

— Бывало. Но перед этим меня не «проклинал» маленький выходец из преисподней. Перед этим не случалось несчастья с моим одноклассником. А потом дела у тебя пошли все хуже и хуже. Неуспехи в школе, неприятности по службе в Валансе и в Лионе, невозможность иметь детей, уход жены. Твоя робость, твое малодушие, внезапные приступы дурноты. Ты не стал маршалом, как мечтал твой отец, ты даже не смог стать солдатом. В общем, сплошное фиаско. И ты переживал это как трагедию, думал, что дальше все будет еще страшнее. Но тут, конечно, нет твоей вины, Эмери, виноват исключительно Иппо, который тебя «проклял». Это он сделал тебя бесплодным, это он не дал тебе стать счастливым или успешным, что для тебя одно и то же. Иппо — причина всех твоих бед, он — твоя напасть, и ты до сих пор его боишься.

— Да брось, Адамберг. Кто бы стал бояться дегенерата, который переворачивает слова задом наперед?

— По-твоему, надо быть дегенератом, чтобы произносить буквы слова в обратном порядке? Нет, ты прекрасно знаешь, что для этого надо обладать особым даром. Дьявольским. И еще ты знаешь, что для твоего спасения Иппо должен быть уничтожен. Тебе всего сорок два года, еще не поздно начать жизнь сначала. Три года назад от тебя ушла жена, три года назад покончил с собой Режи. За это время твой страх перед Иппо непомерно разросся и превратился в навязчивую идею. Тебе ведь свойственны навязчивые идеи. Одна из них нашла свое воплощение в пышном ампирном убранстве твоей столовой.

— Это просто дань уважения, тебе не понять.

— Нет, это проявление мании величия. Как и твой безупречно сидящий форменный китель, в карманы которого ты не хочешь класть сахар, чтобы они не оттопыривались. Как и твоя манера постоянно изображать из себя бравого солдата. Правда, с величием как-то не получается, и все, что с тобой происходит сейчас, кажется тебе несправедливым, унизительным и постыдным, а о будущем и думать противно. Выход один. Порча, которую навел на тебя Иппо, перестанет действовать только после его смерти. Так что, с точки зрения невротика, устранение Иппо — случай допустимой самообороны. Но четыре убийства, которые ты совершил, в эту схему не укладываются.

— Если так, — сказал Эмери, снова откидываясь на спинку стула, — то почему я не убил его сразу? Это было бы проще всего.

— О нет. Ты панически боишься, что в его убийстве заподозрят тебя. Это и понятно. Здесь каждый знает, что между вами было в детстве, как ты в десять лет упал с велосипеда после его проклятия и как ты потом возненавидел всю его семью. Поэтому ты должен обеспечить себе алиби и найти козла отпущения, на которого можно будет свалить вину. Надо разработать масштабный хитроумный план действий, как в битве при Эйлау. Император, этот непревзойденный стратег, знал, что для победы его армия должна быть вдвое сильнее армии противника. И победил. Конечно, Ипполит Вандермот сильнее тебя раз в десять. Но ведь ты же потомок маршала, черт побери, ты сможешь одержать над ним сокрушительную победу. «Ты ведь не дашь им нас сожрать?» — сказал бы император. И был бы прав. Но для успеха твоей стратегии необходимо еще подготовить почву. Тебе не обойтись без помощника, каким при Эйлау для твоего предка, атакованного с правого фланга, стал маршал Ней. Вот почему ты зашел повидать Дени.

— Неужели?

— Год назад ты ужинал у графа в компании влиятельных людей города, среди которых были доктор Мерлан, виконт Дени, оценщик аукционного зала в Эвре и еще другие. Во время ужина графу стало плохо, и вы с Мерланом помогли ему дойти до спальни. Мерлан рассказал мне об этом. Думаю, тем вечером ты и заглянул в завещание графа.

Эмери весело, искренне рассмеялся:

— Ты что, был при этом, Адамберг?

— Да, в некотором роде. Я говорил с графом. В тот вечер он подумал, что умирает, дал тебе ключ от сейфа и попросил срочно принести ему завещание. Хотел перед смертью позаботиться об Иппо и Лине. Он дрожащей рукой приписал к документу несколько строк и попросил тебя заверить их твоей подписью. Он думал, ты не станешь читать эти строки, ты же офицер, человек чести. Но ты их, разумеется, прочел. Для тебя не было сюрпризом, что граф породил двух таких демонов, как Иппо и Лина. Ведь ты видел пятно у него на спине, когда Мерлан прослушивал его легкие. И ты наверняка видел такое же у Лины, ее шаль то и дело соскальзывает с плеч. На твой взгляд, оно напоминает не мокрицу с усиками, а голову дьявола с рогами: еще одно доказательство, что эти два незаконных отродья, брат и сестра, служат темным силам. В тот вечер тебе наконец-то представилась возможность избавиться от них обоих (Лину ты тоже ненавидишь). Почти реальная возможность. Ты долго размышляешь, поскольку не отличаешься смелостью, прикидываешь все «за» и «против» и через некоторое время заводишь разговор на эту тему с Вальрэ-младшим.

— У меня никогда не было дружеских отношений с виконтом, это знают все.

— Но ты ведь можешь нанести ему визит, ты же начальник жандармерии. Ты рассказал Дени о том, что граф внес в свое завещание кое-какие изменения. Ты объяснил ему, какими ужасными последствиями это обернется для него. Виконт — слабый человек, тебе это известно. И при своем вялом характере он не может сразу принять решение. Ты дал ему время подумать, все взвесить. Потом встретился с ним еще раз, чтобы надавить на него, развеять последние сомнения и предложить сделку: ты избавишь его от претендентов на часть его наследства, а он предоставит тебе алиби. Дени растерялся, захотел подумать еще. Но в конце концов, как ты и рассчитывал, согласился. Да и почему не согласиться на такое выгодное предложение: убийства ты берешь на себя, а от него требуется всего-то подтвердить, что ты в это время был с ним. Итак, вы договорились. Теперь ты ждешь, когда подвернется удобный случай.

— Ты так и не ответил на мой вопрос. Почему меня должно было волновать, что граф прижил на стороне этих двух ублюдков? И что об этом узнал Данглар?

— Тебя волновали сами ублюдки. Но если бы об их происхождении стало известно всем, ты лишился бы сообщника: Дени уже незачем было бы тебя покрывать. Нет сообщника — нет алиби. Вот почему ты сбросил Данглара на рельсы.

В комнату вошел майор Бурлан и сдержанно приветствовал Адамберга, к которому не питал ни малейшего уважения.

— Пункты обвинения? — спросил он.

— Четыре убийства, два покушения на убийство, два умысла на убийство.

— Умысел не считается. У вас есть доказательства?

— Вы получите мой отчет завтра в десять утра. Решайте сами, передавать его следователю или нет.

— Что ж, это правильно. Следуйте за мной, капитан Эмери. Только без обид, я ничего не знаю обо всей этой истории. Но Адамберг руководит расследованием, я вынужден ему повиноваться.

— Мы с вами проведем вместе всего несколько часов, майор Бурлан, — сказал Эмери, величественно вставая со стула. — У него нет доказательств, он несет какой-то бред.

— Вы приехали один, майор?

— Да, комиссар. Сегодня ведь праздник.

— Вейренк, Ретанкур, проводите майора. Я начну писать отчет без вас.

— Все знают, что ты не в состоянии написать и трех строчек, — злорадно заметил Эмери.

— Пусть тебя это не волнует, Эмери. Еще кое-что. Удобный случай вскоре тебе подвернулся, и предоставила его Лина, сама того не желая, когда она увидела Адское Воинство и об этом стало известно всему Ордебеку. Ты решил, что это перст судьбы. Если убить трех «схваченных», все поверят, что пророчество сбылось, и тогда легко будет настроить общественное мнение против Вандермотов. Я видел эту надпись на стене: «Смерть Л.». А потом убить Лину и ее брата, пособника дьявола. В городе стали бы искать предполагаемого убийцу, неуравновешенного типа, который панически боится Адского Воинства и решил искоренить тех, кто его видит. В тысяча семьсот семьдесят пятом году таких испуганных людей в Ордебеке набралось несколько десятков, и они подняли на вилы Франсуа-Бенжамена.

— Не в семьдесят пятом, а в семьдесят седьмом, — поправил Вейренк, очевидно решив заменить отсутствующего Данглара.

— Да? Ладно, пусть в семьдесят седьмом, — согласился Адамберг.

— Дурак, — процедил сквозь зубы Эмери.

— На Дени лежит почти такая же тяжкая вина, как на тебе, — спокойно продолжал Адамберг. — Он виновен в том, что согласился стать твоим пособником, согласился из трусости, из малодушия. Но когда ты сообразил, что клуб «Блокпост»…

— «Форпост»! — рявкнул Эмери.

— …что «Форпост» обязательно доложит Дени о твоем звонке и о том, что его имя всплыло в расследовании, тебе стало ясно: долго он не продержится. Самое большее несколько часов. А потом заговорит и выдаст тебя. Он ведь был в курсе, что это ты убил троих «схваченных», чтобы подготовить почву для расправы над Вандермотами. Ты пришел к нему, поговорил с ним, постарался унять его страх, а потом оглушил его ударом по сонной артерии — твой любимый прием, — влил ему в глотку виски и заставил проглотить транквилизаторы и снотворное. Однако случилось то, чего ты не предвидел. Дени вдруг встал, почувствовав, что его сейчас вырвет, и бросился к открытому окну. В ту ночь, если помнишь, была гроза. Разгул стихии. Тебе достаточно было поднять его за ноги, и он, потеряв равновесие, выпал из окна. Все решат, что он покончил с собой, боясь неминуемого обвинения в убийстве. Вот и отлично. После мнимого самоубийства Дени план придется немного подкорректировать, но это не страшно. Погибли четыре человека, и даже если их смерть имеет рациональные причины, половина жителей Ордебека продолжает считать, что за всеми событиями стоит Адское Воинство. Это Владыка Эллекен явился и уничтожил «схваченных», а виконт был только исполнителем его воли, его послушным орудием. Таким же, как сатанинские отродья Иппо и Лина. И вполне естественно было бы предположить, что какой-то безумец решил избавить Ордебек от этих двух прислужников Эллекена. Безумец, которого никогда не найдут, поскольку большинство населения его молчаливо поддерживает.

— Целая гора трупов ради того, чтобы избавиться от одного-единственного парня! Не многовато ли? — спросил Эмери, надевая китель.

— Да, многовато. Но ведь тебе доставляло несказанное удовольствие громоздить эту гору трупов. В свое время ты не смог привлечь к ответственности Глайе и Мортамбо, они над тобой посмеялись, унизили тебя. И ты их возненавидел. Эрбье ты тоже ненавидел: тебе так и не удалось его арестовать. Все это были плохие люди, а ты хотел избавить город от плохих людей. В частности, от Иппо, который должен был умереть последним. Но не это главное. Главное то, Эмери, что ты панически боишься Адского Воинства. Убивая «схваченных», ты надеялся, что в награду за это Владыка Эллекен пощадит тебя самого. Ведь имя четвертой жертвы осталось неизвестным, и, очевидно, у тебя были основания полагать, что это будешь ты. Недаром ты избегал разговоров о неназванной четвертой жертве. Думаю, ты убивал и раньше, когда-то давно, и, подобно Глайе и Мортамбо, сумел избежать преследования. Но эту тайну ты унесешь с собой в могилу.

— Хватит, комиссар, — вмешался Бурлан. — Ничто из прозвучавшего здесь не может быть использовано как доказательство.

— Я знаю, майор, — с улыбкой ответил Адамберг и легонько подтолкнул Вейренка и Ретанкур, предлагая им следовать за суровым офицером из Лизьё.

  • — Орлиного гнезда питомец дерзновенный,
  • Чей предок другом был властителя Вселенной,
  • Взмыл в небо, но упал, и вот во прахе он:
  • Напрасно грезился бедняге Пантеон, —

прошептал Вейренк.

Адамберг бросил на него укоризненный взгляд, давая понять, что эта тирада неуместна: точно так же он смотрел на Данглара, когда тот рассказывал о Ричарде Львиное Сердце.

LIV

В этот день Лина не пошла на работу: распорядок в доме Вандермотов был нарушен известием о задержании капитана Эмери, служителя закона. Мир перевернулся с ног на голову. Ознакомившись с отчетом Адамберга (большую часть которого составил Вейренк), майор Бурлан решил передать его следователю, который подписал постановление о временном задержании. Каждый в Ордебеке знал, что Луи-Никола Эмери сидит в камере предварительного заключения в Лизьё.

И, что гораздо важнее, граф передал семье Вандермот письмо, в котором признавал себя отцом Ипполита и Лины. Как он объяснил Адамбергу, ему хотелось, чтобы дети узнали об этом от него самого, а не стороной, из досужих сплетен, все искажающих и опошляющих.

От графа Адамберг направился к Вандермотам. Был уже почти полдень, а они бесцельно бродили по столовой, словно бильярдные шары, которые сталкиваются друг с другом на плохо натянутом сукне, о чем-то спорили на ходу, кружили возле стола с неубранными остатками завтрака.

Прихода Адамберга как будто никто и не заметил. Мартен осторожно измельчал пестиком что-то, умещавшееся на самом донышке ступки. Ипполит, обычно исполнявший роль хозяина дома, сегодня кругами ходил по комнате, проводя указательным пальцем по стенам, словно чертил на них невидимую линию. Играет, как ребенок, подумал Адамберг. Иппо выстраивал свою жизнь заново, у него на это уйдет много времени. Антонен в тревоге следил за быстрыми движениями брата, то и дело перемещаясь, чтобы Иппо случайно не ушиб его. Лина устроилась на стуле и ногтем сцарапывала с него чешуйки облупившейся краски так тщательно, словно от успеха этой работы зависело все ее будущее. Только мать сидела совершенно неподвижно в своем привычном убежище — большом кресле. Вся ее поза — поникшая голова, крепко стиснутые тонкие ноги, руки, обхватившие плечи, — говорила о нестерпимом стыде, от которого нет спасения. Теперь каждый знал, что она спала с графом, что она изменяла Вандермоту, и весь Ордебек будет судачить об этом до бесконечности.

Ни с кем не здороваясь — поскольку все явно были не в состоянии ответить, — Адамберг сначала подошел к матери и положил ей на колени букет, который принес для нее. От этого, как ему показалось, ей стало еще тяжелее. Она чувствовала, что недостойна этих цветов. Но Адамберг все-таки заставил ее взять их, осторожно вложив стебли ей в руки. Затем повернулся к Мартену:

— Тебя не затруднило бы сварить нам кофе?

Эти слова, а также обращение на «ты» привлекли к себе внимание всей семьи. Мартен отложил пестик и, почесывая голову, направился к плите. Адамберг сам достал из буфета кружки и расставил их на неубранном столе, сдвинув грязную посуду в угол. Потом попросил каждого по отдельности занять свое место. Лина приняла приглашение последней и, усевшись, тут же принялась сцарапывать ногтем облупившуюся краску с ножки стула. Адамбергу, не обладавшему талантом психолога, на секунду захотелось убежать из этого дома. Он взял у Мартена кофейник, наполнил все кружки и поднес одну из них матери, которая не стала пить: ее руки все еще судорожно сжимали букет. Адамберг подумал, что он, наверно, никогда не пил так много кофе, как в Ордебеке. Иппо тоже отказался от своей кружки, вместо этого он открыл бутылку пива.

— Ваша мама боялась за вас, — начал Адамберг, — и была тысячу раз права.

Он увидел, как все опустили глаза и чуть заметно пригнули головы, словно собирались прочесть молитву.

— Если ни у кого из вас не хватило смелости вступиться за нее, кто же это сделает?

Мартен потянулся было к ступке, но передумал.

— Граф спас ее от сумасшествия, — отважно продолжал Адамберг. — Никто из вас не в состоянии представить себе, в каком аду она жила. Вальрэ охранял вас всех, и за это вы перед ним в долгу. Он не дал пристрелить Иппо, как пристрелили бедного Шарика. За это вы тоже должны быть ему благодарны. В одиночку она не сумела бы защитить вас, а с его поддержкой вы были как за каменной стеной. Она выполнила свой долг матери. Вот и все.

Адамберг не поручился бы, что все сказанное им — чистая правда, что мать тогда действительно сходила с ума, что Вандермот-старший непременно выстрелил бы в Ипполита, но сейчас суть была не в этом.

— Это граф убил отца? — спросил Иппо.

Глава семьи первым нарушил молчание: добрый знак. Адамберг вздохнул с облегчением. Сейчас бы закурить, но ни Кромса, ни Вейренка с сигаретами рядом не было.

— Нет. Кто убил отца, мы никогда не узнаем. Возможно, это был Эрбье.

— Да, — быстро проговорила Лина, — вполне возможно. За неделю до убийства между ними произошла ужасная сцена. Эрбье требовал у моего отца денег. Они так орали друг на друга.

— Все понятно, — сказал Антонен, широко раскрыв глаза — кажется, впервые за последнее время. — Эрбье, должно быть, узнал про Иппо и Лину и стал шантажировать отца. А он ни за что не допустил бы, чтобы это стало известно всему городу.

— Если дело обстояло так, то это отец должен был бы убить Эрбье, а не наоборот, — возразил Иппо.

— Да, — согласилась Лина, — вот почему орудием убийства стал его собственный топор. Отец действительно хотел убить Эрбье, но тот одолел его.

— Не забудьте, — сказал Мартен, — Лина видела Эрбье с Адским Воинством. А это значит, что он совершил какое-то преступление. Мы знали, что сделали Глайе и Мортамбо, но не знали, что сделал Эрбье.

— Точно, — подвел итог Иппо. — Это Эрбье зарубил отца.

— Наверняка это был он, — подтвердил Адамберг. — Все сходится, а главное, все закругляется.

— Почему вы сказали, что мама была права, когда боялась за нас? — спросил Антонен. — Ведь Эмери убил не нас, а других людей.

— Вас он тоже собирался убить. Его конечной целью было убить Иппо и Лину, а ответственность за это свалить на кого-нибудь из жителей Ордебека, который якобы сошел с ума от страха перед Адским Воинством.

— Как в тысяча семьсот семьдесят седьмом году.

— Именно. Однако из-за смерти виконта Эмери пришлось отложить расправу над вами. Кстати, виконта тоже убил Эмери, выбросив из окна его спальни. Но теперь все кончилось, — сказал Адамберг и повернулся к матери семейства, которая чуть приподняла голову, словно теперь, когда комиссар вслух оправдал ее поведение в прошлом и подал голос в ее защиту, она могла выйти из оцепенения. — Время страха для вас прошло. Никто больше не будет смотреть на вашу семью с предубеждением. Люди узнают, что ни один из вас не был замешан в этой бойне, более того — вы должны были стать ее жертвами.

— Значит, мы больше никого не сможем напугать, — с разочарованной улыбкой произнес Иппо.

— Да, возможно, ты что-то теряешь, — согласился Адамберг. — Становишься обычным пятипалым парнем.

— Хорошо еще, что мама сохранила отрезанные пальцы, — вздохнул Антонен.

Адамберг посидел у них еще час, потом попрощался, бросив последний взгляд на Лину. Перед тем как выйти из столовой, он тронул мадам Вандермот за плечи и попросил проводить его до машины. Маленькая женщина смутилась, отложила букет, встала и пошла за комиссаром, прихватив тазик, чтобы на обратном пути снять высохшее белье.

Идя рядом с ней вдоль веревки, натянутой между яблонями, Адамберг помогал снимать белье и складывать его в тазик. Он хотел задать ей один вопрос и все думал, как это сделать поделикатнее.

— Как по-вашему, кто убил месье Вандермота? — тихо спросил он. — Эрбье?

— Конечно Эрбье, — прошептала маленькая женщина.

— Но ведь это неправда. Его убили вы.

Она уронила прищепку для белья и обеими руками ухватилась за веревку, чтобы не упасть.

— Об этом знаем только мы с вами, мадам Вандермот. Дело прекращено за давностью лет, никто не станет ворошить прошлое. У вас не было другого выхода. Речь шла о жизни двух ваших детей. Детей Вальрэ. Он собирался убить их. И вы их спасли единственно возможным способом.

— Как вы узнали?..

— Правду знал еще один человек. Граф де Вальрэ. Дело об убийстве Вандермота замяли только благодаря его вмешательству. Он сказал мне об этом сегодня утром.

— Вандермот хотел их убить. Он знал, что они — дети графа.

— Кто ему сказал?

— Никто. Однажды он привез в замок деревянные балки для ремонта, и Вальрэ помогал ему при разгрузке. Вальрэ зацепило зубьями погрузчика, рубашка на нем разорвалась пополам. В этот момент Вандермот увидел его спину. И отметину на ней.

— Но ведь есть еще кое-кто, знающий правду, пусть и не всю до конца.

Женщина взглянула на Адамберга, в глазах у нее был страх.

— Это Лина, — продолжал комиссар. — Она видела, как вы его убили. Вот почему она вытерла рукоять топора. А потом захотела стереть все, покрыть мраком забвения. И от этого у нее случился первый в ее жизни приступ, вскоре после убийства.

— Какой приступ?

— Когда она увидела Адское Воинство и среди «схваченных» узнала Вандермота. Таким образом, получалось, что в его смерти виноваты не вы, а Владыка Эллекен. И с тех пор она так и цеплялась за эту безумную идею.

— Нарочно?

— Нет, бессознательно, чтобы не смотреть в лицо правде. Но сейчас пора избавить ее от этого кошмара.

— Это невозможно. Есть вещи, против которых мы бессильны.

— Может быть, стоит сказать ей правду, и тогда…

— Нет, ни за что. — И маленькая женщина опять ухватилась за веревку.

— В глубине души она уже начинает понимать, как все было на самом деле. А если понимает она, то и братья догадываются. Если они узнают, что это сделали вы и почему вы это сделали, для них начнется новая жизнь.

— Нет, ни за что.

— Выбор за вами, мадам Вандермот. Представьте: глина, из которой сделан Антонен, отвердеет, Мартен перестанет есть кузнечиков, у Лины прекратятся галлюцинации. Подумайте, взвесьте все, ведь вы — мать.

— Если бы только не было этой глины, — сказала она слабым голосом.

Таким слабым, что, налети в этот момент порыв ветра, она наверняка улетела бы, как улетают семена одуванчика, похожие на пушистые парашюты. Маленькая, хрупкая, растерянная женщина, которая топором разрубила надвое своего мужа. Одуванчик, этот скромный, незаметный цветок, на диво крепок и вынослив.

— Но кое-что останется навсегда, — продолжал Адамберг. — Иппо, как и раньше, будет произносить слова задом наперед. А Воинство Эллекена, как и раньше, будет проезжать через Ордебек.

— Само собой, — сказала женщина уже более твердым голосом. — Это здесь ни при чем.

LV

Вейренк и Данглар без церемоний втащили закованного в наручники Мо в кабинет Адамберга и силой усадили на стул. Адамбергу приятно было снова увидеть этого парня: он с некоторой гордостью думал о том, что сумел спасти его молодую жизнь.

Вейренк и Данглар, стоявшие справа и слева от арестованного, отлично играли свои роли: у обоих были жесткие настороженные лица. Адамберг едва заметно подмигнул Мо:

— Зря ты надеялся от нас убежать, Мо.

— Как вы меня нашли? — спросил молодой человек, пожалуй, недостаточно агрессивным тоном.

— Рано или поздно ты все равно попался бы. У нас была твоя записная книжка.

— А мне плевать, — огрызнулся Мо. — Я имел право сбежать, я был вынужден. Потому что я не поджигал ту тачку.

— Я знаю, — сказал Адамберг.

Мо не слишком убедительно изобразил удивление.

— Поджог совершили сыновья Клермон-Брассера. Им уже предъявлено обвинение в предумышленном убийстве.

Тремя днями ранее, перед отъездом комиссара из Ордебека, граф пообещал ему поторопить судью с предъявлением обвинения. Адамбергу нетрудно было добиться от графа этого обещания: старика глубоко потрясло зверское убийство, совершенное братьями Клермон. После всех ужасов, которые случились в Ордебеке, граф не был расположен миндальничать даже с самим собой.

— Его сыновья? — притворно удивился Мо. — Его собственные сыновья подожгли тачку, в которой он сидел?

— Да, и устроили так, чтобы подозрение пало на тебя. Подожгли машину твоим способом, подбросили залитые бензином кроссовки тебе в шкаф. Только вот Кристиан Клермон не умел завязывать шнурки, как сейчас принято у вас, у юнцов. И вдобавок огонь от пожара опалил ему волосы.

— Так бывает почти каждый раз.

Мо вертел головой то направо, то налево, как человек, вдруг осознавший, что обстановка резко изменилась.

— Значит, я свободен?

Страницы: «« ... 1516171819202122 »»

Читать бесплатно другие книги:

Человек велик в своем потенциале, но так мало его использует. Увлекшись разумом, мы почти отказались...
Кипучее, неизбывно музыкальное одесское семейство и – алма-атинская семья скрытных, молчаливых стран...
Леон Этингер – обладатель удивительного голоса и многих иных талантов, последний отпрыск одесского с...
Данная книга – литературная обработка лекций и практических занятий по освоению техник медитации, ко...
Система здоровья Кацудзо Ниши – это настоящая философия жизни, направленная на успех и гармонизацию ...
Такой книги еще не было! Это первое серьезное исследование службы фольксдойче (этнических немцев, пр...