Наперекор судьбе Винченци Пенни
Кит встал:
– Выходим из поезда. Пошли, Иззи. Кажется, мы уже никуда не едем.
Глава 50
Иззи Кит не сказал ни слова. Это было самым мужественным поступком, давшимся ему очень тяжело. Однако он чувствовал: ей нельзя говорить. Может быть, потом, когда она станет старше, но не сейчас. В свои шестнадцать она все еще оставалась ребенком, очень невинным ребенком. Поступок Кита был мерой его любви к Иззи.
Куда проще было бы все ей рассказать. Поведать эту отвратительную правду, свалив всю вину на взрослых. Может, так было бы честнее, чем вначале притворяться, будто он согласен ждать, а потом продолжать это вранье: дескать, я серьезно подумал и решил, что вопрос нашей женитьбы стоит отложить на длительное время. Это больно, очень больно ударило по ней, но его вранье хотя бы сохранило ее невинность и ее веру в людей.
Кит это сделал по собственной инициативе.
Селия и Себастьян – его настоящий отец – сказали, что он волен поступать так, как сочтет нужным. Единственной их просьбой было прекращение отношений с Иззи.
Случившееся так потрясло и разозлило Кита, что поначалу он не желал говорить ни с Себастьяном, ни с Селией. Лишь спросил, может ли он поехать в Эшингем и некоторое время пожить у бабушки на ферме.
Все это было ужасно, но его ужас имел особое свойство. Кит не представлял, как окажется в Эшингеме без Иззи, без ее внимания и предусмотрительности, без ее милого, нежного голоса, без ее умения словами показать ему окружающий мир. Теперь она уже не возьмет его за руку, и он не услышат ни ее веселого хихиканья, ни ее чинных, скучноватых шуток. Киту было даже страшно думать об этом.
Ему пришлось вновь познать одиночество и оторванность от мира. Он целыми днями угрюмо сидел на террасе, пререкался с Билли Миллером, дерзил своему дяде Джеймсу… Да и его ли это дядя? Как все сразу изменилось. Работать Кит не мог. Он вообще ничего не мог делать. И не хотел.
Ну как они могли так поступить? Как могла его умная, красивая мать так беззастенчиво обманывать отца… точнее, Оливера? Как у нее хватало сил на многолетний обман? Как вообще она могла жить в этом продолжающемся вранье? Все считали, что он сын Оливера, а она молчала. Как могла она обманывать остальных своих детей и всех родственников? Они-то думали, что Кит – их младший брат, полноправный Литтон. И как мог Себастьян – его отец – позволять этот гнусный спектакль? Это был не только обман. Получается, Себастьян отказывался от своего сына.
И все это ради чего? Ради пресловутого «соблюдения правил игры»? Ради собственной безопасности? Ради сохранения статус-кво, семьи, имени? Тогда он был бы не Литтоном, а Бруком. Даже не Бруком. Таких, как он, зовут бастардами, незаконнорожденными. Для таких, как он, люди придумали много отвратительных, оскорбительных выражений: «принесенный в подоле», «рожденный вне брака», «дитя греха».
Как же это все невыносимо!
Тот страшный вечер он старался не вспоминать. Они сидели на заднем сиденье машины. Иззи цеплялась за его руку и плакала. Себастьян и Бой молчали.
Селия и Адель, взяв такси, поехали на Чейни-уок. Торжество спешно свернули. Ошеломленные официантки убирали несъеденное угощение и невыпитое шампанское. Младшие дети капризничали, не желая уезжать, а те, кто постарше, понимали, что торжество отменили не просто так, и пытались понять причину.
Ру и Генри Уорвики, прильнув ушами к двери родительской спальни, слышали разговор, который ничего не прояснил в их головах, а лишь еще больше сбил с толку…
– Теперь все встает на свои места, – сказала их мать. – По крайней мере, очень многое. Бедный, бедный Кит.
– И бедная Иззи.
– И бедный мой папочка. За него я беспокоюсь больше всего. Если все это правда… Мой бедный дорогой папочка.
Потом мальчишки услышали голос их отца:
– Я думаю, дорогая, Оливер гораздо крепче, чем тебе кажется.
Больше они ничего не услышали.
На следующий день к ним заехала Адель, и между сестрами состоялся разговор, который понимали только они сами. Генри и Ру подслушали и его, но для них он был полной абракадаброй.
– Значит, ты думаешь…
– Скажем, я полагаю…
– Но если…
– Да, но тогда…
– Бедная Иззи.
– Бедный Кит.
– Бедный отец.
– Может, мама все-таки…
– Я бы ни за что…
– Я бы тоже.
– Но это…
– Знаю. Но нельзя…
– Конечно нельзя…
Затем их мать твердо заявила:
– Хотя не нам об этом судить.
– Абсолютно верно, – согласилась их тетка Адель.
За ланчем их мать и тетка сидели понурые, а потом отправились гулять, обнявшись, будто глупые секретничающие школьницы. Правда, обратно они вернулись уже хихикающими и предложили поиграть в «Монополию».
– А давайте позовем Иззи, – предложил Генри. – Она любит играть в «Монополию». Может, у нее настроение повысится.
– Я так не думаю, – осторожно ответила Венеция. – Во всяком случае, не сегодня. Лучше обождать неделю или две.
Когда ее привезли домой, Иззи сразу же отправилась к себе в комнату. Она выскочила из машины, даже не взглянув на Кита.
– Не подходи ко мне! – сердито бросила она отцу. – Не смей ко мне приближаться! Никого не хочу видеть!
Весь следующий день она просидела у себя в комнате и только вечером вышла в гостиную: бледная, с пустыми, потухшими глазами.
– Папа, прости меня, – сказала она.
– Что ты, дорогая. Тебе не за что просить прощения. Ты ни в чем не виновата.
Как это, она не виновата?
– Виновата. Я испортила торжество, – заявила Иззи. – Ты столько для меня сделал, а я… Я очень виновата.
– Вот ты о чем. Это пустяки. Совсем пустяки.
– Мне так не кажется. Если можешь, прости меня за вчерашнее.
Себастьян помолчал, затем спросил:
– Поесть хочешь?
– Нет, спасибо.
– А как насчет чашки какао?
– Да, – немного поколебавшись, ответила Иззи, – какао я выпью.
– Вижу, ты не сняла жемчуг.
– Я теперь его никогда не сниму.
У Себастьяна отлегло от сердца. Мир с Иззи был восстановлен.
Мира с Китом не получалось. Кит отстранился от него. Каждое слово сына дышало льдом. Впрочем, Кит почти ничего не говорил. Сбивчивые попытки Себастьяна принести запоздалые извинения не дали результата. Себастьян написал ему письмо. Оно вернулось нераспечатанным. Раза два он заезжал на Чейни-уок. Кит отказывался с ним встречаться.
Это была двойная ирония, двойная трагедия: сын признал его своим отцом – пусть и без особой радости, – и буквально сразу же он потерял сына.
– Не надо так себя терзать, – сказала Селия. – Кит образумится. Дай ему время. Он ведь и со мной не желает говорить. Сердит до крайности. Шокирован. Растерян. Можешь представить его состояние. К тому же он очень молод.
– Как-никак, ему уже двадцать шесть.
– Он маленький двадцатишестилетний мальчик. Так однажды охарактеризовала его Адель.
– Селия, как ты думаешь, об этом многие знают?
– Едва ли кто-нибудь знает. По крайней мере, сейчас. Кит явно не хочет, чтобы об этом знали.
– С одной стороны, мне от этого легче, но в то же время и невыразимо грустно. Я так хотел бы назвать тебя своей. Тебя и его.
– Это невозможно, – ответила Селия и рассказала Себастьяну о событиях того, уже очень далекого вечера, когда она вернулась домой, к Оливеру…
Оливера она тогда нашла в его комнате. Он сидел и глядел в окно.
– Оливер, я должна тебе кое о чем рассказать.
Он посмотрел на нее почти с изумлением:
– Селия, неужели ты всерьез думаешь, что я не знал?
В понедельник Себастьян позвонил Барти и попросил ее приехать к ним.
– Изабелла очень опечалена твоим отъездом. Она хочет попрощаться. Думаю, ты найдешь с ней общий язык.
– Хорошо, я приеду, – пообещала Барти.
На изможденном лице Иззи виднелись следы слез, но она была спокойна.
– Я чувствую себя такой дурой, – призналась она. – Я-то думала: он меня действительно очень любит. А тут первое препятствие – и он спасовал. Как говорит леди Бекенхем, не взял первый барьер.
– А ты не думала, что он поступил так не из трусости? – осторожно спросила Барти. – Вдруг его поступок был продиктован большой любовью к тебе? Может, он впервые осознал, что так нельзя и эта спешка повредит не столько ему, сколько тебе? Я знаю, Иззи, во многих отношениях ты вполне взрослый человек. Но неужели ты всерьез считаешь, что готова выйти замуж?
– Да, готова. Может, вы все думаете, что это он меня надоумил? Нет. Это была моя идея. Я все сама решила и убедила его. Не надо думать о Ките плохо.
– Я и не думаю о нем плохо. Не только ты любишь Кита. Я его тоже очень люблю. И многие его очень любят. Но жить бок о бок с ним нелегко. Кит – обуза. И дело не только в его слепоте. Он очень эгоцентричен.
Барти сразу поняла, что допустила ошибку.
– Неправда! – вспыхнула Иззи. – Он совсем не эгоцентричен. Он очень щедрый и бескорыстный человек.
– Иззи, я же это сказала не в его осуждение. Все это следствия его слепоты и беспомощности. Наверное, его пугало, что со временем ты начнешь сердиться на его неспособность дать тебе все, что ты хочешь.
– Неправда. Я знала, за кого собираюсь замуж. Мы с ним все это обсуждали.
– Я тебя понимаю и уверена: Кит старался бы изо всех сил помогать тебе и не быть обузой. Я лишь пытаюсь объяснить, что жизнь со слепым человеком имеет свои особенности. Кит во многом беспомощен, и тебе всю жизнь пришлось бы возиться с ним.
– Но я как раз этого и хотела. Мы оба этого хотели… – Голос Иззи дрогнул. – Я думала, что мы оба этого хотим. Тебе не понять.
– Возможно. Но представь, что Кит вдруг понял, какой тяжкий груз лег бы на твои плечи и сколько сил у тебя это отнимало бы.
– Я бы делала все легко и с радостью.
– Иззи, ты ведь хочешь пойти в университет. Я слышала, ты собиралась стать врачом. Учеба отнимает много времени и сил. Как бы тебя на все хватало?
– Я выносливая. И Кит бы мне помогал.
– Думаю, он понял, что будет не в состоянии помочь тебе так, как хотел бы. Или в той мере, в какой тебе нужно. Представляешь, какой бы трагедией это для него обернулось? Да и для тебя тоже. И Кит, из-за своей большой любви к тебе, решил не доводить дело до трагедии.
– Но он… как-то быстро от всего отказался, – нахмурилась Иззи.
– Это ты считаешь, что быстро. Но представь, что где-то подспудно он все время думал об этом. И когда обстоятельства повернулись против вас, он почувствовал в этом и свою вину. В такие моменты многое понимаешь быстрее и отчетливее.
– Не знаю, – вздохнула Иззи, и на ее лице появилась слабая улыбка. – Спасибо тебе, что нашла время приехать к нам. Жаль, что ты нас покидаешь.
– Так приезжай ко мне в гости.
– Папа как раз об этом и говорит. Он все еще хочет поехать в Америку. Но теперь уже не на год, а на лето, пока у меня каникулы.
– Иззи, я очень хочу, чтобы вы оба съездили в Америку. Вам у меня понравится. Это не в центре Нью-Йорка, а в более красивом месте. Приезжайте вдвоем с отцом. Я буду очень рада. И Дженна тоже.
– Хорошо, мы приедем, – сказала Иззи. – Это лучше, чем провести все лето здесь, без Кита.
– Думаю, что лучше, – с улыбкой согласилась Барти.
Себастьян поблагодарил Барти за разговор с дочерью и вышел проводить ее до машины.
– Она просто восхищается тобой, – сказал он.
– И я тоже восхищаюсь Иззи. Вы это знаете.
– Полагаю, что я в данный момент не вызываю у тебя особого восхищения.
Барти поцеловала его в щеку:
– Знаете, Себастьян, за эти годы я поняла одну важную вещь. Люди могут поступать так или иначе, но их поступки мало влияют на наши чувства к ним. Возможно, это был единственный из усвоенных мною жизненных уроков… Я уже сказала Иззи: вам обоим нужно обязательно приехать ко мне в Нью-Йорк. Я буду очень рада.
– И у тебя найдется место для нас?
– Да, – ответила Барти. – Место у меня найдется.
Определенную ясность в сознание Кита внес не кто иной, как его бабушка.
Как-то утром она услышала, что ее внук нагрубил Билли, потребовав, чтобы тот убирался прочь и оставил его в покое.
– Кит, я знаю, насколько тебе сейчас тяжело, и тому есть веские причины. Однако это не повод, чтобы говорить с Билли в таком тоне. Если твое поведение не изменится, мне придется отправить тебя домой.
– Это куда же? – язвительно спросил Кит. – Похоже, у меня больше нет дома.
– Не говори глупостей. Бери меня за руку и пойдем прогуляться. Ты лишился своей спутницы, и тебе от этого очень тяжело.
– Да, очень тяжело, – согласился Кит, слыша, как дрожит его голос.
– Я тебе очень, очень сочувствую. Могу лишь сказать, что со временем тебе станет легче.
– Откуда ты это знаешь?
– Мне почти девяносто, и из них я около семидесяти лет была замужем. Я достаточно знаю о жизни и о ее ударах.
– Бабушка, при всем уважении к тебе, сомневаюсь, что ты когда-либо оказывалась в положении, хотя бы отдаленно похожем на мое… Мне так стыдно за них. За обоих.
– Ничего удивительного. Мне тоже было бы стыдно.
– Ты же знаешь, как я восхищался Себастьяном. Считал его таким удивительным человеком. И мы были с ним очень близки. Я никогда не забуду день похорон Пандоры. Мне кажется, тогда я ему серьезно помог. – Кит невесело рассмеялся. – Теперь я знаю, почему он так… откликнулся.
– Кит, а так ли это важно?
– Что именно?
– Я говорю, так ли это важно, почему ты ему помог и почему вы с ним были очень близки? Да, ты ему помог. Вы были близки. Ты его любил. А теперь ты делаешь поспешный вывод: все это потому, что он твой отец. Степень родства ничего не меняет. Полно людей, у которых весьма прохладные или натянутые отношения со своими отцами. Еще раз повторяю: степень родства тут ни при чем. Главное – ты помог ему. И очень помог. Это твоя заслуга.
– Я не могу его простить, – заявил Кит. – И не смогу. Да и мою мать тоже.
– Думаю, потом сможешь.
– Бабушка, я не собираюсь их прощать. Все эти годы они жили в отвратительной лжи. Как у них совести хватало?
– Почему?
– Что почему? – спросил Кит и даже остановился.
– Наверное, тебе стоило бы задуматься, почему они жили, как ты говоришь, во лжи. Думаешь, они этого хотели? У них было достаточно очень веских оснований, чтобы пойти на такой шаг. Сохранить брак. Уберечь семью от распада.
– До чего же это лицемерно.
– А что в этом ужасного? Как, по-твоему, они должны были бы поступить? Может, твоей матери нужно было уйти от Оливера, который всегда ее очень любил, бросить троих детей, бросить все, включая «Литтонс»? Неужели ты всерьез считаешь, что это было бы правильным и справедливым? Столь ненавистное тебе лицемерие было обусловлено великой жертвой, которую принесли все трое.
– Бабушка, ты меня удивляешь. Прежде всего, моей матери и Себастьяну нужно было вести себя подобающим образом. Ты говоришь о них так, будто они не сделали ничего предосудительного.
– Да, Кит, мы все должны были бы вести себя подобающим образом и проживать жизнь без единой ошибки. Согласна. Возможно, тебе это удастся. Но ты вряд ли задумывался о том, какая череда несчастий обрушилась бы на вас, если бы ваш сумасшедший план осуществился. Я уж не говорю о том, что раннее замужество лишило бы Иззи юности.
– Это неправда.
– Нет, правда. Она еще ребенок и совершенно не готова к замужеству.
– Но она очень хотела выйти замуж.
– Кит, она не имеет представления о том, что такое замужняя жизнь. Она очень неискушенная девочка. Совсем не от мира сего. Близняшки в ее возрасте были куда искушеннее в жизни. Да и твоя мать тоже.
– Я совсем разочаровался в своей матери, – признался Кит. – Она меня просто предала.
– Я вполне понимаю твои чувства и не удивляюсь им. Но ты ее простишь. Это я тебе обещаю. Она тебя очень любит. И она, Кит, замечательная женщина.
– Не думаю, что я смогу ее простить.
– Чепуха все это. Знал бы ты, сколько пакостей делал мне Бекенхем. Честно говоря, и я в долгу не оставалась. Разве ты об этом не слышал?
– Немножко, – ответил Кит, нехотя улыбнувшись.
– Похождения Бекенхема превратились в увлекательную семейную легенду о его ухлестывании за служанками. Сейчас я могу над этим только смеяться. А ты представь меня совсем молодой женщиной, только что вышедшей замуж и любящей своего мужа. Для меня это было почти концом света. Прошел всего месяц после нашего медового месяца, а Бекенхем уже развлекался в чужой постели. Я была беременна Джеймсом, а он завел шашни с другой женщиной, отнюдь не служанкой. Я могла бы ославить его пассию на весь Лондон. Но я простила Бекенхема. Постепенно я перестала страдать и начала ценить другие его качества, потому что во всем остальном он был просто замечательным мужем. А потом начались его романчики со служанками. Ты только представь: не где-то на стороне. Под моей крышей, на виду у всех слуг, которые с любопытством следили за развитием событий. Добавь к этому парочку побочных детей. Мне пришлось переселять их вместе с их мамашами в домики подальше от поместья и помогать деньгами, да так, чтобы об этом никто не знал. Все это, Кит, было очень нелегко. И тем не менее у нас был очень счастливый брак. Я не преувеличиваю. Счастливый брак – это не значит постоянное безоблачное счастье. Бывают и ураганы. Главное – не позволять им раскачивать опорные балки. Вот этим твоя мать и занималась.
От слов леди Бекенхем Киту стало чуть-чуть легче. Но всего чуть-чуть.
– А мой отец… то есть Оливер? Как он справлялся со всем этим?
– Вот уж о ком тебе не надо особо беспокоиться, так это об Оливере. Он орешек очень крепкий. Он всегда умел позаботиться о себе, хотя внешне казался хрупким и беспомощным. Уверяю тебя: он нашел способ справиться с этой ситуацией, хотя и не был в восторге от случившегося. Он и от своей коляски не в восторге, но он не из тех, кто будет плакать в подушку. Кстати, почему бы тебе не поговорить с ним об этом? Только учти: много ты из него не вытянешь. Я еще не встречала человека, который так здорово умел бы обходить все острые углы.
– Понятно, – произнес Кит. – Наверное, я поговорю с ним. Когда-нибудь.
– Скажу тебе еще пару слов, прежде чем мы пойдем обратно и выпьем чего-нибудь крепенького. Во-первых, я восхищаюсь твоим характером. Ты правильно сделал, что ничего не рассказал Иззи. Это настоящий мужской поступок. Насколько понимаю, это было твоим решением. Когда-нибудь ты ей расскажешь, но пока она слишком мала для подобных разговоров. А во-вторых, я больше не желаю слышать бредовых слов о том, что у тебя нет дома. Дом у тебя есть. Возможно, целых два. И даже три, если ты согласен добавить и этот.
– Спасибо, – ответил Кит.
Он вдруг почувствовал, что не прочь признать фермерский дом своим жилищем.
Глава 51
– В принципе, они согласны, – сказал Оливер.
– Я так и думала, что они согласятся. Как-никак, если бы не ты, не было бы и нью-йоркского отделения «Литтонс». Половина их акций принадлежит тебе.
– Знаю, дорогая. Ты мне об этом часто напоминала. И тем не менее пока мы можем говорить лишь о предварительном решении. Детали придется обговаривать с теми, кого они сюда пришлют. Мы должны будем показать этим людям все цифры и представить всю необходимую информацию.
– И кого же они пришлют, интересно бы знать?
– Стюарт не стал говорить. Сказал лишь, что прибудет их представитель. Естественно, вместе с юристом.
– Это что, попытка нажима?
– Как тебе сказать. Я едва ли мог ставить им условия. Ведь они были вправе потребовать, чтобы кто-то из нас сам приехал в Нью-Йорк. Но они этого не сделали.
– Скорее всего, это был бы ты. Думаю, им все-таки совесть не позволила требовать от тебя такой жертвы.
– Кстати, Барти тоже приедет. Вместе с их представителем.
– Барти?
– Да.
– Это меня удивляет. Ведь у нас будет встреча на высоком уровне. Неужели они так ценят Барти?
– Полагаю, ее пошлют в помощь этому американцу. Она хорошо знает нас, знает дела издательства и его историю. Знает наши планы. И потом, она же здесь работала и знакома со штатом.
– Со штатом редакторов, не более того.
– Естественно. Но какой бы ни была причина ее приезда, я буду рад ее видеть. Успел по ней соскучиться.
– Оливер, она уехала меньше месяца назад.
– Помню. И что, я не могу по ней соскучиться?
– Можешь, конечно.
– Должен признаться, я и по Киту скучаю. Очень скучаю.
– Я тоже. Оливер, я еще…
– А теперь я немного отдохну. Потом позвоню нашим юристам, сообщу им дату встречи и все прочее, что может им потребоваться. Жаль, что Питер Бриско ушел. Мне он нравился больше, чем этот молодой парень. Наверное, симптом нашего возраста: старики нравятся нам больше, чем молодежь.
– Оливер, это твои ощущения. Мне вполне нравится этот молодой парень, как ты его называешь. Очень энергичный, очень смышленый. А Питер Бриско всегда раздражал меня своей нерасторопностью. На какой день назначена встреча?
– На следующую среду. Девятнадцатое июня. Хорошо, что это еще в пределах моего правления. До наступления квартального дня мы как раз все уладим. Между прочим, они прилетят самолетом.
– Самолетом? Боже мой!
– Это же намного быстрее. Всего около двенадцати часов, а не пять дней.
– Оливер!
– Да, Селия.
– Ты ни в коем случае не должен склонять перед ними голову. У «Литтонс» сейчас трудный этап, но мы по-прежнему остаемся одним из крупнейших издательств Англии. Это наша заслуга. Мы сделали издательство таким. Мы не должны этого забывать и уж тем более не должны позволять, чтобы об этом забыл нью-йоркский выскочка, который сюда прилетит. Пусть не думают, будто спасают какую-нибудь заштатную никчемную компанию. Они должны быть нам благодарны за возможность более тесного сотрудничества с прославленным издательством. У нас было блистательное прошлое, и нас ждет блистательное будущее. Прошу тебя, помни об этом, когда будешь с ними говорить.
Оливер улыбнулся ей:
– Селия, ты всегда замечательно умела меня воодушевлять. Да и как я могу забыть, если ты будешь сидеть рядом?
– Разумеется.
Селия сама не понимала, почему так нервничает, однако с каждым днем, приближавшим встречу, ей становилось все тревожнее. Она послала телеграмму, предложив, чтобы Барти и двое американцев остановились у них на Чейни-уок. Барти вежливо отказалась, написав, что остановится в отеле, поскольку перелет может быть утомительным и ей надо будет выспаться.
«Возможно, обед у вас в среду вечером. С любовью, Барти» – этими словами оканчивалась телеграмма.
Селия удивлялась себе. Ну почему она так нервничает? Ее уровень более чем соответствовал уровню руководителей любого другого издательства, не говоря уже о юристах. Их новый юрист – ушлый молодой человек по имени Майкл Толбот, который нравился ей своим профессионализмом, но во всем остальном вызывал неприязнь, – приедет в «Литтонс» к двум. Барти и американцы появятся через полчаса.
Селия оделась с особой тщательностью. Свой наряд она заказала у Хартнелла: мягкое облегающее трикотажное платье с вошедшими в моду букетиками мелких шерстяных цветов, прикрепленных к плечу. Ее волосы были тщательно зачесаны назад и убраны в узел на затылке. На все это она сегодня потратила вдвое больше времени, чем обычно. Когда обстоятельства припирали Селию к стенке, она любила одеваться особенно элегантно.
Помимо Селии и Оливера, о приезде американцев и цели их приезда знала только Венеция. Селия попросила дочь держать язык за зубами.
– Джайлз начнет кудахтать, как старая наседка, и захочет вмешаться. Да и Джей будет допытываться о подробностях. А ты вечером приезжай к нам на обед. И Боя прихвати.
– Обязательно приедем. Интересно будет поболтать с американцами. А ты не думаешь, что кто-то из наших может увидеть Барти?
– Ну и что? Решат, что американцы нанесли нам обычный визит вежливости. И потом, когда ее увидят, главное уже будет позади.
– Думаю, что да. Ну что ж, удачи.
– Сомневаюсь, что она нам уж так нужна, – холодно ответила Селия.
Когда секретарша сообщила о появлении американских гостей, Майкл Толбот находился в кабинете Оливера.
– Прошу вас, проводите их в зал заседаний, – сказал ей Оливер. – Мы скоро туда подойдем.
– Мисс Миллер хотела бы сначала поговорить с вами наедине. У вас с кабинете, если это возможно.
– Конечно возможно. Пусть поднимется… Мистер Толбот, а вас я попрошу пройти в зал заседаний. Мы присоединимся к вам через несколько минут.
– Да, мистер Литтон. Только, пожалуйста, помните: вы не должны идти им на большие уступки. В переговорах можно продвигаться вперед, но ни в коем случае не отступать.
– Вряд ли нам грозит опасность сдачи позиций… Барти, здравствуй, дорогая. Как приятно снова тебя увидеть.
Она вошла улыбающаяся, поцеловала их обоих. Выглядела она шикарно. «Должно быть, ухлопала почти всю свою зарплату на этот твидовый костюм с рисунком», – подумала Селия. Конечно, это невероятно, но он очень уж напоминал работу Адели Симпсон. Наверное, купила очень хорошую копию.
– И я рада видеть вас обоих.
– Как прошло ваше путешествие?