Любовь в придачу Рейдо Диана
— Спокойно. Все предусмотрено.
— Это как?
— Я строго наказала ему, чтобы он ни в коем случае меня не выдавал. И не ссылался на меня.
— Ну ты даешь…
Бретт просунул голову в дверь кабинета.
— Линда, к тебе можно? — улыбнулся он.
Как будто не Бретт был здесь полноправным хозяином.
— Конечно, — улыбнулась она в ответ, — заходи.
Бретт толкнул дверь бедром. В руках у него было две кружки, наполненные чем-то дымящимся.
— Чаю?
— Это было бы здорово, — замученно выдохнула Линда.
Бретт опустил кружки на полированную стеклянную поверхность журнального столика.
Из кармана пиджака он извлек… две шоколадки.
— Шоколад?
— Ты любишь шоколад?
— Особенно с мятной начинкой.
— Нет, этот — трюфельный. Бесплатное приложение к основному продукту.
— Приложение?
— Да.
Бретт приглашающим жестом похлопал по креслу рядом с собой. Линда застыла в недоумении.
Он что, пытается флиртовать с ней?!
Через мгновение она уже вздохнула с облегчением. Разумеется, это ей лишь кажется. Словно пытаясь запутать хозяйку еще больше, где-то в районе солнечного сплетения Линды появилось чувство сожаления. Ее реакции становились парадоксальными даже для нее самой.
А что такого? В конце концов, безобидный флирт в рабочей обстановке только делает атмосферу более веселой и приятной. Никто не сможет назвать их поведение предосудительным.
— Линда, взгляни сюда.
Она смотрела, она по-прежнему ничего не понимала.
— Кружка. Видишь?
Наконец она увидела. Это были новые чайные пакетики. Но какие!.. Вместо того чтобы перекидывать нитяной хвост с этикеткой наружу, чайный пакетик был прицеплен к стенке кружки.
— Кто же до этого додумался?
Не решаясь взять в руки чересчур горячую кружку, Линда внимательнее пригляделась к новинке.
Это выглядело так, будто к миниатюрной бумажной вешалке присоединили пакетик с заваркой. И к стенке чашки пакетик теперь запросто крепился крючком…
— Ты часто завариваешь чай прямо в чашке, а не в заварочном чайнике?
— Довольно часто, — призналась Линда.
— Только не говори, что и кофе ты предпочитаешь растворимый.
Это была слишком опасная тема. На взгляд Линды, отсюда было рукой подать до обсуждения кофе в постель.
— Нет, я предпочитаю эспрессо хорошего качества. Или капучино. Или латте.
— Прекрасно. Это значит, что в целом я в тебе не ошибся.
В целом?.. Не ошибся?
— По результатам исследований — которые ты, между прочим, великолепно обработала, — очень многие люди предпочитают заваривать чай с помощью чайных пакетиков. Это происходит потому, что пакетики утилизировать гораздо проще, чем рассыпную заварку. Потребление чая растет с каждым годом. Некоторые из наших клиентов уже поняли, что тот производитель, который предложит людям наиболее качественный чай в наиболее качественном пакетике, останется в несомненном выигрыше. Уже додумались до пакетика, который сделан не из тонкой бумаги, а из искусно выделанной сетки.
— Да, я знаю, покупала, — кивнула Линда.
— Фруктовые чаи в тончайшей пластиковой сетке, ройбуш, зеленый чай… Но это еще не все. Когда ты просто кидаешь привычный пакетик на нитке в чашку, а потом заливаешь его кипятком, вода набирается слишком быстро. Нитка подвергается воздействию бурлящего потока воды, хоть чашка и небольшая. И иногда оказывается в чашке… вместе с этикеткой. Что обычно при этом чувствуется?
Линда засмеялась:
— Раздражение.
— Вот именно. Раздражение впоследствии может ассоциироваться с маркой чая. Нужно вылавливать пакетик за нитку из кипятка, либо лезть за ложкой… Все это отнимает время. Некоторых вспыльчивых людей это выводит из себя. Тебя это выводит из себя?
— Мм… нет.
— Неужели никогда не выводило?
— Я не могу отнести себя к импульсивным натурам, — пожала плечами Линда.
— Вот как. А я довольно импульсивен.
Какое отношение весь этот разговор имеет к работе?! Обращение с ней на грани флирта. Неоднократное подчеркивание дружеского расположения. Подробный рассказ о существующих разновидностях чайных пакетиков.
— Линда, нам предстоит внедрить осознание преимуществ использования пакетиков с «крючками» в человеческие массы.
— Вот как? — Она взглянула на него.
— Пей чай. — Бретт пододвинул к ней чашку. — Вот, с шоколадом. Хочешь — пей, не вынимая пакетик. Хочешь — выкини его. Тебе предстоит познакомиться со всеми этапами использования данного вида чая. Ты будешь заваривать его… если не дома, то здесь, в офисе, — точно. Почувствуешь, удобно ли это на самом деле — наливать кипяток в кружку, где пакетик зафиксирован на бортике посуды. Интересно?
— Да.
— Отлично. Этот чай — наш сегодняшний аперитив. А через полчаса, — Бретт взглянул на дорогие часы, угнездившиеся у него на запястье, — у нас встреча с производителями пакетиков чая с крючочками. Мы пообщаемся с ними за обедом. Услышим их представление о том, как должна выглядеть рекламная кампания.
— Разве они не отдадут всю деятельность нам на откуп?..
— Чем точнее мы уловим их потребности, тем меньше нам потом придется переделывать в готовом рекламном проекте.
— Я поняла.
— Как тебе чай?
— Вкусный, — кивнула Линда. — Кажется, с имбирем.
— Отменное чутье, — удовлетворенно кивнул Бретт и поднялся. — Собирайся на деловой ланч. Через двадцать минут я жду тебя у ресепшен…
— Хорошо, — кивнула Линда.
Оставшись одна в своем кабинете, она сделала очередной глоток почти остывшего чая. Он уже не обжигал — только радовал своим ароматом.
Какое-то неприятное, назойливое ощущение вертелось у Линды внутри, словно бешеный волчок. Она никак не могла не то что сформулировать, но даже и определить, нащупав, причину своего беспокойства.
Флирт большого босса… Его дружелюбие, шутки… Флирт…
Линду наконец осенило.
В поведении Бретта Макензи не было ровным счетом ничего сверхъестественного. Он абсолютно нормален. Нормален в общении, естественен во взаимодействии с сотрудниками. Он весел и доброжелателен.
В его шутках она видит тонкие либо пикантные намеки лишь потому, что в глубине души жаждет их.
Да. Было бы довольно глупо скрывать это от самой себя. Но даже самому близкому человеку Линда Лини не пожелала бы признаться в том, что Бретт ей нравится.
В рабочих условиях, в деловой обстановке это чувство было недопустимым. Нельзя было давать ему ход. Нельзя было давать волю эмоциям.
И, конечно, нельзя было хоть как-то дать понять Бретту, что он симпатичен ей не только как босс.
Линда терпеть не могла попадать в неловкое положение. А, безусловно, выказав свою симпатию, она выставила бы себя перед Макензи полной дурой.
Светловолосая подруга Робин не выходила у Тима из головы. Как же лучше с ней познакомиться?
Путь был в общем-то только один. Подняться в офис, где работает Линда, разыскать ее и предложить знакомство. Правда, тогда будет довольно сложно не выдать источник информации. Даже если их офисы расположены в одном здании, откуда ему знать, на каком этаже она работает? Он за ней шпионил?
Можно, конечно, попытаться дождаться Линду на улице. Утром или вечером после работы. И уже тогда завязать разговор.
Тим чувствовал, что его мысли раз за разом возвращаются к этой ситуации. Он не мог спокойно сидеть на месте, работа казалась пыткой.
Нужно действовать решительно. Ожидание здесь ничего не изменит. Пока он будет дожидаться подходящего случая… Черт, но ведь случай может и не представиться?
Тим отправился на ланч. Заказал в кафе привычный набор блюд. Но даже с аппетитом у него что-то случилось.
В конце концов он придумал.
Гениальное, как всегда, должно быть простым. Сейчас он дойдет до цветочного салона. Закажет необычный и изысканный букет. Придет к Линде в офис.
Лучшая, самая оправданная тактика в случае с женщинами — завоевывать их. Активностью, неожиданными подарками, вниманием.
Разве можно устоять перед великолепным букетом и предложением приятно провести время?
И что он потеряет, если попробует именно так познакомиться с изящной подругой Робин?
Тим, расплатившись по счету, как и собирался, направился покупать необыкновенный и элегантный цветочный букет…
Он столкнулся с ней, уже возвращаясь из цветочного бутика. Она толкнула прозрачную стеклянную дверь, двигаясь к нему навстречу. Сегодня она выглядела еще лучше, чем тогда, в их первую «встречу».
Тим шагнул к Линде с букетом. Он растерял все слова от внезапности. Встреча не была запланированной. Это выбило его из колеи. Пробормотав что-то бессвязное, он протянул Линде букет из малиновых орхидей и листьев дуба на длинных ветках…
Они уже опаздывали на встречу с чаеторговцами. Бретт задержался в холле, отвечая на неотложный звонок по сотовому телефону. Линда решила, что нечаянную свободную минутку можно провести с толком — например, выйти на улицу и в ожидании Бретта подставить лицо солнечным лучам.
Грубое вмешательство постороннего мужчины разрушило все ее невинные планы.
— Простите… но это вам.
Одуряюще пахнущий букет в шуршащей целлофановой обертке ткнулся чуть ли не в лицо Линде.
Она отшатнулась. Этого парня она видела впервые. Что, черт побери, ему надо?
За плечом Линды раздался голос Бретта:
— Извини, мы уже можем ехать. У тебя все в порядке?
Парень говорил что-то про встречу и свидание.
Линда, как в укрытие, кинулась к Бретту.
— Я не знаю, что ему нужно, — нервно сказала она.
— Наверняка это можно в два счета выяснить.
Наличие мужчины рядом с Линдой никак не вписывалось в планы Тима. Набрав воздуха в грудь, он сделал решительную попытку начать еще раз:
— Это, — сообщил он, указывая на букет, — вам.
— Это какая-то ошибка, — твердо сказала Линда. — От кого этот букет?
— От меня.
— Но мы с вами даже не знакомы!
— Вот именно. И эту досадную несправедливость я хотел исправить.
— Бред какой-то.
— Линда, ты заинтересована в том, чтобы поговорить с ним?
— Я?! Конечно нет! Для полного счастья в жизни мне не хватало только незнакомцев на улице, не знающих, на кого обратить свою пылкую страсть!
— Тогда пойдем, — решил Бретт, — нас, между прочим, ждут.
— Конечно.
— Но я не первый встречный, — возразил Тим.
— А кто? — широко улыбнулся Бретт.
Тим открыл рот для сокрушительного аргумента…
И закрыл его.
Он ведь не мог рассказать всей правды. Надо же, как неловко получилось. Изящного знакомства не вышло. Букет он купил, выходит, зря. Да еще и выставил себя в совершенно дурацком свете.
— Линда, мы опаздываем.
— А что, разве это я кого-то задерживаю?
Бретт кашлянул:
— Это не мой поклонник.
— Неужели нужно записывать в мои кавалеры каждого, кто хотя бы подойдет ко мне на улице?! — взвилась Линда.
— Возьмите букет, — попросил Тим.
— Зачем?! — рявкнула на него Линда.
— Мы могли бы… Могли бы встретиться при других обстоятельствах.
— Каких еще обстоятельствах?
— Например… сходить в кафе… выпить кофе… погулять по набережной…
— Молодой человек, оставьте меня в покое! Я не собираюсь никуда с вами идти! И вообще… я очень занятая женщина!
Этот блестящий «контраргумент» лишил Тима последних сил. С подавленным видом он опустил букет и посторонился.
Путь был свободен.
Линде от этого было не легче.
Они прошли на стоянку бизнес-центра, сели в темно-серый «порше» Макензи.
Бретт хранил невозмутимое молчание.
— Я впервые в жизни видела этого человека, — нарушила тишину Линда.
— Ты не хочешь пристегнуться? Она хотела.
— Я вообще не представляю, что ему было надо, и эти цветы…
— Линда, ты что, оправдываешься передо мной? Я напоминаю тебе ревнивого мужа?
Теперь она выглядит дважды нелепо. Разумеется. С какой стати ей объяснять ситуацию, которую она не сама создала? На которую не могла повлиять. И которую, разумеется, невозможно было предугадать. А она ведет себя так, будто Бретт хоть малейшим знаком дал понять, что ему может быть не все равно, кто пристает к ней на городских улицах!
Разумеется, если это не мешает выполнению рабочих обязанностей.
— Может быть, это какой-нибудь псих… — нерешительно сказала Линда. — Просто маньяк.
— Вполне безобидный юноша. Впрочем, такой же нелепый, как и его способ знакомства с девушками.
— Цветы, по-твоему, являются нелепостью?
— Раз уж парень разорился на такой букет, какой смысл заикаться и мямлить? Но твоя реакция удивительна, Линда.
— Да? И почему?
— На цветы ты реагируешь, как на взрывное устройство. У тебя все в порядке?
— Да, — пробормотала Линда, — да, наверное. Это просто от неожиданности…
Бретт завел мотор.
— Будем надеяться, что так оно и есть. Не хотелось бы, чтобы мой вице-президент в глубине души шарахалась от мужчин, считая их средоточием мирового зла.
И как она должна вести себя после этих слов? Нет, как он себе это представляет?! Он что, подтрунивает над ней? Или это провокация?
Бретт провоцирует ее на немедленные доказательства того, что Линда прекрасно относится к мужчинам, даже если они являются ее непосредственными руководителями? Карьера — не помеха более близкому общению?
Чего бы он ни добивался, он выбрал прекрасную тактику.
От собственной провокации всегда можно откреститься. Заявить, что пошутил. Или, что и того легче, — его неправильно поняли.
Подобные фразы оставляют множество вариантов для толкования… К сожалению.
8
— Не могу в это поверить!
— Во что?
— Неужели наконец-то наступили выходные?
— Линда, если ты еще добавишь — «долгожданные», мне останется только прослезиться.
Линда сдвинула на лоб солнечные очки, поправила шелк платка на голове.
— Ты собираешься сегодня выходить из машины или мне придется отправиться на поиски одной?
— А разве мы уже приехали?
— А как ты думаешь, почему мы здесь стоим?
— Понятия не имею, — честно ответила Робин, — я думала, что мы едем в дальний мегамолл.
— Начнем поиски с чего-нибудь поближе.
— Почему?
— У тебя никогда не бывало так, что тебе надо что-нибудь купить, ты выходишь из дома, заходишь в ближайший магазин и там приобретаешь вещь своей мечты?
— Не-а.
— Значит, самое время попробовать.
Робин вылезла из машины. Линда хлопнула дверцей с другой стороны.
Они направились к салону, где в витрине были в изобилии выставлены свадебные платья.
— Ты уже решила, что конкретно хочешь найти?
— Так, никаких особых мыслей, — пробормотала Робин, — на практике обычно попадаются совсем другие модели. По крайней мере, с повседневной одеждой работает именно такая практика.
Они медленно двинулись вдоль вешалок с белоснежными, кремовыми, бежевыми, зеленоватыми, цвета слоновой кости, морской волны и даже алыми платьями.
— Со мной будет сложно, — со вздохом заметила Робин. — Всегда непросто подобрать вещи на тонкую талию, когда бедра и грудь при этом пышнее обычного.
— А для чего существуют платья со шнуровкой? Не переживай. И выбери уже хотя бы что-то для первой примерки. Между прочим, могла бы сшить платье на заказ.
— Ни в коем случае, — шарахнулась Робин, — ты представляешь, какая это потеря времени?
— Потеря? Почему потеря? И ведь ты получаешь в точности то, что хочется.
Робин принялась перечислять, только что пальцы не загибала:
— Во-первых, нужно найти подходящую портниху. Или ателье. Я ничего и никогда не шила на заказ, у меня нет полезных контактов. Потом — поиски ткани. Представляешь себе, сколько придется искать нужную ткань? Подбирать к ней стразы, или кружево, или отделочные материалы… И ездить на примерки. На несколько примерок! А в одном магазине, если повезет, можно приобрести не только платье, но и чулки, и фату, и перчатки…
— Тебе нужна фата?
— Посмотрим… В зависимости от того, какое удастся подобрать платье.
— Как тебе вот такое?
Линда указала на манекен, одетый в роскошное платье цвета сливочной помадки, с корсажем, расшитым бронзовым кружевом, с рукавами фонариком и глубоким вырезом в форме сердца.
У платья было две юбки — верхняя и нижняя. Верхняя была из полупрозрачной ажурной ткани, нижняя — сияющий тонкий атлас.
— Фу, — поморщилась Робин, — чересчур вычурно. Неужели ты надела бы на себя такое в день собственной свадьбы?
— Ну мне свадьба не грозит, — рассеянно пробормотала Линда. — На тебя не угодишь, выбирай тогда сама.
Робин остановилась на нескольких вариантах.
Первым было максимально простое длинное платье из мягкой белой ткани. Подобно древнегреческому хитону, оно льнуло к телу и спускалось на пол изысканными складками. Минимум украшений, лент, стразов и прочей мишуры.
Робин отвергла его, едва взглянув на себя в зеркало.
— Слишком сильно скрывает талию, — решила она.
— Тогда вот тебе следующее.
Следующее было с тугим корсажем, открывающим плечи, руки, соблазнительную ложбинку между полушариями груди. Но юбка оказалась слишком пышной.
— В нем невозможно повернуться, — прохрипела Робин, — и дышать тоже невозможно.
— Повернись, — велела Линда, — я немного ослаблю шнуровку.
— Какая шнуровка, ты что, смеешься надо мной? Оно же на «молнии»! И грудь словно стремится выпрыгнуть из декольте.
— Тогда, конечно, снимай, — пряча усмешку, согласилась Линда. — Вряд ли Майкл переживет, если твоя грудь выпрыгнет из платья на глазах у всей его баскетбольной команды.
— Они-то, по крайней мере, не слишком удивятся. Эти ребята привыкли обращаться с мячами — знают, что с ними делать.
Линда согнулась пополам от хохота.
Робин осторожно натянула на себя следующее платье. Ткань была белоснежной, эластичной, при этом она слабо мерцала. Платье имело длинные рукава с косыми манжетами, глубокий вырез на спине, юбку без всяких кринолинов, лишь с небольшим расширением спускающуюся вдоль бедер.
— Изящно, необычно и изысканно, — прокомментировала Линда явление подруги из примерочной. — А сама ты что думаешь по этому поводу?
— Дышится в нем, конечно, легче, — сказала Робин. — Но слишком уж закрыта шея. Так дело не пойдет!
— Так у нас дело вообще не пойдет. Ты намерена сегодня выбрать платье? Когда свадьба? Через десять дней? Через двадцать? Должна же ты остановиться хоть на чем-то!
— Линда, не дави на меня. Это сложный выбор. Если ты уже устала, иди выпей кофе в какой-нибудь кофейне.
— Никакого кофе, — проворчала Линда, — разве что вместе, но потом. Я ведь взялась помогать тебе, значит, придется довести дело до конца. Знала, на что шла.
Робин засмеялась:
— Кажется, кто-то здесь разыгрывает из себя жертву…
