Адское Воинство Варгас Фред
— Данглар, — сказал Адамберг, — какого цвета была куртка на Мортамбо, когда его допрашивали в жандармерии?
— Коричневая.
— Точно. А мне показалось, что синяя. В общем, потом, вспоминая, я сказал «синяя».
— И что? — осторожно спросил Данглар: сосредоточенность комиссара на одной мысли тревожила его даже сильнее, чем блеск, порой вспыхивавший в его похожих на водоросли глазах.
— А почему я так сказал, Данглар?
Не отвечая, майор поднес чашку к губам. Ему очень хотелось добавить в кофе каплю кальвадоса, как делали местные жители, «чтобы разогнать кровь», но он решил, что возлияния в три часа дня могут снова разжечь уже начавший утихать гнев Адамберга. Особенно после сообщения о заметке в «Ордебекском репортере», где говорилось, что от парижских сыщиков пользы как от козла молока. И еще там было написано — Данглар решил скрыть это от комиссара, — что они понимают в своем деле как свинья в апельсинах. А может быть, Адамберг унесся мыслями так далеко, что просто не заметит шалость майора. Данглар уже собирался встать и взять бутылку, когда Адамберг вдруг вытащил из кармана пачку фотографий и разложил перед ним на столе.
— Это братья Клермон-Брассер, — сказал он.
— Понятно, — сказал Данглар. — Это те фотографии, которые дал вам граф.
— Да. Вот так они были одеты на том самом приеме. Это Кристиан в синем костюме в тонкую полоску, а это Кристоф в куртке яхтсмена.
— Какой вульгарный, — тихо заметил Данглар.
Адамберг достал мобильник и показал Данглару серию снимков.
— А вот фото, которое прислала Ретанкур. В этом костюме был Кристиан, когда поздно вечером вернулся домой. Костюм в чистку не отдавали, так же как и одежду Кристофа. Она проверила.
— Значит, так оно и было, — сказал Данглар, рассматривая картинки в телефоне.
— Кристиан — в синем костюме в полоску. Видите? В синем, а не в коричневом.
— Верно.
— Так почему у меня в памяти отложилось, что куртка Мортамбо была синяя?
— Потому что вы ошиблись.
— Потому что он переоделся, Данглар. Теперь улавливаете связь?
— Честно говоря, нет.
— Понимаете, в глубине души я знал, что Кристиан переоделся. Так же, как Мортамбо.
— А зачем Мортамбо переоделся?
— Да плюньте вы на Мортамбо! — разнервничался Адамберг. — Вы как будто нарочно не хотите меня понять.
— Не забывайте, я все-таки побывал под поездом.
— Действительно, — признал Адамберг. И продолжал: — Кристиан Клермон тем вечером переоделся, я это знал уже несколько дней, хоть не отдавал себе отчета, мысль об этом прямо изводила меня, так что в результате я даже принял коричневую куртку Мортамбо за синюю. Синюю, как пиджак Кристиана. Посмотрите внимательно, Данглар: вот костюм, в котором Кристиан был на приеме, а вот костюм, сфотографированный Ретанкур, то есть тот, в котором он вернулся домой.
Адамберг положил перед Дангларом фотографию, полученную от графа, и телефон. В этот момент он вдруг заметил, что перед ним стоит кофе, и залпом выпил полчашки.
— Ну что, Данглар?
— Если бы вы мне не сказали, я бы ничего не заметил. Костюмы одного цвета и на первый взгляд кажутся одинаковыми, но на самом деле они разные.
— Вот видите!
— На втором пиджаке полоски не такие тонкие, отвороты шире, проймы уже.
— Вот-вот, — улыбаясь, повторил Адамберг. Затем встал и принялся широкими шагами расхаживать по комнате от камина до двери. — Вот. Кристиан ушел с приема около полуночи, а домой вернулся около двух. За это время он переоделся. Переоделся очень ловко, разница едва заметна, но все же есть. Костюм, который он на следующий день отправил в чистку, — не тот, в котором он вернулся домой, тут Ретанкур не ошиблась. Но это именно тот костюм, в котором он был на приеме. Почему его срочно надо было почистить, Данглар?
— Потому что от него воняло бензином, — ответил майор и впервые слабо улыбнулся.
— А бензином от него воняло потому, что Кристиан поджег «мерседес», где сидел его отец. И еще кое-что, — добавил он, ударив ладонью по столу. — Перед тем как вернуться домой, он коротко остриг волосы. Посмотрим на фото: на приеме у него пышная шевелюра, прядь волос свешивается на лоб. Видите? А когда он вернулся, волосы, по словам уволенной горничной, были острижены совсем коротко. Потому что их опалило огнем — как часто бывало с волосами Мо, — и они стали неровными. Чтобы скрыть это, он их коротко остриг, а заодно и переоделся. А что он говорит лакею на следующий день? Говорит, что ночью, потрясенный гибелью отца, остриг себе волосы в знак траура. В общем, Кристиан Фитиль.
— Да, но прямых улик против него нет, — сказал Данглар. — Ретанкур сфотографировала костюм не в тот вечер, когда произошло убийство, и чем мы докажем, что она — или горничная, которая дала ей информацию, — не перепутала костюмы? Ведь они так похожи!
— Если мы обыщем его машину, там, возможно, найдутся обрезки волос.
— За это время там успели все вычистить.
— Необязательно, Данглар. Счистить мелкие обрезки волос, особенно с подголовника, обтянутого тканью, очень трудно — если, на наше счастье, в салоне машины обивка из ткани. Вряд ли Кристиан собрал волосы после стрижки, он слишком торопился и вдобавок был уверен, что ничем не рискует. Знал, что его даже допрашивать не будут. Ретанкур должна тщательно осмотреть его машину.
— Но как она получит разрешение на осмотр?
— Обойдемся без разрешения. И третье доказательство, Данглар. Сахар, который давали собаке.
— Вы имеете в виду дело вашей Лео.
— Нет, я сейчас говорю о другой собаке и о другом сахаре. Мы с вами переживаем период повышенной активности сахара, он атакует нас со всех сторон. Бывает, что на землю сыплются мириады божьих коровок, а бывает, что падают кусочки сахара.
Адамберг открыл сообщения Ретанкур по поводу внезапно уволенной горничной и дал их прочесть Данглару.
— Не понимаю, — сказал Данглар.
— Это потому, что вы полежали под поездом. Позавчера на дороге Блерио попросил, чтобы я своей рукой дал сахару Лоду. Он объяснил мне, что чинил мотор в машине, а Лод не берет у него сахар, если руки пахнут бензином.
— Замечательно! — Данглар разом приободрился и встал, чтобы достать из шкафа кальвадос.
— Что вы делаете, Данглар?
— Хочу налить в кофе капельку кальвадоса. Чтобы кофе стал крепче, а мне в моей яме с навозной жижей стало веселее.
— Черт побери, майор, это же кальвадос графа, который он присылает в подарок Лео. Как мы будем выглядеть перед ней, когда она вернется? Как оккупанты-мародеры?
— Вы правы, — сказал Данглар и быстро налил в кофе каплю кальвадоса, улучив момент, когда Адамберг, идя в сторону камина, повернулся к нему спиной.
— Вот за что уволили горничную. Кристиан переоделся, помылся, но руки все еще пахли бензином. Этот запах пристает к коже на долгие часы. И собака, конечно же, не может его не учуять. Кристиан мигом сообразил это, когда пес не взял у него кусочек сахара. Горничная сахар подобрала и стала его ругать. Поэтому Кристиан должен был срочно избавиться от несъедобного сахара. А заодно и от горничной, которую он немедленно уволил.
— Надо, чтобы она дала показания.
— Да, насчет сахара и насчет остриженных волос. Кстати, не она одна видела той ночью Кристиана. К нему ведь приходили двое полицейских, чтобы сообщить печальную новость. После чего он заперся у себя в спальне. Надо прояснить, что имела в виду Ретанкур, когда писала: «горн. ругает сахар». Почему она его ругала? Вы скажете Ретанкур, чтобы она занялась этим прямо сегодня вечером.
— Где я ей это скажу?
— В Париже, Данглар. Вы вернетесь туда, оставите распоряжения Ретанкур и мигом уедете.
— В Ордебек?
— Нет.
Данглар выпил свой кофе с кальвадосом и на секунду задумался. Адамберг взял оба телефона и вынул из них батареи.
— Хотите, чтобы я разыскал ребят?
— Да. В Касаресе вам не понадобится много времени, чтобы их найти. А вот в Африке — другое дело. Если легавые выследили Кромса и Мо в Гранаде, вполне возможно, что в данный момент они рыскают по всем городам побережья. Надо опередить их, Данглар. Поезжайте как можно скорее и заберите ребят.
— Не рано ли?
— Нет, думаю, наша версия гибели Клермона от этого не развалится. Надо только тактично обставить их возвращение. Кромс якобы вернется из Италии, куда он ездил по сердечным делам, а Мо арестуют в доме друга. Отец друга струсил и выдал его. Это будет выглядеть вполне правдоподобно.
— Как с вами связываться?
— Звоните мне в «Синий кабан» и говорите намеками. С завтрашнего дня я буду ужинать там каждый вечер. Я или Вейренк.
— В «Бегущий кабан», — машинально поправил его Данглар, вдруг опустивший свои длинные, как будто бескостные руки. — Черт возьми, так ведь за рулем «мерседеса» был другой брат, Кристоф. Кристиан ушел с приема раньше.
— Они сговорились. Кристиан заранее приехал на своей машине, поставил ее недалеко от «мерседеса» и стал ждать, когда появится Кристоф. Он подготовился, надел новенькие кроссовки. Только вот шнурки завязал неправильно, не как современный подросток, а как безнадежно отсталый взрослый. Когда Кристоф вышел из «мерседеса» якобы для того, чтобы вернуться и взять забытый мобильник (который он на самом деле бросил на тротуар), и отец остался в салоне один, Кристиан плеснул на «мерседес» бензином и поджег его, а затем бросился к своей машине. Таким образом, Кристоф был достаточно далеко от «мерседеса», когда автомобиль загорелся, он вызвал полицию, он даже побежал к горящему «мерседесу», чтобы его видели свидетели. А в это время Кристиан завершил операцию: подбросил кроссовки в квартиру Мо — дверь там ветхая, ее можно открыть карандашом, — переоделся и спрятал костюм в багажник. Но тут он заметил, что огонь слегка опалил ему волосы. И остриг их совсем коротко, чуть ли не под ноль. На следующий день он достает спрятанный костюм и отправляет его в чистку. Теперь остается только повесить убийство на Мо.
— Но как он стриг волосы? У него с собой была бритва?
— У этих богачей в багажнике обязательно лежит сумка со всем, что может понадобиться в путешествии. Чтобы они могли прыгнуть в самолет, как только им приспичит. А значит, бритва была у него под рукой.
— Судья не станет вас слушать, — покачав головой, сказал Данглар. — Богачи прячутся за неприступными стенами, это единая замкнутая система.
— Значит, в системе надо найти лазейку. Думаю, графу де Вальрэ вряд ли понравится, что эти братья-разбойники сожгли живьем его старого друга Антуана. И он нам поможет.
— Когда я должен ехать?
— Думаю, прямо сейчас, Данглар.
— Не хочется оставлять вас одного с Владыкой Эллекеном.
— Я не представляю, чтобы Эллекен использовал против своих недругов скорый поезд Кан — Париж. Равно как и арбалет с оптическим прицелом.
— Какая безвкусица.
— Вот именно.
XLII
Данглар уже почти уложил вещи в багажник одной из машин, когда заметил во дворе Вейренка. Ему до сих пор не удавалось найти в себе силы подобрать верные слова и, разумеется, обрести должное смирение, чтобы поговорить с лейтенантом. Смерть Мортамбо позволила ему оттянуть этот неприятный момент. Мысль, что можно просто протянуть руку Вейренку и сказать «спасибо», казалась ему уморительно смешной.
— Я еду за ребятами, — каким-то жалким голосом сказал он, поравнявшись с Вейренком.
— Опасное дело.
— Адамберг придумал, как добраться до Клермонов. Нашел лазейку. А главное, нашел улики, с помощью которых мы, если все получится, сможем выдвинуть против них обвинение.
Взгляд Вейренка прояснел, верхняя губа поднялась в неотразимой девичьей улыбке. Данглар вспомнил, что лейтенант любит своего племянника Армеля, то есть Кромса, как родного сына.
— Когда найдете их, — сказал Вейренк, — проверьте одну вещь. Выясните, не стащил ли Армель по дороге дедушкин пистолет.
— Адамберг сказал, он не умеет стрелять.
— Очень даже умеет. Адамберг ничего не знает про этого парня.
— Черт возьми, Вейренк! — спохватился Данглар, на минуту забыв о напряженности в их отношениях. — Я не успел сказать Адамбергу одну вещь, которая никак не связана с расследованием, но может оказаться важной. Сможете ему передать?
— Конечно.
— Когда мы были в больнице, у Лины шаль соскользнула с плеч и я ее поднял. Лина носит эту шаль всегда, даже в сильную жару. А потом, когда граф хлопнулся в обморок, я помогал доктору посадить его на стул. Мы сняли с него рубашку, при этом он сопротивлялся, как мог. Вот здесь, — и Данглар ткнул средним пальцем в свою левую лопатку, — вот здесь у него фиолетовое родимое пятно, очень некрасивое, похожее на мокрицу в два сантиметра длиной. Ну так вот: у Лины точно такое же.
Данглар и Вейренк переглянулись.
— Лина Вандермот — дочь Вальрэ, — сказал Данглар. — Я в этом так же уверен, как в том, что я побывал в яме с навозной жижей. А поскольку они с Ипполитом похожи как две капли воды, у обоих одинаковые пепельные волосы, значит и отец у них один. А вот их темноволосые братья, Мартен и Антонен, — те, конечно, сыновья Вандермота.
— Вот черт. Они знают об этом?
— Ну, граф наверняка знает. Недаром он сопротивлялся, когда с него снимали рубашку. А насчет детей ничего не могу сказать. Если они и знают, то не подают виду.
— Зачем тогда Лина прячет свое пятно?
— Ну, она ведь женщина. А на эту фиолетовую мокрицу очень неприятно смотреть.
— Поневоле задумаешься: как это может повлиять на проделки Эллекена?
— Я не успел об этом подумать, Вейренк. Освобождаю площадку для вас, — сказал он, протягивая руку лейтенанту. — Спасибо, — добавил он.
Он это сделал. Он это сказал.
Как самая заурядная личность. Как самый обычный человек, который находит для драмы тривиальную развязку, сказал он себе, вытирая потные ладони перед тем, как сесть за руль. Пожать руку, сказать спасибо, — наверно, это было нетрудно и неизобретательно, возможно, это было мужественно, но, так или иначе, он это сделал, и тот, другой, это заслужил. Позже он ему скажет еще что-нибудь, если сумеет. Когда он выезжал на дорогу, то вспомнил, что Адамберг поймал за хвост убийц старика Клермона, и его охватило мстительное ликование. А все благодаря куртке Мортамбо. Данглар не вполне понимал, при чем тут эта куртка, но у Адамберга свои логические ходы, так что лучше не вникать. Главное — результат, подумал майор, и на мгновение эта мысль заставила его забыть о несовершенствах нашего мира и даже в какой-то степени о его собственных несовершенствах.
В девять вечера он встретился с Ретанкур на террасе маленького ресторанчика на первом этаже ее дома в Сен-Дени. Каждый раз, когда он видел Виолетту после перерыва — даже недолгого, в три дня, как в данном случае, — она казалась ему выше и полнее, чем в его воспоминаниях, и он ощущал сильное волнение. Она сидела на пластиковом стуле, ножки которого слегка разъезжались под ее тяжестью.
— У нас три задачи, — сразу приступила к делу Ретанкур. Она не стала тратить время на расспросы о душевном состоянии коллег, увязших в ордебекской трясине, — чуткость не была ее сильной стороной. — Первая — осмотреть машину. Я выяснила, где Кристиан ее держит. Она стоит в семейном гараже Клермонов, вместе с машинами его жены, Кристофа и жены Кристофа. Чтобы провести в машине осмотр, надо забрать ее из гаража. Но сначала отключить противоугонную сигнализацию и завести мотор, соединив провода. Ноэль смог бы проделать это в одну минуту. Пригонять машину обратно я не буду, это слишком рискованно, пускай сами ее ищут. Это уже не наша проблема.
— Если мы не будем действовать официальным путем, то не сможем использовать пробы, взятые в машине.
— Официального разрешения мы никогда не получим, так что придется обойтись без него. Мы потихоньку соберем улики, подготовим досье, а потом ринемся в атаку.
— Ну, предположим, — сказал Данглар: он редко сомневался в эффективности решительных и прямолинейных методов Ретанкур.
— Вторая задача, — продолжала она, уперев в столешницу толстый указательный палец, — добыть костюм. Тот, который тайно отправили в чистку. Вывести запах бензина, собрать волосы, особенно мельчайшие обрезки, очень трудно. Если нам повезет, мы обнаружим на ткани остатки того и другого. Костюм, естественно, придется выкрасть.
— Да, это будет сложно.
— Не так уж сложно. Я знаю распорядок в доме, знаю, в какое время дня обязанности привратника выполняет мажордом Венсан. Приду с сумкой, скажу ему, что забыла наверху куртку или какую-нибудь другую одежду, и спокойно вынесу костюм.
Внезапность, наглость, злоупотребление доверием — методы, которыми Данглар не пользовался никогда.
— Под каким предлогом вы уволились?
— Сказала, что меня разыскивает ревнивый муж, что он узнал, где я, что теперь моя безопасность под угрозой и я вынуждена скрыться. Венсан мне посочувствовал, хотя его как будто удивило, что я замужем, и особенно, что муж так упорно меня разыскивает. Думаю, Кристиан даже не заметил моего исчезновения. И наконец, третье: сахар. Это выводит нас на горничную Лейлу. Ее обидели, и она охотно даст показания, если вспомнит что-нибудь. Что-нибудь интересное по поводу сахара или остриженных волос. Но как Адамберг угадал, что Кристиан переоделся?
— Не могу вам объяснить, Виолетта. Его логика напоминает разорванную паутину, нити которой тянутся в самых разных направлениях.
— Понимаю, — сказала Ретанкур: она знала, как своеобразно протекает мыслительный процесс у комиссара, и часто восставала против этого.
— За арест братьев Клермон, — сказал Данглар, наполняя бокал Виолетты, чтобы иметь возможность налить себе еще один. — Это будет отрадное событие с точки зрения моральной гигиены, но, к сожалению, торжество добра продлится недолго. Богатство и власть перейдут к племянникам, и все начнется сначала. Вам не надо связываться со мной по моему мобильнику. Звоните сегодня вечером Адамбергу в «Бегущий кабан». Это ресторан в Ордебеке. И не волнуйтесь, если он вам скажет, что находится в «Синем кабане»: вы ничего не перепутали, просто он не в состоянии запомнить название ресторана. Не знаю, почему ему так хочется, чтобы кабан был синий. Сейчас я запишу вам номер.
— Вы уезжаете, майор?
— Да, сегодня вечером.
— И с вами нельзя будет связаться? В смысле, связаться так, чтобы после этого не определили, где вы находитесь?
— Нельзя.
Ретанкур покачала головой, но не выказала ни малейшего удивления, и это навело Данглара на мысль, что она догадалась, как на самом деле сбежал Мо.
— Значит, вы хотите незаметно исчезнуть?
— Да.
— А как вы собираетесь это сделать?
— Как получится. Пешком, на такси, сам пока не знаю.
— Это никуда не годится, — сказала Ретанкур, неодобрительно покачав головой.
— Другого варианта у меня нет.
— А у меня есть. Давайте поднимемся ко мне выпить еще по бокальчику, это будет выглядеть естественно. И прямо оттуда вы отправитесь в путь, мой брат повезет вас на машине. Вы знаете, что Брюно — шалопай? Что его знают в лицо все полицейские нашего района?
— Да.
— Но он такой безобидный и неловкий, что когда они останавливают его машину и видят его за рулем, то машут ему рукой, чтобы проезжал. У него нет никаких особых талантов, но водить машину он умеет. Сегодня ночью он может отвезти вас в Страсбург, Лилль, Тулузу, Лион — в общем, куда угодно. Какое направление вам подойдет?
— Ну, скажем, Тулуза.
— Вот и отлично. В Тулузе вы сядете на поезд и поедете, куда захотите.
— Все замечательно, Виолетта.
— Все, кроме вашей одежды. Куда бы вы ни направлялись, вы не должны выглядеть как парижанин, иначе на вас сразу обратят внимание. Возьмете два костюма Брюно, брюки будут вам длинноваты и тесны в талии, но все же налезут. Правда, они довольно-таки заметные. Вам не понравится. Все будут думать, что вы — самоуверенный пижонистый тип.
— Вульгарный?
— В общем, да.
— Сойдет.
— И еще одно. Как только приедете в Тулузу, отпустите Брюно. Не втягивайте его в ваши неприятности, ему хватает своих.
— Это не в моих правилах, — ответил Данглар и тут же вспомнил, что чуть не погубил Вейренка.
— А как поживает голубь? — как ни в чем не бывало спросила Виолетта, вставая из-за стола.
Через тридцать пять минут Данглар выезжал из Парижа, развалившись на заднем сиденье машины Брюно, в костюме из дешевой ткани, который жал ему в проймах, и с новым мобильником в кармане. Можете спать, сказал ему Брюно. И Данглар закрыл глаза, чувствуя себя, по крайней мере до Тулузы, под защитой могучей и властной Виолетты Ретанкур.
XLIII
— Величиной с мокрицу? — повторил Адамберг.
Он был в жандармерии, потом заехал в больницу и вернулся в дом Лео только к семи вечера. Вейренк ждал его у подъездной дороги. Адамберг коротко рассказал лейтенанту об итогах дня. Эксперты из Лизьё только зря потратили время: табурет, на котором сидел убийца, был самого распространенного типа, такой используют все рыбаки, арбалет действительно принадлежал Эрбье, и на нем остались только отпечатки хозяина. Эсталер и Жюстен вернулись в Контору, Лео физически немного окрепла, но по-прежнему хранила молчание.
— Мокрица в два сантиметра длиной. На левой лопатке Вальрэ и на левой лопатке Лины.
— В общем, вид такой, словно это крупное насекомое, нарисованное на спине?
— Не хочу подавлять тебя эрудицией, как Данглар, но мокрица не насекомое. Это ракообразное.
— Ракообразное? Ты хочешь сказать, это что-то вроде креветки? Которая живет не в воде, а на суше?
— Да, маленькая земляная креветка. У нее только четыре ножки, а не шесть, как у насекомых. По этому же признаку можно определить, что пауки не относятся к насекомым, ведь у них восемь ног.
— Ты что, издеваешься надо мной? Хочешь меня убедить, что пауки — это земляные креветки?
Распахивая перед Адамбергом сокровищницу знаний, Вейренк в то же время пытался понять, почему комиссар не отреагировал на сообщение, что Ипполит и Лина — внебрачные дети Вальрэ.
— Нет, они паукообразные.
— Это что-то меняет, — сказал Адамберг и не спеша зашагал к дому. — Но что именно?
— Это лишь в очень небольшой степени меняет наше представление о мокрице. Несъедобное ракообразное, вот что она такое. Хотя, возможно, Мартен бы со мной не согласился.
— Я говорю о Вальрэ. Если у человека на спине такая отметина и она есть еще у двоих, это обязательно значит, что они родственники?
— Безусловно. И Данглар описал пятно очень точно. Размер — два сантиметра, цвет фиолетовый, форма — удлиненный овал, и спереди — что-то вроде усиков.
— В общем, ракообразное.
— Да. И вспомни, Вальрэ очень не хотел, чтобы его раздевали. О чем это говорит? О том, что он знает: пятно может его выдать. Другими словами, он знает, что брат и сестра Вандермот — его дети.
— А вот они не знают, Луи. Иппо сказал мне, что он — сын самого распоследнего мерзавца, и в этих словах была неподдельная горечь.
— Значит, граф не решается сказать им правду. Он заботился о них, пока они были маленькие, доверил их воспитание Лео, приютил Иппо у себя в замке, когда посчитал, что мальчику грозит опасность, но он не желает открыто признать их своими детьми. И допускает, чтобы они прозябали в нищете вместе со своей матерью, — холодно произнес Вейренк.
— Он боится скандала, склок из-за наследства. В сущности, гадкий он человечек, этот граф де Вальрэ.
— А тебе он показался симпатичным?
— Ну, не то чтобы симпатичным, но искренним и решительным. И еще — великодушным.
— А на самом деле он насквозь фальшивый и вдобавок трус.
— Или он намертво прирос к скале своих предков и не может пошевелиться. Как морской анемон. Нет, пожалуйста, не надо объяснять мне, что это такое. Я знаю, морские анемоны — это моллюски.
— Нет, это коралловые полипы.
— Ладно, — согласился Адамберг, — это полипы. Ты только позволь мне думать, что Эльбо птица, и все будет хорошо.
— Эльбо — птица. По крайней мере, раньше был птицей. Но теперь, когда он в качестве среды обитания выбрал твою туфлю, я в этом уже не уверен.
Адамберг остановился, чтобы взять у Вейренка сигарету, и все той же неторопливой походкой пошел дальше.
— Граф в юности женился на Лео, — сказал он, — но потом, под нажимом родственников, развелся с ней и взял в жены особу знатного происхождения, вдову с маленьким сыном.
— Значит, Дени де Вальрэ не его сын?
— Вот это, Луи, факт общеизвестный. Граф усыновил его, когда ему было три года.
— И других детей у него нет?
— Официально — нет. По городу ходят слухи, будто он не может иметь детей, но теперь мы с тобой знаем, что это неправда. Представь, как Ордебек воспримет новость о том, что граф прижил двоих детей от горничной.
— Мамаша Вандермот работала у него в замке?
— Нет. Но она пятнадцать лет проработала в замке, превращенном в отель, поблизости от Ордебека. Наверно, в молодости за ней все увивались, если у нее была такая же грудь, как у Лины. Я тебе уже говорил, какая у Лины грудь?
— Да. Я даже ее видел. Я встретил Лину, когда она выходила из адвокатской конторы.
— И что ты сделал? — спросил Адамберг, испытующе глядя на лейтенанта.
— То же, что и ты. Уставился на нее.
— Ну и?..
— Ты прав. Когда это видишь, возникает чувство, похожее на неутолимый голод.
— Вот в этом замке-отеле граф, скорее всего, и встретил молодую мамашу Вандермот. Результат: двое детей. Со стороны матери графу нечего было опасаться. Она не стала бы со всех крыш кричать о том, что Иппо и Лина графские дети. Потому что папаша Вандермот, такой, как его нам описали, вполне мог ее убить, да и детишек заодно.
— Она могла бы сказать правду после смерти мужа.
— Нет, — покачал головой Адамберг. — Это было бы для нее большим позором. А она дорожит своей репутацией.
— Значит, Вальрэ жил спокойно. Единственная проблема — родимое пятно на спине, которое могло бы его выдать. А как он связан с Владыкой Эллекеном?
— Да никак. У графа двое побочных детей, вот и все. К убийствам в Ордебеке это не имеет ни малейшего отношения. Я устал ворочать мозгами, Луи. Пойду посижу вон там, под яблоней.
— Смотри, тебя прихватит дождик.
— Да, я видел, на западе собираются тучи.
Сам не зная почему, Адамберг решил провести часть ночи на Бонвальской дороге. Он прошел ее из конца в конец, но не сумел полакомиться ежевикой — в темноте невозможно было различить ни одной ягоды — и, вернувшись, сел на ствол поваленного дерева, возле которого Лод так настойчиво выпрашивал у него кусочек сахара. Там он просидел больше часа, ничем не занятый и вполне готовый к встрече с Владыкой, который, однако, не удостаивал его своим посещением. Возможно, потому, что в лесной тишине Адамберг не ощущал ни тоски, ни тревоги и остался спокоен, даже когда мимо с шумом и треском пробежал олень. Даже когда где-то рядом послышалось уханье сипухи, похожее на человеческое дыхание. Сипухи бояться нечего, если она, как надеялся Адамберг, просто птица. Или нет? А вот насчет графа де Вальрэ у комиссара уже не осталось сомнений, и это очень огорчало его. Граф — никудышный человек. Властный, эгоистичный, не испытывающий никакой привязанности к приемному сыну. Беспрекословно подчиняющийся требованиям семейной чести. Да, но если так, зачем в восемьдесят восемь лет повторно жениться на Лео? Зачем вдруг бросать всем вызов? Зачем на исходе жизни, исполненной покорности, воскрешать давний скандал? Впрочем, возможно, это просто бунт против невыносимо долгого рабства. Бывает, человек, потерпевший поражение, снова поднимает голову только в самом конце пути. Если с графом именно такой случай, это, разумеется, все меняет.
Вдруг опять раздался шум, на этот раз необычно громкий, в нем можно было различить тяжелый топот, пыхтение. Адамберг вскочил, прислушался, готовясь бежать со всех ног, когда перед ним появится Владыка с длинными волосами. Но нет, это всего-навсего стадо кабанов неслось к своему логовищу. Не стоит надеяться, подумал Адамберг, пускаясь в путь, такие, как он, не интересуют Эллекена. Грозный призрак предпочитает женщин, похожих на Лину, и, надо признать, он прав.
XLIV
— Если дело обстоит именно так, это меняет все, — заявил Адамберг Вейренку за завтраком.
Комиссар принес кофе и хлеб во двор и поставил под яблоней. Пока Адамберг наполнял кружки, Вейренк кидался яблоками: мелкие, предназначенные для сидра яблочки пролетали четыре метра.
— Вот смотри, Луи. На следующий день после того, как я приехал, моя фотография появилась в «Ордебекском репортере». Убийца никак не мог перепутать меня с Дангларом. Значит, именно от него хотели избавиться, бросив на рельсы. А почему? Потому что он видел двух фиолетовых мокриц. Другого объяснения быть не может.
— Но кто мог знать, что он их видел?
— Тебе лучше всех известно, что Данглар ничего не умеет скрыть. Наверно, он разгуливал по Ордебеку, говорил с людьми и пытался развязать им языки. Ну и кто-то, видно, донес на него. Получается, между убийствами и мокрицами есть какая-то связь. Убийца готов на все, лишь бы в Ордебеке не узнали о происхождении Иппо и Лины.
- Отец! Скрывай своих ты чресел порожденье,
- Знай: явится оно, чтобы свершить отмщенье, —
пробормотал Вейренк и бросил очередное яблоко.
— Хотя, возможно, граф больше не захочет это скрывать. Ведь уже год назад старик Вальрэ снова поднял голову: решил повторно жениться на Лео. Исправить то, что совершил когда-то по малодушию. Всю свою жизнь он проявлял покорность, он сознает это и хочет взять реванш. Возможно, не только за себя, но и за детей.
— Каким образом? — спросил Вейренк, бросив седьмое яблоко.
— Упомянув их в завещании. Разделив наследство на три части. Думаю, Вальрэ так и сделал, и после его смерти Иппо и Лина будут признаны его детьми и законными наследниками. Я в этом уверен так же твердо, как в том, что морской анемон — не моллюск.
— Очевидно, при жизни у него на это не хватит смелости.
— Да, похоже. Что это ты кидаешься яблоками?
— Целюсь в нору полевки. А почему ты так уверен насчет завещания?
— Прошлой ночью в лесу я вдруг понял.
Можно было подумать, что именно лес нашептывал Адамбергу верные решения. Вейренк решил не обращать внимания на видимую нелогичность этого ответа, столь типичную для Адамберга.
— Какого черта ты делал в лесу?