Невинная ложь Кренц Джейн
— Иди спать, Клэр. Я тебя разбужу к завтраку.
— Еще один вопрос. — Джейк молча ждал, пока она прокашляется. — Это правда, — тихо, почти шепотом, спросила она, — что в темноте у охотников зрение, как у кошки или у совы, или это тоже часть легенды?
Джейк озорно улыбнулся:
— Не уходите далеко, мадемуазель. Возможно, в один из ближайших дней я расскажу вам правду.
Он вошел в номер и закрыл за собой дверь.
Клэр захлопнула свою дверь, заперлась изнутри. Несколько минут она стояла, привалившись к двери, и пыталась понять, почему Джейк так решительно настроен на то, чтобы этой ночью не выпускать ее из поля зрения. Ее выбор временного жилья его точно не волнует. Конечно, «Пустынный рассвет» не пятизвездочный отель, но это и не жалкая ночлежка, хотя все, кажется, считают иначе.
Он узнал о ее беспокойстве, подумала Клэр. Охотник внутри его, без сомнения, учуял ее подспудный страх. Он не стал требовать от нее объяснений, которые она была не готова давать. Вместо этого он решил находиться поблизости на тот случай, если ей понадобится защита.
Ни один мужчина не делал для нее ничего столь романтичного. Ни один мужчина ни разу не позаботился о том, чтобы она чувствовала себя в безопасности.
Клэр легла в постель и некоторое время лежала неподвижно, прислушиваясь к слабым звукам за тонкой перегородкой, отделявшей номер Джека.
У нее возникла масса вопросов насчет Джека Солтера, но на них было мало ответов. Правда, в одном она была уверена. Сегодня, зная, что он за стеной, она будет спать значительно лучше, чем вчера.
Глава 14
— Ты шутишь. — Элизабет сняла с глаз отбеливающую травяную маску для век и повернула голову к Клэр. — Джейк Солтер приготовил для тебя ужин?
— Угу. — Клэр тоже сняла маску. Ощущение тяжести на веках и темнота вызвали у нее клаустрофобию. — Более того, он умеет готовить. Он говорит, что готовка его успокаивает.
— Кто бы знал! — Элизабет удивленно покачала головой и снова положила маску на веки. — Джейк — большой оригинал, это точно.
— Он вообще очень сильно отличается от всех мужчин, которых я когда-либо встречала, — призналась Клэр. — И не потому, что умеет готовить. Однажды я встречалась с одним шеф-поваром. Он Джейку в подметки не годится.
Они с Элизабет лежали бок о бок на сдвинутых кушетках в одной из комнат оздоровительного центра. Здесь клиенты ожидали следующих процедур. Четыре остальные кушетки были свободны, потому что клиенток уже увели ассистентки.
Потолок представлял собой подсвеченный купол, выкрашенный в цвет ночного неба. На нем поблескивали крохотные звездочки. Из спрятанных динамиков лилась музыка в стиле «Нью эйдж». В воздухе витал аромат травяного чая.
Им выдали махровые халаты и шлепанцы — в таком наряде они переходили из кабинета в кабинет. К настоящему моменту они уже побывали в парной и на общем массаже тела. Дальше по программе у Клэр шла тропическая камера. Поскорее бы, думала она. В пустыне все, что имеет отношение к воде, становится заманчивым.
— Ну, и что было после ужина? — спросила Элизабет.
— Он отвез меня в мотель.
— И как ему понравилась эта дыра?
— Что-то не припомню, чтобы он произносил слово «дыра», но он тоже меня не одобряет, — ответила Клэр. — Как это ни прискорбно, но там случилось недоразумение с другими постояльцами.
Элизабет снова сняла маску.
— Какого рода недоразумение?
— Джейк проводил меня в номер, а соседи решили, что я девушка по вызову и привела клиента.
У Элизабет на мгновение расширились глаза.
— Просто не верится. Ты девушка по вызову? Да у тебя за полгода не было ни одного нормального свидания.
— Кому ты рассказываешь.
— Ну, до вчерашнего вечера, — задумчиво добавила Элизабет. — Итак? Каков итог? Джейк подкатывал к тебе?
— Между прочим…
— О Боже! Он действительно подкатывал. Ого! Это еще удивительнее, чем принять тебя за девушку по вызову.
— Почему?
— Я же говорила тебе: он кажется таким обычным. Даже скучным. Он милый, я уверена, но уж больно много в нем от монаха.
— Сомневаюсь, что из него получился бы хороший монах, — сказала Клэр.
Элизабет хмыкнула:
— Все ясно: ты сбила мистера Солтера с ног.
— Что-то подсказывает мне, что Джейк не допустит, чтобы его сбивали, если сам этого не захочет.
— Все, больше не могу ждать, — заявила Элизабет. — Я должна все знать. Вы с Джейком провели ночь вместе?
— Нет. Я спала одна.
— Твоя идея или его?
— Вообще-то это идея портье. Я же сказала: возникло недоразумение с соседями. Джейка попросили покинуть мой номер.
Сдерживая смех, Элизабет зажала ладонью рот.
— Просто не верится. Ты? И Джейк? О Боже!
— А ты поверь.
— Потрясающе. — Улыбка на лице Элизабет угасла. — Кстати, о менее занятных вещах: вчера я поговорила с мамой. Кажется, сразу после разговора с тобой отец рассказал ей о своих планах основать фонд и поставить тебя во главе его.
— И как она это восприняла?
— Боюсь, не очень хорошо.
— Вероятно, она опасается, что большие вложения в фонд сильно уменьшат наследство, которое получите вы с Мэттом. Она права.
Элизабет приподняла уголок маски.
— Сомневаюсь, что ее беспокоит только это.
Клэр вздохнула:
— Еще она волнуется из-за того, что я могу принять предложение Арчера, и это приведет к тому, что я буду чаще бывать в семье. Наверное, ее мучают страшные видения, в которых я появляюсь на День благодарения и на Рождество.
— К сожалению, она не может отделить твое существование от того, что произошло в прошлом.
— А какая женщина смогла бы?
— Это неправильно. Если ей нравится укорять отца за то, что случилось тридцать лет назад, это ее дело. Но она не должна винить тебя. Ты не виновата в том, что у папы и твоей матери была связь.
— Это даже нельзя назвать связью, — сказала Клэр. — Это была, как я понимаю, всего одна ночь, после которой обе стороны поняли, что совершили чудовищную ошибку.
— Мне жаль тебя, Клэр. Ты знаешь, что я искренна. Мне трудно представить, каково тебе было все эти годы, пока ты не познакомилась с отцом и не узнала, что у тебя есть сестра и брат. Но, честно, я безумно рада, что ты есть. Иногда, просыпаясь среди ночи после кошмара о Брэде, я начинаю представлять, что было бы, если бы тебя не было на свете и ты не связалась бы со мной.
Клэр улыбнулась:
— Но ведь я есть, и мы встретились.
— Хвала небесам! — прошептала Элизабет. — Жаль, что я не могу заставить маму меня выслушать. Она повторяет, что будет лучше, если мы все забудем о случившемся и продолжим жить дальше. Я впервые вижу, чтобы она была так непреклонна. Она все категорически отвергает.
— Пусть все идет своим чередом, Лиз. Если чему-то суждено произойти, это произойдет.
— Кажется, твое спасение моей жизни следует отнести к тем «добрым делам, которые всегда наказуемы».
Клэр улыбнулась:
— Я не спасала тебе жизнь. Ты сама приняла решение мне поверить. И тем самым сама спасла себе жизнь, а также, что вполне вероятно, жизнь Арчера и Мэтта, если наша версия насчет мотивов Брэда верна.
— Наша версия верна, — сказала Элизабет. — Я уверена в этом, хотя никогда не смогу это доказать.
— Как я уже сказала, пусть все идет своим чередом.
Элизабет какое-то время лежала неподвижно, затем сняла маску.
— Какие у тебя планы на сегодняшний вечер? — спросила она.
Клэр вспомнила разговор за завтраком.
— Я пригласила Джейка на ужин, — ответила она. — Он согласился.
— Ты его пригласила? Это становится еще интереснее.
— Ну, вообще-то это он предложил встретиться, но я отклонила приглашение.
— Господи, почему?
— Что-то подсказывает мне, что с таким мужчиной, как он, нужно постоянно сравнивать счет. Мне не хочется, чтобы он считал, будто в наших отношениях всем управляет он. Если, конечно, одно свидание можно назвать отношениями.
— Не воспринимай это как оскорбление твоих женских инстинктов, но я искренне считаю, что те два раза, когда он накормил тебя ужином, не подтолкнули бы его к выводу, будто он имеет над тобой превосходство.
— Думаю, мы играем с ним в своего рода игру, — сказала Клэр. — Мне трудно объяснить.
— Очень любопытно. Так куда ты собираешься его повести?
— Я еще не решила, но точно не в один из роскошных ресторанов на курортах, так как мне нечего надеть.
— Есть один маленький мексиканский ресторанчик, отец просто им бредит. Они готовят тортилльи по своему рецепту и, как говорит отец, а он в этом разбирается, подают лучшее во всей долине тамале с незрелыми початками. Он и Оуэн ходят туда после гольфа. Ресторан находится в Стоун-Каньоне.
— Кажется, это именно то, что мне нужно.
— Я дам тебе адрес. Они не резервируют столики, поэтому, возможно, придется немного подождать.
По выложенному плиткой полу прошуршали тихие шаги. Появились две ассистентки в бледно-зеленых с коричневым формах и спортивных тапочках на мягкой подошве.
— Мисс Глейзбрук, вам пора на массаж лица.
Элизабет встала с кушетки.
— Клэр, увидимся через час. Желаю тебе хорошо провести время в тропической камере.
Другая ассистентка улыбнулась Клэр:
— Мисс Ланкастер, прошу вас следовать за мной.
Клэр пошла вслед за ней по освещенному ровным светом коридору.
— А из чего конкретно состоит пребывание в тропической камере? — спросила она. — В брошюре что-то говорится о водопадах.
— Это одна из самых популярных наших процедур, — заверила ее ассистентка. — Думаю, вам понравится.
Ассистентка открыла дверь и впустила Клэр в крохотный уголок тропического рая с буйной растительностью. Пальмы, папоротники и прочие экзотические растения окружали довольно большой бассейн, задекорированный под каменистый грот. В бассейн с низким рокотом по каскаду низвергалась вода. Навес над бассейном был стилизован под плотную темно-зеленую листву. Приглушенный низкий свет придавал помещению атмосферу джунглей на рассвете.
— Мне уже нравится, — сказала Клэр и развязала пояс халата. — Думаю, это будет забавно.
— Не спешите и отдыхайте, — сказала ассистентка. — Процедура длится сорок минут. Когда она закончится, я за вами приду.
Она вышла в коридор и закрыла дверь.
Клэр повесила халат на крючок и, поднявшись по ступенькам, осторожно прошла в грот. Вода оказалась теплой и ароматной.
Она опустилась на подводное сиденье, положила руки на бортик и приготовилась наслаждаться жизнью.
Грот был достаточно большим, чтобы там поместились двое. Клэр позволила себе пофантазировать, представляя, как любуется этим уголком тропиков в компании интересного человека, например, Джейка Солтера.
Нет, это плохая идея — предаваться мечтам о Джейке, подумала она. Но фантазии, как известно, плохо поддаются контролю. Поэтому-то их и называют фантазиями, напомнила она себе. Не беда. Пока она держит Джейка в царстве фантазий, ей ничего не грозит.
Внутренний голос подсказывал ей, что все, что как-то связано с Джейком Солтером, не гарантирует безопасности. Вчера она играла с огнем. Сегодня собирается повторить эту игру. Надо же, она столько лет, практически всю жизнь, соблюдала осторожность в отношении мужчин, а сейчас вдруг проявляет нехарактерную для себя беспечность. Клэр улыбнулась.
Вода вокруг нее пенилась и разлеталась брызгами. Клэр откинула голову на обернутую полотенцем подушку, прикрепленную к бортику, и устремила взгляд на водопад. Вид падающей воды действовал успокаивающе и гипнотизировал.
Клэр не знала, сколько времени прошло, прежде чем она услышала, что дверь открылась.
— Что, мои сорок минут уже истекли? — спросила она.
Ответа не последовало. Клэр услышала, как по плиткам застучали жесткие подошвы.
Обувь кожаная. Тут что-то не так. Ведь все сотрудники центра носят либо тапочки, либо спортивную обувь.
Клэр охватила та же паника, как и вчера на подземной стоянке. Было ощущение, будто по спине провели осколком льда. Холод пронзил ее до самых костей.
Действуя по принципу «борись или беги», Клэр метнулась на середину бассейна и повернулась к двери. Если бы она этого не сделала, то некто в халате, с полотенцем на голове и с лицом, скрытым под зеленоватой маской, успел бы ударить ее гантелью по затылку.
Поспешно отползая подальше от бортика, Клэр вдруг оказалась под водопадом. На нее обрушился поток воды и залил лицо. Желая выбраться из бассейна, Клэр принялась на ощупь искать ступеньки.
Но тут человек в халате резко повернулся и выбежал из помещения.
Клэр выбралась из бассейна, сняла с крючка халат и ринулась к двери.
Глава 15
Заместительницу управляющего, холеную, энергичную блондинку лет за тридцать, звали Карен Трент. Она сидела на противоположной стороне стола и выглядела очень озабоченной и расстроенной.
— Мисс Ланкастер, вы ничего не перепутали? — в третий раз переспросила Карен.
Клэр внимательно посмотрела на нее, но ничего не ответила. Элизабет, сидевшая рядом, тоже промолчала.
— Вы сами видели в бассейне восьмифунтовую гантель, — сказала Клэр. — Как думаете, откуда она взялась?
— Я не утверждаю, что ее там нет, — успокаивающим тоном произнесла Карен, — но я уверена — это недоразумение. Никто не мог покушаться на вашу жизнь.
Восприятие Клэр обострилось. Карен лгала, но в данных обстоятельствах это не вызывало удивления. Заместительница подозревала, что в тропической камере произошло что-то нелицеприятное, но была полна решимости не признавать это как можно дольше. Очень многие на ее месте поступили бы так же. Никому не хочется иметь проблемы подобного рода, особенно в престижном оздоровительном центре. Это вредит бизнесу.
— Вас там не было, — сказала Клэр. — А я была. И видела все своими глазами.
— Я ставлю под сомнение не само событие, а вашу интерпретацию, — поспешно проговорила Карен. — Думаю, вполне вероятно, что кто-то из клиенток по ошибке открыл дверь в тропическую камеру, пришел в замешательство, обнаружив, что грот занят, и уронил гантель.
Ко лжи примешивалось отчаяние. Интересно, спросила себя Клэр, что так тревожит Карен? То, что на карту поставлена ее работа?
— Злоумышленник пытался проломить мне голову гантелью, — ровным голосом сообщила она. — Поверьте, это была не случайность.
Элизабет сердито посмотрела на Карен:
— Какой, по-вашему, клиентке взбредет в голову встать посреди процедуры, когда на лицо наложена маска, дойти по коридору до гимнастического зала и взять там восьмифунтовую гантель?
— Нашим клиентам разрешается пользоваться всем оборудованием, в том числе и в тренажерном зале, — сказала Карен. — Вы это знаете, мисс Глейзбрук. Иногда людям скучно ждать, когда закончится сеанс грязетерапии, и они отправляются бродить по центру, заходят в комнату для размышлений, или в другие комнаты, или в фитнес-центр.
— Так вы не собираетесь вызывать полицию? — спросила Клэр.
— Я действительно не вижу в этом смысла. — Карен развела руками. — Естественно, вы и мисс Глейзбрук вольны делать что считаете нужным. Однако если вы и в самом деле решите написать заявление, имейте в виду, что у вас нет доказательств, подтверждающих вашу версию, кроме гантели. Как я уже сказала, ее наличие в той комнате можно объяснить по-разному.
Пустая трата времени, подумала Клэр. Немного успокоившись, она снова обрела способность рассуждать здраво. Большинство обитателей Стоун-Каньона, сказала она себе, все еще задаются вопросом, а не она ли полгода назад убила Брэда Макаллистера. Карен Трен лжет, вероятно, потому, что боится: как же, в ее центре сидит убийца.
Есть и еще один фактор, работающий против них, продолжала размышлять Клэр. Переглянувшись с Элизабет, она увидела в глазах сестры мрачную безысходность. Обе знали, что слухи о нервном расстройстве Элизабет никогда не утихали, и из-за этого ее тоже не воспримут в качестве благонадежного свидетеля. Имя Глейзбруков обеспечит им вежливое отношение со стороны полицейских, однако на этом все расследование закончится. Клэр встала.
— Пошли, — обратилась она к Элизабет.
Элизабет, оцепеневшая от гнева, поднялась и направилась к двери.
В вестибюле они надели солнцезащитные очки и вышли на яркое послеполуденное солнце. От нагретого асфальта парковки мерцающими волнами поднимался раскаленный воздух. Ослепительно блестели хромированные детали припаркованных машин.
Несмотря на серебристый экран, который Элизабет положила на лобовое стекло, салон «мерседеса» сильно нагрелся и теперь напоминал печку.
Элизабет сложила экран, бросила его за переднее сиденье, села за руль, завела двигатель и включила кондиционер. Клэр села на пассажирское сиденье. Пряжка ремня безопасности нагрелась до такой степени, что за нее невозможно было взяться.
— Ты же знаешь, кто это был, правда? — спросила Элизабет.
— Кажется, да, — тихо ответила Клэр. — И ты тоже.
— Именно поэтому ты не настояла, чтобы Карен Трент вызвала полицию?
— Поэтому, а еще потому, что она была права. У меня нет доказательств. — Осторожно взяв пряжку, Клэр застегнула ремень. — Давай смотреть правде в лицо: мне не нужны дополнительные проблемы с местными властями. Мы обе это знаем.
— Что нам делать? — Элизабет повернулась лицом к сестре. — Ведь она пыталась тебя убить. Мы не можем это игнорировать.
— Самое разумное для меня — это как можно скорее уехать из города, — ответила Клэр. — Ее заводит именно мое присутствие здесь.
— Валери Шипли такая же ненормальная, как ее сынок, — мрачно произнесла Элизабет.
— Согласна. Но то, что Брэд был психом, мы доказать не смогли, и я сомневаюсь, что сможем сделать это в отношении его мамаши.
Глава 16
На площадке перед домом Шипли стоял светло-золотистый «ягуар». Клэр остановила арендованную машину позади него и выключила двигатель.
Она устремила взгляд на парадную двустворчатую дверь приземистого, раскинувшегося на большой площади особняка, и решимость ее угасла. То, что она собирается сделать, наверняка ни к чему не приведет, но иного выбора нет. Ей так и не удалось придумать, каким еще способом можно убедить Валери оставить ее в покое.
Клэр вылезла из машины и перебросила сумку через плечо. Она не рассказала Элизабет о своем плане, потому что знала — сестра обязательно настоит на том, чтобы сопровождать ее. А если затея провалится, Валери обратит свою ярость на Элизабет, и это только ухудшит ситуацию: ведь Элизабет предстоит жить в городе.
Клэр подошла к двери и позвонила. Но за дверью стояла тишина.
Клэр позвонила второй раз.
Снова никакого ответа.
Она отступила от двери, не зная, то ли радоваться, то ли расстраиваться. Встреча лицом к лицу с Валери откладывается, но, к сожалению, никакая отсрочка не исправит ситуацию и лишь отодвинет во времени неизбежное.
Клэр подошла к золотистому «ягуару» и заглянула в салон. Она не знала, что хочет там увидеть.
На полу перед пассажирским сиденьем валялось мятое махровое полотенце. Именно такое полотенце было намотано в виде тюрбана на голове человека, который сегодня пытался проломить ей череп гантелью.
Клэр похолодела от страха, хотя увиденное не стало для нее сюрпризом. Она знала — в глубине души, — что злоумышленником, который проник в тропическую камеру, была Валери. И все же лишнее подтверждение вызывало беспокойство.
Нездоровое любопытство заставило ее пройти к гаражу. Одна из дверей была открыта. Этот отсек гаража был пуст и, без сомнения, предназначался для «ягуара».
Клэр прошла внутрь, сняла солнцезащитные очки и огляделась по сторонам.
Второе машинное место тоже пустовало. А на третьем, в дальней части, стоял огромный серебристо-серый внедорожник. Точно такой, как тот, который едва не сбил ее на подземной стоянке торгового центра.
Клэр охватила дрожь. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать.
Прикидывая, что делать дальше, она вышла из гаража. Две из трех машин Шипли на месте. На третьей, вероятно, уехал Оуэн. Но вот что странно: получается, что Валери дома. Тогда почему она не открывает дверь?
Что сделал бы алкоголик после неудавшегося покушения на убийство? Поехал бы домой и напился, решила Клэр. Между прочим, так скорее всего поступил бы любой в подобных обстоятельствах.
Она остановилась и в конце узкого прохода, разделявшего дом и гараж, увидела кованые ворота. За воротами была видна терраса с бассейном и сад, и все это было обнесено высокой каменной стеной. А за террасой и садом Клэр разглядела изумрудно-зеленый участок гольфового поля Стоун-Каньона. В поле зрения был только один кар. Он двигался к следующему фервею. Аризонские игроки в гольф довольно выносливые ребята, но иногда даже они не выдерживают безжалостного полуденного солнца.
Кованые ворота, несомненно, предназначаются для садовников и специалистов, обслуживающих бассейн, подумала Клэр. Наверняка они на сигнализации.
А может, и нет, тем более когда дома кто-то есть.
Она обдумывала варианты. Если пойти через дом, то этот путь может прямиком привести к аресту. А еще ее могут пристрелить — ведь здесь, в Аризоне, почти каждый взрослый человек имеет оружие.
Клэр подошла к воротам, остановилась и посмотрела сквозь кованые завитушки, однако смогла разглядеть лишь бассейн очень изящной формы.
Но в искрящейся на солнце воде кто-то был.
Валери Шипли не плавала. По сути, она вообще не шевелилась. И одета она была не в купальник, а в белые брюки и топ. И лежала она на воде лицом вниз.
Ворота были не заперты. Клэр с неохотой открыла створку. Ей не хотелось подходить к бассейну. Она предпочла бы сделать что угодно, только не это. Но ситуация все равно требовала вмешательства, а никого, кто мог сделать то, что полагается в подобных случаях, поблизости не было.
У бассейна Клэр сбросила с плеча сумку, положила рядом с ней телефон и вошла в воду. Едва прикоснувшись к Валери, она поняла, что та мертва, но все равно проверила пульс. Пульса не было.
Все, подумала Клэр. Больше она ничего не должна этой женщине.
Она выбралась из бассейна и, оставляя за собой лужицы воды, прошла к маленькой раздевалке, в которой взяла полотенце, вытерла руки и вернулась к своему телефону.
— Машина уже выехала, — сказал диспетчер службы «911», до которого Клэр дозвонилась довольно быстро. — Как, мэм, вы сказали, вас зовут? Клэр Ланкастер?
— Да.
Закончив разговор по телефону, Клэр промокнула полотенцем одежду, чтобы с нее не текло, и пошла отпереть врачам дверь.
В доме на белом каменном журнальном столике рядом с ополовиненным графином с мартини лежал мобильный телефон. И Клэр, решив, что у нее есть несколько минут до приезда «скорой», решила быстро выяснить, с кем незадолго до смерти общалась по телефону Валери. Вытащив из пачки на винном шкафу несколько салфеток, она взяла ими телефон.
Наверное, это противозаконно — просматривать телефонную книжку жертвы, но Клэр дала себе слово, что будет предельно осторожна и не оставит никаких отпечатков. Однако к ее разочарованию, ничего интересного она не нашла — Валери никому не звонила. Да и ей никто не звонил. «Плохой из тебя получается детектив-экстрасенс», — подумала Клэр.
В отдалении послышался вой сирен. Оставалась пара минут до приезда «скорой» и полиции. И Клэр, ни минуты сомневаясь, принялась лихорадочно переписывать в свою записную книжку номера из телефона Валери.
Глава 17
— Не выходи из мотеля, — приказал ей Джейк, когда она, позвонив ему на мобильный, рассказала о случившемся. — Мне понадобится полчаса, чтобы добраться до тебя. Сиди на месте.
— Мне очень жаль, — устало проговорила Клэр, — но мне придется отменить наше свидание на вечер. Сомневаюсь, что из меня получится приятный собеседник за ужином.
Джейк уже шел к двери своего кабинета.
— Забудь об этом, — сказал он. — В настоящий момент ужин заботит меня меньше всего.
— Все не так уж плохо, — с горьким смешком сказала Клэр. — Меня не арестовали. Между прочим, есть два версии. По одной, Валери напилась, упала в бассейн и утонула. По другой — покончила с собой. Будут делать вскрытые, чтобы проверить ее на наркотики.
— Я уже еду.
— Да все в порядке, Джейк. Со мной Элизабет.
— В таком случае обе никуда не выходите.
Окончив разговор, Джейк остановился перед столом секретарши Бренды Уилсон и посмотрел на нее. Секретарша окинула его ясным взглядом и улыбнулась. Ей уже исполнилось шестьдесят два, она была не замужем, но выглядела отлично. И, как определил Джейк, была очень предана работе. В самом начале их деловых отношений Бренда с гордостью проинформировала его о том, что работает на компанию более тридцати лет, а начинала еще секретаршей у Оуэна Шипли.
— У меня возникло одно дело, — сказал ей Джейк, — и меня не будет в офисе до конца дня. Возьмите на себя все мои звонки.
— Хорошо, мистер Солтер, — бодро проговорила она. — Полагаю, это дело связано со смертью миссис Шипли?
— Бренда, вы никогда не перестаете меня удивлять. Я узнал новость пять минут назад. А когда ее услышали вы?
— В то время, как вы разговаривали по телефону. Мне позвонил помощник мистера Глейзбрука и сообщил эту трагическую новость.
— А Глейзбрук все еще у себя?
— Нет, он уехал вскоре после полудня. Собирался у себя дома поработать над каким-то специальным проектом.
— До понедельника, Бренда.
— Хороших вам выходных, сэр.
— Что-то подсказывает мне, что выходные получатся длинными и хлопотными.
— Хлопоты неизбежны, когда вмешивается Клэр Ланкастер, — заявила Бренда.
Старательно сдерживаемый гнев, прозвучавший в ее голосе, заставил Джейк остановиться.
— Скажите, Бренда, может, мне что-то неизвестно? — тихо спросил он, поворачиваясь к ней.
Она взяла стопку документов и постучала ею по столу, выравнивая листки.
— Ходят слухи, что именно Клэр Ланкастер обнаружила в бассейне тело Валери Шипли.
— Я тоже об этом слышал.
Бренда прокашлялась: