Невинная ложь Кренц Джейн
— Сожалею, мэм, — произнесла осаждаемая ею женщина, — я не имею права пускать тех, кто не является членом семьи… — Она замолчала при виде Джейка. И просияла от облегчения: — А вот и мистер Солтер.
Клэр резко обернулась:
— Джейк.
— Извини, дорогая, что опоздал на ужин, — сказал Джейк. — Задержался на работе.
Клэр бросилась к нему. У Джейка возникло ощущение, что она собирается обнять его, однако, к его величайшему разочарованию, Клэр остановилась в нескольких дюймах от него и с ужасом уставилась на забинтованное плечо.
Джейк сообразил, что вид у него довольно устрашающий. Врачи «скорой помощи» разрезали его рубашку, и сейчас он покидал больницу голый до пояса. Кроме того, никто не удосужился смыть с него кровь. К тому же кровь, правда, засохшая, была на брюках и сапогах.
— Неужели так плохо? — прошептала Клэр.
— Ну, какое-то время я не смогу играть в гольф, — ответил Джейк, чувствуя себя бодрым и полным сил. — Ты отлично выглядишь. На тебе новая кофточка?
Клэр обеспокоенно нахмурилась и обратилась к врачу:
— Такое впечатление, что он не в себе.
— Очень может быть, — ответил Бентон, тоже хмурясь. — Я дал ему обезболивающее. У некоторых людей бывает нестандартная реакция на такие препараты. Кстати, чуть не забыл. — Он вытащил блокнот. — Вот рецепт на антибиотик и обезболивающее. Когда закончится действие местной анестезии, он почувствует боль.
— Вы уверены, что ему можно ехать домой? — спросила Клэр.
— Да, — ответил Джейк. — Можно.
— С ним все будет в порядке, — кивнул Бентон. — Если бы я сомневался в этом, я оставил бы его здесь на сутки. Но раз есть кому за ним присмотреть, я не вижу никаких проблем. Проследите, чтобы пару дней мистер Солтер соблюдал постельный режим. Смотрите, чтобы не началась лихорадка или воспаление. Из раны может вытекать инфильтрат, и если начнется кровотечение, немедленно везите его сюда.
— Насколько сильно он был ранен? — спросила Клэр.
— Всего лишь царапина, — ответил ей Джейк. — Ну, как в старых добрых вестернах, когда в героя стреляют сзади. В меня же стреляли спереди. Почти. Может, под небольшим углом. Стрелявший был на склоне и прятался в валунах.
— Повреждены мягкие ткани. — Бентон продолжал обращаться к Клэр. — Но кость не задета. Он молодец: сразу остановил кровотечение.
— Слава Богу! — Клэр заметно успокоилась. — Швы наложили, как я понимаю?
— Конечно, — ответил Бентон, — причем немало. Пусть он запишется на прием: через несколько дней их надо снимать. Вы будете делать ему перевязки?
Джейк представил свою окровавленную руку.
— Нет, черт побери, — громко произнес он. — Я похож на чудовище, сшитое доктором Франкенштейном. Я сам позабочусь о собственной руке.
Ни Клэр, ни Бентон даже не покосились на него.
— Да, я буду делать перевязки, — ответила Клэр.
— В таком случае вот вам инструкции по обработке раны, — сказал Бентон, протягивая ей листок бумаги и рецепты.
Клэр быстро прочитала написанное.
— Полагаю, все это можно купить в любой аптеке?
— Вряд ли будут какие-то проблемы, — ответил Бентон. — Или можете прямо сейчас купить все в больничной аптеке. И там же заполните рецепты.
— Так и сделаю, — сказала Клэр. Она сложила бумаги и сунула их в сумку. — Спасибо, доктор.
— Это моя работа, — широко улыбаясь, сказал Бентон. — Должен сообщить вам, что мистер Солтер — один из интереснейших случаев в моей практике. Здесь, в Стоун-Каньоне, к нам редко попадают больные с пулевым ранением. А вот в большие больницы в Финиксе или Таксоне они, естественно, поступают. Но наш город не является центром преступности. — Он глянул на Томпсона. — Я правильно говорю?
— Нам нравится думать, что в нашем городке все тихо, спокойно и безопасно. — Томпсон внимательно изучал Клэр. — За полгода никаких перестрелок со смертельным исходом не было.
— Точно, с убийства Макаллистера, — сказал Бентон. — Я пришел сюда работать через пару месяцев после того, как это случилось, но люди продолжали обсуждать убийство. Смерть Макаллистера стала самым настоящим ЧП. Ведь убийцу так и не поймали, верно?
Джейка все сильнее раздражало то, как Томпсон смотрит на Клэр.
— Дело еще не закрыто, — ответил тот.
Бентон кивнул:
— Официально его назвали «прерванной кражей со взломом», но, как я вспоминаю, тогда ходило много слухов. Кажется, все до единого считали, что Макаллистера убила любовница, которая была единокровной сестрой его жены. В общем, одна из тех грязных историй с любовным треугольником.
— Что-то вроде этого, — бесстрастно согласился с ним Томпсон.
— Думаю, это ясно показывает, что в богатой и влиятельной семье, как в любой другой, тоже могут появляться отклонения и извращения, — сказал Бентон. Он набрал код, чтобы снова открыть дверь, — Что ж, ребята, прошу меня простить, у меня впереди долгая ночь. Предстоит спасать жизни и пить кофе. Надеюсь, мистер Солтер, я вас здесь больше не увижу.
Когда дверь за ним закрылась, Джейк посмотрел на Клэр. Ее губы были плотно сжаты.
Томпсон вытащил из кармана блокнот.
— Простите, мэм, я не расслышал, как вас зовут.
«Проклятие! подумал Джейк. — Плохи дела». Он буквально увидел, как у Томпсона со скрипом заработали мозги, и попытался вынырнуть из пушистой, мешающей здраво мыслить прострации.
— Клэр Ланкастер, — вежливо ответила Клэр.
— Так я и думал, — сказал Томпсон. И сделал пометку в блокноте.
— Эй, — недовольно воскликнул Джейк, — прекратите!
Ни Томпсон, ни Клэр на него не взглянули.
— У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто стрелял в Джейка? — агрессивно спросила Клэр.
— Пока нет, — ответил Томпсон.
Клэр прищурилась:
— Разве вы не должны обследовать место преступления?
— Мы над этим работаем. Я только что принял заявление у мистера Солтера. Мисс Ланкастер, будьте любезны сообщить, где вы были примерно в шесть вечера.
— Я была в доме мистера Солтера, — ответила Клэр. — Готовила ужин.
Джейк здоровой рукой обнял ее за плечи.
— Любой мужчина только и мечтает о том, чтобы после тяжелого рабочего дня вернуться домой и поужинать. Что ты приготовила, дорогая?
— Лосось на гриле с соусом песто, — сказала Клэр.
— Изумительно. — Джейк подмигнул Томпсону: — Я слышал, рыба очень полезна.
Томпсон опять сделал пометку, но Джейк усомнился в том, что она имеет отношение к пользе рыбы. Томпсон снова мрачно уставился на Клэр:
— Кто-нибудь был вместе с вами в доме?
— Нет, — ответила Клэр.
— Вы куда-нибудь звонили? — спросил он.
— Нет, — ответила Клэр.
Плохи дела, подумал Джейк. Надо что-то делать. Но из-за обезболивающего мозги стали ватными, поэтому думать было трудно.
Томпсон еще что-то записал в свой блокнот.
— А вам, мисс Ланкастер, кто-нибудь звонил?
— За весь вечер мне позвонили только один раз — из больницы — и сообщили, что Джейк ранен, — ровным голосом произнесла Клэр.
Джейк пытался растормошить себя, выветрить из головы приятную заторможенность. Наконец в нем запульсировала пси-энергия, и он смог разглядеть кусочек чистого неба в разрыве между туч.
— Постойте-ка, Томпсон, — сказал Джейк. — Вы забыли, что в меня стреляли из ружья с оптическим прицелом? У вас есть пуля, которую я выковырял из доски. Вы не хуже меня знаете, что нужно искать любителя поохотиться.
Томпсон кивнул:
— Да, сэр.
— Ну и отлично, это все подтверждает, — сказал Джейк.
Томпсон сдвинул брови:
— Что подтверждает, сэр?
— Что Клэр не имеет отношения к этому выстрелу, естественно. — Джейк ласково похлопал ее по макушке. — Сомневаюсь, что моя маленькая Клэр охотилась хоть раз в жизни. Верно, солнышко?
— Никогда не испытывала пристрастия к охоте, — ожесточенно произнесла Клэр.
— Вот видите, Томпсон? — сказал Джейк. — Что я вам говорил?
Томпсон иронично хмыкнул, точно так же, как хмыкают охотники, когда им пытаются втолковать, что не все считают убийство животных замечательным времяпрепровождением.
— Жалко Бэмби? — спросил Томпсон у Клэр.
— Мне известно, что существуют уважительные причины для охоты, — процедила она. — Уменьшение поголовья путем отстрела больных животных стоит на первом месте в списке оправдывающих обстоятельств. Но вот почему кому-то хочется убивать, а потом есть больных животных, — это выше моего понимания.
Томпсон бросил на нее сердитый взгляд:
— Это не единственная причина.
— Ну наверное, существует фактор спортивного интереса, — вежливо согласилась Клэр. — Но по моему мнению, никакой цивилизованный человек не станет убивать невооруженных созданий из мощного оружия исключительно ради развлечения.
— Она не местная, — как бы по секрету пояснил Джейк Томпсону.
— Да, мне так и показалось, — сказал тот.
— Приехала из Сан-Франциско. — Джейк снова похлопал Клэр по макушке. — С территории КПЛ?
— А что обозначает КПЛ? — грозным тоном спросила Клэр.
— Клинически пламенные либералы, — ответил Джейк. — Да, сэр, — снова обратился он к Томпсону, — думаю, можно с полным правом говорить, что моя маленькая Клэр — подлинный и типичный представитель антиоружейного лобби, славящегося своим кровоточащим сердцем.
— Кстати, о кровотечении, — сказала Клэр, холодно улыбаясь ему. — Нужно срочно отвезти тебя домой и уложить в постель. Ты слышал, что велел доктор. Тебе следует соблюдать режим.
— Ладно, — сказал Джейк и с готовностью огляделся по сторонам: — В какую сторону идти?
— Сюда. — Клэр взяла его за здоровую руку и посмотрела на Томпсона: — Нам можно идти? Мне кажется, Джейк вот-вот упадет в обморок.
— Не-а, — помотал головой Джейк. — Я стою твердо, как скала. Вот я какой.
Помещение вдруг наклонилось вдоль своей оси. Клэр поддержала Джейка.
— Док был прав, — сказал Томпсон. — По нему сильно шандарахнул болевой шок.
— Да. — Клэр потянула Джейка к выходу. — Вы знаете, где нас найти, если у вас возникнут вопросы.
— Вам требуется помощь? — спросил Томпсон.
— Нет, спасибо, — ответила Клэр. — Я справлюсь.
Джейк радостно улыбнулся:
— Она сильнее, чем кажется.
Клэр провела его через еще одну стеклянную дверь в вестибюль. Потом Джейк смутно отдавал себе отчет в том, что сидит на стуле, а Клэр что-то покупает в аптеке.
Несколько минут спустя Клэр осторожно усадила его на пассажирское сиденье своей арендованной машины.
Джейк закрыл глаза и откинул голову на подголовник. Он слышал, как открылась и закрылась водительская дверь. Затем почувствовал, как Клэр пытается вытянуть его ремень безопасности.
— Ты понимаешь, что подумал Томпсон, — сказал он, не открывая глаза.
— Нетрудно догадаться. — Она включила двигатель. — Еще одно таинственное преступление в славном городе Стоун-Каньон, Аризона, и — надо же такому случиться! — поблизости оказывается Клэр Ланкастер.
— Такое впечатление, что тебя преследуют неудачи, как только ты оказываешься в этом городе, — сказал Джейк.
— Сегодня неудача случилась у тебя. Господи, Джейк, ведь кто-то пытался убить тебя!
Он заставил себя сосредоточиться на этой проблеме.
— Вполне возможно, что это была шальная пуля.
— Ты сам в это ни минуты не веришь. Как и я. Сегодняшний выстрел имеет прямое отношение к твоему решению помочь мне выяснить, какие события произошли в жизни Брэда перед убийством. Другого мнения быть не может.
Джейк открыл глаза.
— Я все же допускаю, что сегодняшний выстрел — это своего рода случайное стечение обстоятельств.
— Ты говорил этому копу, что мы расследуем обстоятельства смерти Брэда?
— Черт, нет.
— Почему?
— Это все осложнило бы, — ответил Джейк.
— У меня складывается неприятное ощущение. В отношении осложнений.
Пора открыть ей правду, подумал он.
— Это дело «Джонс энд Джонс», — сказал он.
— Проклятие! — прошептала Клэр. — Я знала, что ты врал с самого начала.
Джейк чувствовал, что должен ответить на это обвинение, но больше не мог думать. И вместо этого заснул.
Глава 37
Клэр заехала на площадку, выключила двигатель и посмотрела на Джейка. Он все еще спал. Не валился он вперед только потому, что был пристегнут ремнем безопасности.
— Джейк. — Она несильно потрясла его за плечо. — Просыпайся. Мы дома.
Джейк слегка приоткрыл глаза и рассеянно посмотрел на Клэр:
— Дома?
— Да. — Она расстегнула ремень. — Ты сможешь дойти до комнаты?
Он с шумом втянул в себя воздух.
— Ты вкусно пахнешь.
— Сосредоточься, Джейк. Тебе придется мне помочь. Я не донесу тебя.
— Плохо. А было бы здорово. Меня никогда не вносили в дом.
Клэр вылезла из машины, обошла ее и открыла дверцу. Джейк едва не вывалился на плиты, но Клэр успела подхватить его.
— Держись. — Она обхватила его за спину и помогла выбраться из машины.
Он покачнулся и оперся на дверцу, чтобы не упасть. Затем посмотрел на крыльцо.
— Все в порядке, — сказал он. — Плевое дело.
— Отлично. — Клэр забросила его здоровую руку себе на плечи. — Пошли.
К тому моменту, когда они добрались до холла, она едва не задыхалась. По дороге к спальне он так сильно навалился на нее, что она боялась упасть под его тяжестью. «Если упаду, придется оставить его на ночь на полу», — подумала Клэр.
Но Джейку все же удалось дойти до кровати. Его глаза закрылись, едва он коснулся головой подушки.
Клэр сняла с него сапоги и аккуратно поставила их рядом с кроватью. Осмотрев заляпанные кровью брюки, она решила их не снимать. Джейк уже спал глубоким сном, и она больше не хотела его тревожить. Даже легендарным агентам «Джонс энд Джонс» иногда требуется немного отдохнуть после ранения.
Напоследок Клэр проверила повязку. Признаков кровотечения не было.
Выключив лампу у кровати, она направилась к двери.
— Клэр?
Она остановилась и оглянулась:
— Да?
— Утром ты будешь здесь?
— Буду, — ответила она.
— Вот и хорошо.
Клэр довольно долго стояла, наблюдая, как он спит. У нее на сердце все еще лежала ледяная глыба, которая образовалась, когда позвонили из больницы.
Клэр прошла на кухню, налила себе большую кружку горячего чаю и вернулась к Джейку.
Он спал глубоким сном. Она приложила ладонь к его лбу, затем ощупала кожу вокруг повязки. Убедившись, что температура нормальная, Клэр села в кресло у окна, положила ноги на пуфик и отпила чаю.
Отметив про себя, что ночь лунная, она приготовилась ждать появления на рассвете койотов.
Глава 38
Клэр была на кухне и взбивала яйца, когда услышала шум подъехавшей машины. Если учесть, что еще нет восьми, подумала она, появление визитера ничего хорошего не несет.
Новость об инциденте с выстрелом была напечатана в утренней «Стоун-Каньон геральд», лежавшей на столе. Большинство местных уже наверняка прочитали ее.
Она поставила миску с яйцами в холодильник и прошла в холл, чтобы открыть дверь.
На крыльце стояла Элизабет. К сожалению, она была не одна. Ее сопровождали Арчер и Мира.
— Что, черт побери, происходит? — грозно спросил Арчер. — В газете пишут, что вчера вечером в Джейка стреляли.
— Как он? — обеспокоенно спросила Элизабет. — Я звонила в больницу, но мне сказали, что его там нет.
— Он дома. — Клэр отошла в сторону и придержала дверь. — Он спит. Пожалуйста, говорите потише.
Мира вошла в холл первой. В ее взгляде сквозило осуждение.
— В газете пишут, полиция считает, что Джейк, возможно, оказался жертвой какого-то браконьера. Это так?
— Думаю, нет, — ответила Клэр.
Мира нахмурилась:
— В каком смысле?
— Это долгая история, — сказала Клэр.
— А ты? — спросила Элизабет. — Ты в порядке? Выглядишь ужасно.
— Спасибо. — Клэр выдавила улыбку. — Это одно из преимуществ наличия сестры. Полная откровенность.
— Ты действительно немного бледна, — заметила Мира. — В чем дело?
— Ничего существенного. — Клэр закрыла дверь. — Ночью я практически не спала, вот и все. Давайте пройдем на кухню. Я сварю кофе.
Она усадила всех за кухонный стол и принялась варить кофе.
— Давай говорить начистоту, — сказал Арчер.
— Я думаю, что вчера кто-то пытался убить Джейка. — Клэр сосредоточенно ложкой накладывала в фильтр молотый кофе. — Вероятно, тот же, кто убил Валери Шипли и Брэда Макаллистера.
Арчер шумно вздохнул.
— Я боялся, что ты скажешь что-нибудь в этом роде.
— Это невозможно! — в отчаянии воскликнула Мира. — Брэда убили грабители. Валери утонула случайно. Нет никакой связи.
Элизабет промолчала. Клэр продолжала колдовать над кофеваркой.
— Полагаю, Мира, связь есть, — прозвучал от двери голос Джейка.
Клэр быстро оглядела его с ног до головы. Он был причесан и в чистой одежде. Рубашка не застегнута — слева свисал пустой рукав. Джейк ухитрился прикрыть рубашкой повязку на плече.
Однако несмотря на чистую одежду, он производил тягостное впечатление. Из-за отросшей за ночь темной щетины складки на лице казались более глубокими и придавали ему зловещий вид.
Арчер тихо присвистнул:
— Ну и дела, Солтер! Ты выглядишь так, будто только что вернулся с перестрелки в О.К. Коррал.[6]
— Да и чувствую я себя так же, — сказал Джейк.
У Элизабет от ужаса расширились глаза.
— Очень болит?
Джейк потер заросший подбородок.
— Скажем так: я остро ощущаю, что лекарство, которое мне вчера дал док, перестало действовать.
— У меня есть обезболивающее, — поспешила предупредить его Клэр.
— Нет, спасибо. — Джейк помотал головой. — Мне нужно, чтобы у меня работали мозги. А эта дрянь их тормозит.
Клэр колебалась, но потом увидела упрямое выражение в его глазах и решила не спорить.
— Джейк, ты уверен, что тебе можно вставать? — спросила Мира.
— Я в порядке, Мира, — заверил ее Джейк. — Мне просто нужно выпить чаю и поесть.
— А еще тебе нужно отдыхать, — напомнила ему Клэр. Она налила воды в чайник. — Врач сказал, что пару дней ты должен соблюдать постельный режим.
— Да, конечно, — сказал Джейк. И сел за стол.
По тому, как легко он согласился, Клэр догадалась, что в ближайшие двое суток он не собирается валяться в постели. Ей захотелось прочитать ему лекцию, но время для этого было неподходящее, поэтому она лишь бросила на него суровый взгляд. Он слабо улыбнулся, его глаза потеплели.
Арчер хмуро уставился на Джейка:
— Ты думаешь, это связано с тем, другим делом?
— Да, — ровным голосом произнес Джейк.
Клэр покосилась на Миру и Элизабет. Похоже, они были озадачены не меньше, чем она сама. Значит, она не единственная, кто не понимает, что происходит вокруг.
— Итак, мистер Зазнайка, агент «Джонс энд Джонс», — сказала она. — Полагаю, настало время объяснить нам, что за «другое дело».
— «Джонс энд Джонс»? — Элизабет была явно шокирована.
Мира же пришла в смятение.
— В Стоун-Каньоне не может случиться ничего такого, что могло бы привлечь внимание «Джонс энд Джонс».
— Похоже, что может, — сказал Джейк. — Меня прислали сюда, чтобы провести расследование. Но кое-что пошло не так.
— Это моя вина, — сказал Арчер и устало потер затылок. — Я намеренно увел тебя в сторону от убийства Макаллистера.