Псы войны Стоун Роберт

Он всегда считал Смитти самым слабым звеном в команде противника и теперь удивился его силе. Собственные его силы были на исходе — и вскоре Смитти высвободил руку. Он взглянул через плечо на огонь и поудобнее перехватил пистолет, тогда как Конверс по-черепашьи, в панике, пополз на четвереньках прочь. Дрожа всем телом, он скреб землю, зарываясь в сосновые иглы, и в любой момент ждал пули — а лес вокруг озарился чистым белым светом, потом погрузился во тьму и вновь ослепительно вспыхнул. Смитти с безумными глазами застыл на месте. Конверс перевернулся, ударил его ногой под колено и вторично попытался завладеть пистолетом. Они отчаянно шарили вокруг, но натыкались лишь на пустые руки друг друга.

Они катались по земле, а вокруг них полыхали вспышки и гремело, словно при артобстреле. Теперь Смитти просто пытался вырваться. Конверс вцепился в него, боясь отпустить. Мардж и ее фонарь исчезли.

Так, борясь, Смитти и Конверс скатились по склону на твердую тропу. Над ними раздавался грохот сражения — базуки, минометы, ракеты, танковые орудия. Дьенбьенфу, Сталинград. Они расползлись в разные стороны от тропы. Конверс полз к кустам, чтобы укрыться в их чаще, и тут осознал некую странность всей этой канонады. К звукам разрывов примешивался какой-то треск, шипение. Грохот раздавался из динамиков, развешанных на деревьях. Кто-то устроил этот спектакль.

Но столб белого пламени ниже по склону становился все выше; в огне виднелся черный остов пикапа. Рядом с горящей машиной стоял Данскин без своего карабина и что-то искал в кармане куртки. В стороне горел широкополый стетсон, освещая тропу.

Рев псевдосражения, звучавший с деревьев, начал ослабевать, сменившись пьяным смехом, — но теперь раздались автоматные очереди, настоящие и совсем близко. Конверс бросился вглубь зарослей, подальше от тропы — пули впивались в землю вокруг него, лупили по деревьям, срезая листья и ветки. Он продирался сквозь кусты, стараясь прятаться от пуль за деревьями. Он ничего не видел, ослепленный вспышками, и ничего не соображал от страха.

Он съежился за корнями большого дуба, и тут из сполохов света над его головой раздался громовой голос, заглушавший выстрелы и взрывы.

— Форма — это не что иное, как пустота, — прогремел голос.

Конверс закрыл глаза и еще сильнее вжался в землю.

— Пустота — это не что иное, как форма[99].

— Они — одно.

Опустив голову, Конверс задумался, действительно ли пустота есть не что иное, как форма.

Перекрывая винтовочные выстрелы, голос зазвучал снова, и ему ответил пулемет. До Конверса дошло, что вспышки света над ним выдают его позицию. Только он приготовился переползти в другое место, как увидел Смитти, который бежал по тропе в направлении деревни. Пробежав двадцать футов, Смитти вдруг резко остановился, поскользнувшись на каблуках, развернулся, словно вспомнил что-то важное, и метнулся в сосновый подлесок; ноги его оторвались от земли, будто он намеревался перепрыгнуть полосу молодой поросли.

Высоко на отвесной скальной стенке вспыхнула сеть фиолетовых лампочек, и Конверс заметил Анхеля и Антейла, замерших на корточках, спина к спине, у ее подножия. Оба были вооружены охотничьими карабинами, такими же, как у Данскина. Где-то рядом с горящей машиной хлопнул пистолетный выстрел, показавшийся слабым и жестяным после грохота взрывов; они обернулись на звук и открыли огонь из карабинов, их напряженные фигуры на фоне освещенной скалы походили на скульптурный фриз в честь собственной боевой доблести. Анхель стрелял и перезаряжал карабин с неуловимой для глаз скоростью.

— Они — одно, — вновь прозвучал голос.

Тут же застучал автомат, сначала разбрасывая землю и палую листву вблизи Конверса, потом вздымая султанчики пыли на тропе, и наконец нащупал скалу. Пули звучали как стальная дробь безумного барабанщика, отбивая фиолетовые осколки. Провода и лампы лопались фантасмагорическими сполохами электричества в облаках смрадного дыма.

Высунув голову, Конверс увидел, как мелькнул Антейл, перекатываясь через тропу. Однако он не был ранен, как могло показаться, слишком уж его движения — даже на первый взгляд — были скоординированными и рассчитанными, непохожими на мучительные судороги умирающего. Две фигуры рванулись вниз сквозь кусты позади Конверса; он видел, как они перебежали дорогу и исчезли в темноте под горой. Вслед им раздались автоматные очереди. По летящим веточкам и листьям Конверс определил, что стреляют в нескольких футах над его головой. Стрелок вставил новую обойму и возобновил огонь, целясь так, чтобы перекрыть дорогу к деревне.

— Они — одно, — прозвучал голос среди деревьев.

Когда стрельба прекратилась, Конверс посмотрел наверх и увидел, что пустой лес весь, насколько хватало глаз, озарен светом. Пылающая иллюминация освещала бесконечные ряды недвижных сосен, отдаленные горы над ними. Деревья внизу на склонах были украшены бесчисленными безделушками, которые сверкали, качаясь под ветерком. Он застыл в изумлении.

Укрытие Конверса постепенно погружалось во тьму, пока не остались лишь отблески света от догоравшего антейловского пикапа и тлеющих ветвей ближних деревьев. В воздухе стоял густой дым.

Конверс пополз среди зарослей остролиста. Стрелок сменил позицию, но продолжал вести огонь. Во тьме, куда отступили Анхель и Антейл, вспыхивали сухие листья, когда к ним подбиралось пламя.

Конверс перевернулся на бок и помочился на кусты. Перекатившись дальше, он решил попытаться установить контакт со стрелком и крикнул по-вьетнамски:

— Чай хуа!

Стрельба на мгновение стихла, но тут же возобновилась.

— Ты где? — крикнул в ответ Хикс.

— Здесь.

— Не угоди под пулю, приятель.

Конверс вскочил на ноги и, пригнувшись, помчался к тропе, потом пробежал несколько ярдов вдоль нее, пока не поравнялся с тлеющим пикапом. Сверток валялся на земле прямо перед ним, он подхватил его.

— Я иду к тебе! — крикнул он.

Прижав к себе сверток, как футбольный мяч, Конверс бросился в сосновую поросль на другой стороне тропы. Неясная фигура шарахнулась от него.

— Это ты, Мардж?

Она сидела на земле под скалой; кругом валялись горячие гильзы от М-16 и осколки разбитых ламп. Хикс распростерся на скале, под ним — дымящаяся винтовка. Он тяжело, с хрипом, дышал, и хрип его походил на стон.

— Он ранен, — сказала Мардж. — То и дело теряет сознание.

Конверс подтянулся на край скалы, тронул Хикса за руку и почувствовал кровь.

— Что случилось?

Тело Хикса внезапно свела судорога. Он приподнялся на локтях и подтянул к себе винтовку.

— Оставь, ради бога! Ты один?

— Теперь — да. Как ты?

Вместо ответа, Хикс повел стволом, толкнув при этом Конверса прикладом, и пустил очередь в скалу на той стороне ущелья. Мардж и Конверс пригнулись, уворачиваясь от вылетающих гильз.

— Там двое из них, — сказал Хикс. — Я их там зажал и могу продержать так всю ночь.

Конверс взобрался к Хиксу; он ничего не видел за пламенем догоравшего пикапа, кроме темных деревьев и массивной скалы.

— Вот же гад, — сказал Хикс. — Кто он такой?

— Какой-то вроде коп. Но с рыльцем в пушку.

— Да что ты говоришь.

— Кроме этих, есть еще двое, — сообщил Конверс.

Хикс мотнул головой.

— Одного я уложил. А другого, похоже, снял этот твой коп. — Он уткнулся головой в камень, плечи его задрожали. — Да уж, ретивый парень, на всех виды имел.

— Не удивляюсь, — хмыкнул Конверс.

— Как ты? — спросила Мардж Хикса.

Хикс сделал глубокий вдох, сглотнул и сказал ей:

— Вот что вы сделаете. Спуститесь вниз и возьмите мой внедорожник. Выведите его на шоссе, пока я буду держать их здесь. Потом подберете меня на другой стороне. Мне надо вернуться назад и кое-что забрать.

— Забрать? — спросил Конверс. — Ты что, ненормальный?

Мардж взяла сверток, принесенный Конверсом, и швырнула его между ними.

— Вот это ты хочешь забрать? Получай. Кому он теперь нужен?

Хикс запустил руку в пакет, вытащил пригоршню того, что в нем было, и высыпал им на колени. Мардж и Конверс собрали с колен песок, понюхали его.

— «Чаша из яшмы — оправа отравы, — продекламировал Хикс, — во флаконе с драконом — веселие хмеля»[100].

Потом перевернулся и длинной очередью прошелся по деревьям.

— Скэг на горе, — сказал он. — Я заберу его.

— Нет, — воспротивилась Мардж.

— Вы пойдете вниз и найдете мой внедорожник. У всех машин, какие там есть, проколите шины. Когда доберетесь до шоссе, поезжайте на запад, пока не пересечете плоскогорье, — вам встретятся сухие русла и солончаки. Доедете до места, где шоссе пересекают железнодорожные пути, свернете и поедете вдоль них назад, сюда, к горам. На этой узкоколейке я и буду вас ждать.

— Он истекает кровью, — сказала Мардж мужу.

Хикс подтолкнул Конверса кулаком:

— Отправляйтесь, ради бога, пока они еще здесь. Думаете, вы умней меня? Делайте, что я сказал.

Конверс встал и дернул Мардж. Когда он вышел на тропу, она последовала за ним. Она держала его за рукав, и это пробудило в нем странное чувство. Сколько дней Смитти и Данскин вот так же держали его за рукав. Хикс продолжал стрелять — из сосняка, оставшегося позади, доносились очередь за очередью.

— А они действительно там, сзади? — спросила Мардж.

— Хотелось бы надеяться, — ответил Конверс.

В деревне всюду горел свет, но освещенные окна были пусты, палатки исчезли. И на поле, где прежде стояли грузовики, тоже было пусто. Они осторожно двигались мимо ржавых остовов машин и развалин вигвамов. Женщина с клетчатым термосом в руках, стоявшая на краю мусорной ямы, завидев их, пустилась бежать.

На деревенской улице остался один грузовик. Водитель, молодой мексиканец, подняв капот, мрачно копался в моторе; его семья стояла рядом. Было еще трое ребятишек, которые в восторге смотрели на гору.

Мардж и Конверс подошли к «лендроверу», Конверс нашел под задним сиденьем походный топорик и принялся рубить шины фургона, в котором его привезли сюда Данскин и Смитти. Семья мексиканцев молча смотрела на него. Молодой водитель не поднимал голову от своего мотора. Вдалеке гремела Хиксова М-16.

Конверс сел за руль «лендровера» и взглянул на Мардж.

— Ключи! — сказал он.

Она развела руками и помотала головой.

Он пошарил в карманах, нашел ногтерезку и принялся выворачивать шурупы из приборной панели.

— Они не нашли Джейни? Она не у них? — спросила Мардж.

Он зачищал концы проводов стартера.

— Нет, не у них. Она у Джей.

— Благодарение Богу, — сказала Мардж, — хотя бы за это.

Когда мотор заработал, указатель горючего показал, что бак полон только на четверть. Конверс обменялся взглядами с мексиканцем и выехал на дорогу, ведущую из деревни. Он мчался на предельной скорости, пока его не испугал крутой поворот. Полноприводными машинами он управлял неважно.

— Ты всегда это умел? — спросила Мардж.

— Что, заводить без ключа? Нет, научился этому там. У вьетнамцев.

— Полезное умение.

— Да, — кивнул Конверс. — Очень.

Дорога впереди была пуста. Примерно полчаса они взбирались на перевал, потом дорога зигзагами пошла вниз вдоль северного склона. Мардж высунула голову в окно и посмотрела назад.

— Самое опасное место, — сказала она. — Может появиться полиция.

— Мне это не пришло в голову, — ответил Конверс. — Думаю, ты права.

— Что мы им скажем, когда нас остановят?

— Не знаю, — вздохнул Конверс. — Если они сдадут нас Антейлу, надо будет потребовать с них расписку. Антейл — это тот тип, который там остался.

— Небось продажный насквозь.

— Да, — подтвердил Конверс.

— Думаю, — сказала Мардж, — они нас поджидали с самого начала.

— Так оно и было.

— Я знала, что так получится.

— Я тоже, — сказал Конверс.

Она наклонилась и заглянула ему в лицо. Он не отрывал глаз от дороги.

— Сурово они с тобой обходились?

— Довольно сурово.

— Я это поняла, когда ты крикнул, что Джейни у них.

— Извини.

— У тебя не было выхода.

— Понимаешь, — объяснил Конверс, — они сказали… а не то…

За очередным поворотом впереди показались габаритные огни грузовиков, едущих из долины. Они нагнали главную автоколонну Братства. Пришлось ползти за последним грузовиком на скорости пятнадцать миль в час. В кузове маленькие смуглые руки держались за веревочные поручни, испуганные глаза глядели из-под тента на свет их фар.

— Он хочет, чтобы мы подобрали его, — сказала Мардж.

— Я это слышал.

Она молчала.

— Даже если мы туда доберемся, — сказал Конверс, — его там не будет.

Она уткнула лицо в ладони.

— Мне плохо, — сказала она и, свернувшись калачиком, прижалась боком к сиденью. — Слушай, — секунду спустя сказала она, — я должна попытаться. Но не ты. Может быть, если мы выберемся отсюда, тебе лучше поехать за Джейни.

— Он не придет.

— Хикс придет.

— Если придет, — устало сказал Конверс, — то принесет героин и все начнется заново, будь оно проклято. Он ненормальный. И не слишком умен.

Она утерла слезы рукавом.

— Он спустился за тобой, — сказала она. — Вот почему он спустился. Мы могли выскользнуть и так.

Конверс дико устал. Согнувшись за рулем, он пытался разглядеть дорогу сквозь пыль и тьму. Каждая мышца болела.

— Вряд ли.

— Да, он не совсем нормальный, — сказала Мардж. — И не слишком умен. Но иногда люди совершают подобные бесхитростные вещи. Пользуются случаем помочь друзьям. Почему ты не можешь отплатить тем же?

— Я могу, — сказал Конверс. — Уже плачу. Но он не придет.

— Тебе приходилось поступать так же?

— И да и нет, — сказал Конверс. Когда он обернулся к ней, она придвинулась к нему, прижавшись лбом к жесткой металлической спинке сиденья. — А как именно «так же»? — спросил он. — Я не знаю, что сделал этот парень или почему. Не знаю, что делаю я, и почему, и хорошо это или плохо.

— Это что-то простое, — ответила Мардж. Она скорчилась на сиденье, упершись головой в пластиковое стекло окна. — Господи, как же мне хреново.

— И никто не знает, — доверительно сказал Конверс. — Вот тот принцип, который мы защищали во Вьетнаме. Вот из-за чего воевали.

* * *

Когда он преодолел часть подъема, слева поднялась луна и резкий серебряный свет озарил линию гор. Боль от раны стала сильнее. Подогнув под себя ногу, он медленно перевалился через плоский камень, так чтобы тяжесть тела пришлась на бедро и здоровое плечо. Потом встал на колени и принялся медленно раскачиваться, убаюкивая раненую руку. Поначалу-то казалось, что боль терпимая, и он карабкался под песни и пульсирующий ритм, звучавшие в голове.

Это было все равно что есть семена ипомеи. Сперва думаешь: не так уж и плохо, ешь еще и еще, но вскоре тебе становится до того плохо, что хуже некуда. Сперва думаешь: ведь раньше я ел их — и ничего, но вот сейчас-то они подействовали.

Было такое ощущение, будто под пальцами отделился кусок его собственной плоти; далеко не сразу он понял, что кровавая масса в его руке — это холщовый мешочек, расплющенная мягкая пуля, ударившая его под мышку и опрокинувшая на землю.

Ранил его бородач.

Попытка встать причинила мучительную боль. Он закрыл глаза от ослепительной луны и принялся возводить в основании черепа голубой светящийся треугольник. Вокруг треугольника была густая тьма, и потребовалось немалое усилие, чтобы очертить границы голубого свечения. В центре треугольника он представил ярко-красное пятно и в него поместил свою боль. Пылающее пятно освещало треугольник изнутри, и он выделялся на фоне тьмы.

Все, что мне надо, билась мысль, — это треугольник и песня, тогда я взберусь на эту сучью гору.

Песня должна быть простой и приятной, потому что ты будешь слушать ее час за часом, в противном случае она может свести тебя с ума, когда боль сольется с нею.

Он запел «Долину Красной реки». Воздуху не хватало, и он испугался, что легкие не наполняются, что они пробиты, но убедил себя, что туловище цело, внутренние органы не задеты и работают нормально.

Он был рад, что остался один. Треугольник не подводил, а с ним и ноги.

Основную трудность представлял дождь. Это был легкий дождик, который становился все теплее, — дождик, какой случается в джунглях и перекрывает путь бризу, — и потребовалось изрядное усилие воли, дабы осознать, что сейчас стоит самая что ни на есть ясная лунная ночь и он идет по сухой земле, твердой как камень, сухой, как мел, как его пересохший рот.

У входа в лаз он несколько раз глубоко вдохнул, сбросил рюкзак и повесил за лямки на ствол винтовки, торчавший над здоровым плечом.

Среди деревьев на вершине горы сверкали огни, звучала музыка; это мешало концентрироваться, что бесило его. Здание миссии то озарялось светом, то пропадало в темноте. Стиснув зубы, он добрел до резной передней двери, взобрался по ступеням, злясь, что боль стала неуправляемой и приходится тащить ее с собой.

Дитер сидел при выключенном свете. Комнату освещали только иллюминация снаружи и лампочки на пульте перед ним. Увидев Хикса, он в тревоге встал.

— Может, зажжешь свет? — сказал Хикс.

Дитер зажег настольную лампу и щелкнул тумблерами, отключая иллюминацию в лесу. Хикс опустился в жесткое испанское кресло и швырнул на пол окровавленный холщовый комок. Всю дорогу наверх он сжимал его в правой руке. Наркотик он бросил к подножию алтаря.

Дитер посмотрел на комок, потом на Хикса.

— Чего ты так смотришь на меня, Дитер?

— Ты ранен. Истекаешь кровью.

— А ты думал, это все шутки? — спросил Хикс, пытаясь отлепить окровавленную рубашку от раны. — Ты слишком долго жил в этой глуши.

— Что произошло? Кто это там внизу?

— Я разнес их поганую машину из подствольника, — со смехом сказал Хикс. — Ты видел?

— Нет, — ответил Дитер. — Но слышал. — Он медленно опустился на стул рядом с Хиксом. — Рэй, ты взорвал полицейскую машину? Убил агента?

— Они сами убивают друг друга, — ответил Хикс. — Они психи, алчные ублюдки. Я разнес машину — это все, что я знаю. Дай воды.

Дитер принес ему родниковой воды в керамической чашке.

— Где твоя девушка?

— Они свалили. — Он встал, попробовал, работает ли плечевой сустав, и снова сел. — Если прорвутся, то подберут меня. Мне до жары надо добраться к восьмому шоссе, прежде чем начнут погоню.

— Рэй, это ее муж. Даже если они живы, они не станут тебя искать.

Дитер пошарил в темноте, ища стакан с вином.

— Мы уйдем, — сказал он. — Оставим это место на какое-то время. — Он нашел свой стакан на холодильнике и осушил его. — Может, и навсегда. Может быть, пришла пора.

— Я уйду отсюда путем «мокрых спин». Она заставит его подобрать меня. — Хикс с трудом встал, подошел к рюкзаку, лежавшему у алтаря, и присел на корточки.

Дитер, с пустым стаканом в руке, смотрел на пакет:

— Первое, что мы сделаем, — выбросим эту мерзость.

Хикс смахнул капли пота с бровей.

— Нет, Дитер, сначала ты сделаешь вот что: возьмешь мои инструменты, приготовишь дозу и вколешь мне сюда… — Он показал на обвисшую левую руку. — Потому что мне больно. Потом поможешь надеть рюкзак.

Когда Дитер сделал укол, Хикс закемарил под дождем. Дитер полил рану чем-то холодным как лед и принялся бинтовать ее разорванными простынями.

— Кровотечение сильное, знаешь?

— Ты не видел, что со мной было в прошлый раз.

Хикс оттолкнул Дитера в сторону, и его вырвало на каменный пол.

— Выглядит ужасно, — сказал Дитер, закончив перевязку. — Здоровая дура.

— Прекрасно, — сказал Хикс. — Теперь давай с рюкзаком.

Дитер вытер руки о неиспользованный обрывок простыни и сказал:

— Мы спустимся в деревню. Заберем моего мальчишку и уедем с Галиндесом. Ты можешь идти?

— Я прекрасно могу идти, — ответил Хикс. — Помоги мне с рюкзаком.

— Галиндес не возьмет в машину наркотик. Ему религия запрещает. — Дитер поднял рюкзак и потряс им. — Это отменяется. Ты пришел сюда, чтобы избавиться от него, так мы и сделаем.

Хикс потянулся и схватил рюкзак за лямку. Дитер с силой разжал его пальцы.

— Это называется жадность, не забыл? Жадность — это невежество. — Он отступил назад, чтобы Хикс не смог дотянуться до рюкзака. — Жадность не заслуживает вознаграждения.

— Дитер, черт, кончай на мозги капать!

— Мы находимся на примитивной стадии нашего развития, — продолжал Дитер. — Но должны извлекать уроки из своих ошибок.

Хикс пристально смотрел на него, подавляя позыв снова задремать под дождем.

— Никакой глупости, никакой пошлости. Никакого оккультизма, никаких агнцев, никакой дури. Сила! — кричал Дитер. — Дисциплина! Любовь! Эти слова обесценились, тем не менее я осмеливаюсь произносить их.

Хикс повернулся в кресле, чтобы посмотреть, к кому обращается Дитер.

— Ты пьян, Дитер. Давай его сюда.

— Я знаю, каково тебе, — не умолкал Дитер. — Я понимаю тебя, как никто другой в целом мире. Я люблю тебя, как никто другой в целом мире. Я знаю твою отвагу и твое упрямство. — С покрасневшим лицом, нетвердо стоя на ногах, он держал речь, потрясая рюкзаком; Хикс выбросил руку, чтобы схватить его, но неудачно. — Наркотик — не сила, Хикс. Он отменяется.

Дитер стал спускаться с алтарного помоста. Но на последней ступеньке споткнулся и выронил рюкзак, который упал в лужу Хиксовой блевотины.

Хикс безуспешно попытался встать.

Дитер торопливо поднял рюкзак.

— Посмотри на него, Хикс. Снаружи — блевотина и кровь! Внутри — иллюзия и ложная нужда. Это страдающее человеческое невежество. Ад!

— Хорошо сказано, — отметил Хикс.

— Дело в том, — вздохнул Дитер, — что я слишком много болтаю. — Его безвольные губы раздвинулись в улыбке. — В этом, возможно, и была проблема всю дорогу… Einsicht[101]! — выкрикнул он. — Угрызения совести! Несдержан я на язык. Если б побольше помалкивал… кто знает? — Он протянул рюкзак Хиксу. — Вместе с этим отменяются и мое вино, и моя болтливость. — Его глаза наполнились слезами. — О Хикс, послушай меня! Мы начнем заново. Начнем. Заново. Первым делом я выброшу эту дрянь.

— Звучит заманчиво, но товар мой. Давай его сюда.

Дитер смотрел, как Хикс медленно, преодолевая боль, снял со здорового плеча свою М-16 за ремень, упер прикладом в пол и перехватил за предохранительную скобу спускового крючка, когда винтовка начала падать.

— Жадность тебя обуяла, — сказал Дитер. — Она заставляет тебя сражаться.

— Дурь вознесла тебя на эту гору, Дитер, и ты думаешь, она же поможет тебе спуститься. Приятель, да ты весь на дури и замешен. Думаешь, я не вижу разницы между реальностью и иллюзией? Хочешь навешать мне лапши, присвоить мой отличный скэг и обменять на другую гору?

— Можно подумать, что это злоба в нем говорит, — успокоил Дитер невидимого свидетеля их разговора, — но на самом деле — простое неведение. Первое — всего лишь предположение, не имеющее под собой реальной почвы, второе — вытекающее отсюда заблуждение.

Дитер двинулся к двери. Он был напуган, и его страх привел Хикса в бешенство.

— Далеко собрался, Дитер? Я убью тебя!

Дитер обернулся, его губы дрожали от страха и отвращения.

— «Я убью тебя!» — крикнул он, передразнивая Хикса. — Вот девиз нашего нелепого века! Страна наркотиков и убийства! Ты обвиняешь меня, что я жажду присвоить эту мерзость?

— Ты великий артист, — сказал Хикс. — Но меня не проведешь, пакет мой.

Ноги у Дитера дрожали.

Хикс сунул винтовку прикладом под мышку здоровой руки и начал спускаться по ступенькам.

— Неси его сюда, Дитер.

— Героин отменяется, — сказал Дитер. — Ты одурел, ты бредишь. — Он попятился к двери. — Дурь — вовсе не то, на чем я замешен. Я замешен кое на чем посильнее. — Он вытянулся во весь рост и на секунду закрыл глаза, стараясь обрести душевное спокойствие. — Этот матч я должен выиграть.

Он повернулся, осторожно вышел на крыльцо и спустился по ступенькам.

Хикс побрел за ним.

Небо над миссией купалось в свете прожекторов, установленных на колокольне. Дитер решительно шагал через площадку к обрыву. Футах в тридцати перед ним все было погружено во тьму, и в этой тьме начинались тропинки, ведущие вниз. Хикс улыбнулся уловке Дитера:

— Эй, Дитер! Ничего у тебя не выйдет.

Он спустил винтовку с предохранителя и загнал в ствол патрон.

Что ж они все не угомонятся, думал он, так и напрыгивают друг за дружкой. Винтовки и штыки, ложь, коварство и хитрость, но ни один из них ни хрена не стоит. Ни одному из них он не по зубам.

— Ничего не выйдет, Дитер.

Дитер остановился и обернулся.

Страницы: «« ... 1819202122232425 »»

Читать бесплатно другие книги:

Скромную и застенчивую студентку Александру Бекманн друзья называют Икс. Девушка любит все загадочно...
В мирном городе Питерсброке на планете Ликар происходит убийство. В ночной полутьме, рядом с обескро...
«Тридцать третье марта, или Провинциальные записки» – «книга выходного дня. Ещё праздничного и отпус...
Пособие содержит информативные ответы на вопросы экзаменационных билетов по учебной дисциплине «Рыно...
Роман «» – первая книга серии замечательного американского писателя Фенимора Купера, посвященной при...
Одним из главных памятников победе над Наполеоном стала знаменитая Галерея героев Отечественной войн...