Искушение для леди Хеймор Дженнифер
— Почему? — Казалось, он был искренне удивлен.
— Я не была честна с тобой, Уилл. Я... я оказалась такой трусихой.
— Это неправда...
— Но это так. — Она судорожно сглотнула. — Я боялась, что, глядя на меня, ты видишь кого-то еще... кого-то, кем я была прежде... и кем ты хотел бы, чтобы я стала вновь. Я боялась, что ты не захочешь меня такой, какая я теперь, что никто не захочет такую, как я.
Он пробежался пальцами по ее щеке.
— Ты обладаешь всеми чертами, которые восхищают меня в женщине. И всегда обладала, Мег. Но с годами эти черты проявились еще ярче. Это замечательно!
Только с Уиллом она чувствовала себя желанной и прекрасной. Ни один другой мужчина не пробуждал в ней подобного чувства. И Уилл в самом деле считал ее такой. Она слышала искренность в его голосе и видела это в его глазах.
— В тебе есть нечто — твой ласковый голос, нежность в твоих серых глазах, — что бесконечно влечет меня. Никогда я не испытывал ничего подобного к кому-то другому. Никто не возбуждал во мне таких чувств, какие пробуждаешь ты.
— И даже Серена? — спросила Мег, не чтобы подколоть его, а из чистого любопытства. В конце концов, у них с Сереной много одинаковых черт.
— Нет. — Он покачал головой. — Только ты. — Он коснулся ее щеки, и его ладонь была такой теплой, такой успокаивающей, что Мег уткнулась в нее носом. — Много лет назад ты отдалась мне, Мег, и этот момент... — Глаза его пылали огнем. — Это был... самый... — Он судорожно вздохнул. — Это был самый яркий момент в моей жизни. Я верил, что он имеет огромное значение для нас обоих. Теперь я знаю, что если это снова случится с нами, это будет так же значительно для меня. И когда ты решишь, что уже готова, это будет столь же важно и для тебя.
Мег робко улыбнулась ему. Она не могла больше ждать. Искушение было слишком сильным. Она очень хотела снова насладиться им — его телом — после всех этих долгих лет.
Не спеша, осторожно Мег повернулась на бок. Несколько раз глубоко вздохнув, она прошептала:
— Не поможешь ли мне снять одежду?
Она услышала, как у него перехватило дыхание. Затем почувствовала, как его пальцы расстегивают пуговицы ее платья, затем пояса нижней юбки и под конец распускают шнуровку корсета. Он не спешил, словно старался растянуть удовольствие, медленно расстегивая каждую пуговицу, ослабляя каждый шнурок. Мег оставалась неподвижной. Его пальцы ощущались иначе, чем пальцы ее служанки, — в них было больше теплоты, больше требовательности, больше мужской силы. Больше чувственности, наконец.
Он распахнул лиф ее платья и пояс ее нижней юбки, ослабил корсет. Мег соскользнула с кровати, и ее одежды упали на пол. Уилл поднялся рядом с ней и без единого слова стянул с нее через голову корсет. Она осталась только в сорочке и панталонах.
Мег страшно нервничала. Волновалась. Но она безумно хотела этого. Сказать по правде, она желала этого с первого мгновения, как очнулась и увидела его, наблюдавшего за ней на «Свободе».
Она протянула руку и потянула завязку на вороте его рубашки. Распустив тесемки, она распахнула рубашку, открыв мощные мускулы верхней части его крепкой груди.
Уилл вытянул рубашку из брюк и сбросил ее через голову, полностью обнажив грудь во всем ее мужском совершенстве.
Он был так прекрасен, что слезы подступили к ее глазам. Мег помнила форму каждого мускула его груди. Она подробно исследовала пальцами все его тело, когда они лежали вместе много лет назад, и бережно хранила в памяти каждую упругую выпуклость, каждый изгиб этих великолепных мышц. Она вспоминала их в самые тяжелые дни, когда думала, что никогда не вырвется из лап Джейкоба Кавершема.
Уилл изменился не слишком сильно. Разве что грудь его стала шире, крепче. Он утратил остатки юношеской мягкости и худобы. Рельеф мышц стал более отчетливо выраженным, словно скульптор потратил годы, старательно отсекая твердые кусочки мрамора, чтобы сотворить это чудо.
Грудь его была гладкой, только узкая полоска темных волос спускалась от пупка, скрываясь под поясом его брюк.
— Сними сорочку, — хрипло скомандовал он, не спуская с нее глаз.
Мег подчинилась, затаив дыхание, не в силах отвести взгляд от открывшегося перед ней великолепия. Стянув через голову сорочку, она бросила ее на пол. Теперь она оказалась обнаженной до пояса.
Взгляд его скользил по ее грудям, оставляя за собой обжигающий след.
— Все так же прекрасна, — прошептал он. — Совсем не изменилась за эти восемь лет.
— Наверное, это не совсем так.
Он только улыбнулся и снова опустился на постель, жестом приглашая ее присоединиться к нему. Как только она вскарабкалась на кровать, он обвил рукой ее талию и притянул девушку к себе, накрыв ее своим телом.
— Ты такой теплый.
— Для тебя, Мег. Только для тебя одной, — сказал он и снова завладел ее губами.
На этот раз тепло его груди пробудило в ней ответный жар, опаливший соски и разлившийся по всему телу, скручиваясь в пылающий огненный шар, сконцентрировавшийся между ног. Она изогнулась, чтобы облегчить острый приступ желания, и, обхватив Уилла руками, теснее прижалась к нему, потому что только он единственный мог согреть ее, утолить нестерпимую жажду.
— Так прекрасна, — снова прошептал он. — Моя восхитительная Мег.
Его отвердевшая плоть, слегка двигаясь, прижималась к ее бедру, а он покрывал поцелуями ее щеки, подбородок, ключицы, нежную выпуклость груди, пока его губы не захватили сосок. Мег застонала от удовольствия, и он втянул твердый бутон в рот и начал посасывать то одну, то другую грудь. Дыхание девушки участилось, и она начала извиваться в нестерпимой жажде большего.
— Пожалуйста, Уилл, — задыхаясь, шептала она. — Прошу тебя...
Она вскидывала бедра навстречу твердости его копья, и он просунул руку между их телами, чтобы расстегнуть брюки. Затем занялся ее панталонами. Наконец его пальцы нащупали прорезь в них и проникли к чувствительным складкам.
— Ох! — вскрикнула она, выгнув спину навстречу его руке, побуждая к действию. Он в ответ принялся поглаживать ее, сначала осторожно, затем более решительно, его пальцы нащупали самое чувствительное местечко, и она начала извиваться, задыхаясь от желания, умоляя его о большем.
Но он не спешил. Он дразнил ее, доводя до самой грани, а затем отступал. Второй раз, третий. Желание ее достигло такой силы, что она едва не рыдала. И тут она почувствовала, что он потянул с нее панталоны. Она приподнялась, и он стащил их с ее ног. Мозолистые кончики его пальцев пробежались по ее бедрам, отчего ее мгновенно бросило в дрожь.
Он снова принялся целовать ее тело. Жаркие прикосновения его губ, казалось, проникали ей под кожу, когда он осыпал поцелуями пальцы ее ног, потом голени и бедра. А затем он прижался ртом к средоточию ее женственности, и она ахнула от греховного удовольствия.
Его губы продолжали двигаться кверху, прокладывая поцелуями дорожку вдоль живота. Он снова слегка задержался на грудях, лаская губами упругие холмики, прежде чем обратиться к соскам, нежно покусывая каждый. Мег зарылась пальцами в его мягкие черные волосы, крепко прижимая его голову к своей груди. Ее груди стали теперь такими чувствительными, что каждое прикосновение его губ и зубов порождало искры сладкого огня, пронизывающие ее насквозь.
Наконец он снова продвинулся вверх, его губы, пробежавшись по ключицам и подбородку, нежно завладели ее ртом, а его колено осторожно раздвинуло ей ноги.
Головка его мужского естества прижалась к ее интимному месту, и Мег замерла при этом первом вторжении. Уилл помедлил, и она приподняла бедра навстречу ему, подбадривая его глухим стоном. Тогда он мощным рывком вошел в нее, так полно и глубоко, что у нее перехватило дыхание.
— О, Уилл, — прошептала она возле его губ. — О, Уилл...
Открыв глаза, он посмотрел на нее, и в его вопрошающем взгляде было столько нежности, что Мег почувствовала, будто окутана ее незримой пеленой.
— Еще, — попросила она.
Он вышел почти на всю длину и снова резким рывком глубоко вошел в нее, исторгнув из ее горла стон удовольствия. Его тело с тех пор стало крупнее и даже мощнее, чем она помнила. Каждое его движение было таким сильным и вместе с тем нежным, полным любви, что ей захотелось плакать.
Ее тело жадно встречало каждый его выпад. Ее пальцы впивались в тугие жгуты мускулов на его плечах. Она обвила ногами его талию, притягивая его сильнее, ближе, теснее.
Он проникал в нее так глубоко, так полно заполняя ее, что с каждым его толчком стон вырывался из ее горла. С каждым его движением внутри ее нарастало томительное напряжение, и наконец она снова начала извиваться, задыхаясь. Но теперь это не было поддразниванием. Он врезался в нее еще раз и еще, и тело ее, изогнувшись дугой, содрогнулось и будто взорвалось, разлетаясь на тысячи осколков. Он удерживал ее, крепко прижимая к себе.
Но он еще не кончил. Последним энергичным рывком он вонзился в нее, еще глубже проникнув в ее тело. Страсть пылала в его темных глазах, окрасив красными пятнами его грудь. И тут он тоже достиг вершины, со стоном излившись в ее лоно, и обмяк, тесно прильнув к любимой и зарывшись лицом в ее волосы.
Прошло несколько минут, прежде чем он соскользнул с нее и лег на бок рядом с ней, собственнически обвив рукой ее талию.
Тело Мег пело от изысканных ощущений, и она упивалась ими, не шевелясь и не говоря ни слова, пока волны наслаждения не утихли, оставив ее ослабевшей, но довольной. Наконец ее взгляд устремился к нему. Он пристально смотрел на нее. Он выглядел таким молодым, таким неуверенным в себе, что у нее защемило сердце.
— Прости меня, — прошептал он.
— Простить? — Ее глаза широко раскрылись. — За что?
Он неловко поежился.
— Я так долго ждал. Когда я... Когда мы соединились, я совсем потерял голову и забылся. Прости меня.
Мег теснее прижалась к нему.
— О, Уилл, нет. Ты ошибаешься. Ты доставил мне такое огромное наслаждение, ну... просто невозможно описать.
Он ничего не ответил, но выражение озабоченности частично покинуло его лицо, и он поцеловал ее. Тепло его губ разожгло угольки сомнения, все еще тлевшие глубоко у нее в душе.
— Я много думала об этом, — прошептала она, зарывшись пальцами в его волосы, спутавшиеся во время любовной схватки. — Восемь лет полного воздержания? В самом деле? Говорят, что это не... Ну, я слышала, что это не в обычае джентльменов.
И все же она верила в это, потому что не только Уилл сказал, что не встречался с женщинами все это время, но и Серена подтвердила то же самое.
Легкий румянец окрасил его щеки.
— Однажды я совершил ошибку, — хрипло сказал он. — И тот опыт... это так сильно отличалось от того, что у нас было с тобой... Там не было любви, не было страсти. Только физический акт. — И еле слышно добавил: — Я поклялся себе, что больше такого никогда не случится. Что я никогда не пойду на ничего не значащую связь с женщиной без любви и привязанности, лишенную всего того, что было в тот первый раз между нами.
— И ты сдержат эту клятву?
— Сдержал.
— И никогда не испытывал влечения ни к одной женщине?
— Нет. — Он стойко выдержал ее взгляд.
— Даже когда узнал, что Серена не я, и думал, что я погибла? — Наверняка он почувствовал себя свободным, чтобы вступать в отношения с другими женщинами.
— Я узнал, что это ты упала за борт, всего два года тому назад. Узнал, что все это время я ухаживал за призраком, что ты пропала в море и предположительно утонула. Шанс на то, что тебе удалось спастись, был ничтожно мал... — Он умолк, и она увидела, как дернулся его кадык, когда он судорожно сглотнул. — Разве смог бы настоящий мужчина думать о других женщинах, безмерно горюя по той единственной, которую он любил?
— Я не хотела, чтобы ты горевал, — сказала она, гладя его спину.
— Я был не единственным. Твоя семья горько оплакивала тебя. Серена так и не сумела оправиться.
— Я знаю. — Мег закрыла глаза. — Я не хотела, чтобы вы страдали. Я сразу же написала письмо, чтобы известить вас, что осталась жива. Но Кавершем обнаружил это. Он выволок меня на палубу и на моих глазах разорвал письмо на клочки и выбросил их в море. Он сказал, что сделает то же самое со мной, если когда-нибудь поймает меня на попытке снова связаться с родными.
— А ты пыталась снова?
— Да, — еле слышно прошептала она. — Он не разорвал меня на клочки... но был близок к этому. Достаточно близок, чтобы я больше не пыталась.
— Безумный ублюдок. — Лицо Уилла выражало твердое желание убить мерзавца.
Мег подняла взгляд к потолку.
— Некоторые, может, и сочли бы его безумным, но я назвала бы его... фанатичным. Он был одержим идеей превратить Сару в благородную леди. Он мучился от невозможности стать таким же могущественным и влиятельным, как его брат маркиз.
— Но он был жесток с теми, кто слабее его. — Черта, которую Уилл ненавидел в людях больше всего, насколько Мег могла судить по его тону.
— Да, — признала она. — Он часто выходил из себя... в особенности если противоречили его воле. Поэтому он приходил в ярость и набрасывался на Сару, Джейка и меня, если наше поведение не отвечало его ожиданиям.
Уилл оперся на локоть и с необычайной нежностью посмотрел на Мег.
— Ты такая... удивительная. Ты знаешь это? После восьми лет под властью этого чудовища, претерпев неимоверные страдания от его гнева и оскорблений, ты сумела сохранить свои лучшие качества. Остаться самой собой.
— Иногда я не очень в этом уверена.
Но даже это кое о чем говорило. Вначале, когда Мег прибыла в Англию, она была убеждена, что в ней не осталось ничего от той девушки, которой она была восемь лет назад. Только за последние несколько дней она осознала, что в ней и в самом деле сохранилось кое-что от той Мег, которая могла закончить фразу за свою сестру-близнеца и заменяла мать младшим сестрам. Кое-что от той счастливой восемнадцатилетней девушки, в первый раз приехавшей в Лондон и повстречавшей неотразимого офицера военно-морского флота, Уильяма Лэнгли, в которого без ума влюбилась.
— Но иногда, — продолжала Мег, — я вспоминаю Сару. Как он отнял у нее все силы, превратив в пустую оболочку. По временам я тоже чувствовала себя опустошенной тенью, когда находилась в его власти. Но как только у меня появилась цель, я почувствовала, что снова приближаюсь к себе прежней.
— И этой целью стала забота о Джейке?
— Ну, о Саре сначала. Потом, когда родился Джейк, о них обоих. Последние несколько месяцев остались только мы с Джейком.
— Ты скучаешь по ней? — тихо спросил Уилл.
— Да, — прошептала она. — Но с первого дня, как я повстречала ее, душа ее была полна печали. Мне отрадно думать, что теперь она в более счастливом месте.
— Я уверен, что это так, — сказал Уилл, отводя волосы со лба Мег.
Она молча смотрела на него.
— Выходи за меня замуж, Мег.
Она не вздрогнула, не пошевелилась. Только продолжала смотреть на него. Мысли вихрем кружились у нее в голове.
Уилл и в самом деле не понимал. Он не знал Кавершема и не знал маркиза. Для него эти двое всего лишь отвлеченные образы, фантомы. Два злодея, которые могут явиться за Мег и Джейком. Но Уилл намеревался просто обнажить свой меч, выступив в роли рыцаря в сверкающих доспехах, и победить их. Он ожидал, что они сразу убегут, поджав хвосты, а он и Мег вместе с Джейком и Томасом счастливо заживут в каком-нибудь волшебном замке.
Но все было совсем не так. Пожалуй, ей отчасти хотелось быть такой же идеалисткой, как Уилл. Тогда бы она завтра же вышла за него замуж, послав к черту Джейкоба Кавершема и его брата. Но она была реалисткой. И далеко не глупой.
— Ты не хочешь выходить за меня замуж. — Голос его прозвучал безжизненно.
— Не в этом дело, — прошептала она. — Просто мы провели последние несколько дней, делая вид, будто здесь мы дома, что мы семья. Мы вели себя так, словно все в порядке. Так, как должно быть. Но все совсем не так. Я скрываюсь от Кавершема, от его брата. В конечном счете от закона. Я и так уже достаточно впутала тебя. Если ты женишься на мне, ты тоже должен будешь скрываться.
Уилл шумно выдохнул сквозь стиснутые зубы.
Мег ощутила тоскливую тяжесть в груди.
— Мне очень бы хотелось, чтобы все сложилось иначе.
— Мне тоже.
— Я люблю тебя, — сказала она с отчаянием в голосе. Мег впервые произнесла эти слова, с тех пор как Уилл нашел ее в утлой лодчонке. И они прозвучали не вполне естественно. Эти три слова никогда нельзя произносить с оттенком страха и безнадежности.
С минуту он сидел неподвижно, уставившись на дальнюю стену. Затем резко сказал:
— Значит, недостаточно! — Поднявшись с кровати, он принялся одеваться, отстранившись от нее своим молчанием.
Мег тоже встала. Надела сорочку и корсет, и Уилл молча подошел к ней, чтобы затянуть шнуровку корсета. Когда она надела платье, он застегнул пуговицы, не дожидаясь просьб с ее стороны.
Мег посмотрелась в зеркало на дальней стене. Ее прическа представляла собой копну спутанных локонов. Она не могла ожидать, что Уилл сумеет помочь ей привести волосы в порядок, но в этом и не было нужды. Хотя Молли помогала Мег каждый день одеться и причесаться, в течение многих лет перед этим она привыкла справляться с обеими задачами самостоятельно.
К тому времени, как они оба полностью оделись, Мег услышала счастливые голоса внизу и поняла, что мальчики вернулись домой. Не решаясь взглянуть на Уилла, она прошептала:
— Я только приведу в порядок волосы.
— Конечно, — холодно сказал он. — Я встречу мальчиков в гостиной.
С этими словами он покинул комнату, громко захлопнув за собой дверь. Мег застелила кровать, двигаясь медленно, ощущая легкую саднящую боль между ног после занятия любовью с Уиллом. Она помедлила, положив ладонь на подушку, где он лежал. Шелковая наволочка еще хранила его тепло и его запах, и Мег, закрыв глаза, поднесла подушку к лицу, вдыхая его.
Она очень переживала, что причинила ему боль. Ей было невероятно обидно, что независимо от того, что бы она ни сделала или ни сказала, Уиллу никогда по-настоящему не понять, почему Кавершем и его брат представляют собой такую серьезную угрозу. До тех пор, пока не станет слишком поздно.
Она видела, как Кавершем хладнокровно убил человека. Образ Уилла, лежащего в луже крови, вспыхнул в ее мозгу, и она широко раскрыла глаза.
Какая же она дура! С самого начала она знала об опасности. Она прожила рядом с Кавершемом многие годы и хорошо его изучила. Она знала, как работает его мозг. Он не колеблясь убьет Уилла или любого, кто встанет у него на пути.
Мег безумно любила Уилла. И соблазн обрести счастье с ним был так силен, что она проявила слабость, когда он настоял, что сумеет обеспечить безопасность ей и Джейку. Она упивалась каждым моментом, который удавалось украдкой провести с ним, потому что даже вообразить не могла, что ей выпадет удача пережить подобное наслаждение снова.
Дура, дура, дура.
Она любила его. И ее глупый эгоизм мог привести к тому, что его убьют.
Мег подошла к туалетному столику, достала расческу и начала причесываться.
Когда-нибудь, может быть, она перестанет бояться Кавершема. Но в данный момент она отлично знает, как обстоят дела. И сейчас, здесь, в относительно мирном спокойствии домика ее зятя, она обязана найти способ уберечь Уилла от беды.
Глава 14
Когда Джессика и ее кучер — она выяснила, что его зовут мистер Твайнинг, — добрались до доков Святой Екатерины, на Темзу опустились сумерки. Как только она увидела длинные строения на краю пристани, Джессика уже знала, куда идти.
— Здесь! — закричала она, когда они приблизились к узкому проходу между зданиями. Мистер Твайнинг осадил лошадь, и Джессика выпрыгнула из кеба. Подняв юбки, не заботясь о том, что ее могут увидеть, она поспешила к причалу, где стояла на якоре «Свобода».
Джессика вздохнула с облегчением, увидев корабль, слегка покачивающийся под дуновением ветерка. Один иллюминатор в кормовой части ярко светился — в каюте горел фонарь. Она бросилась к трапу и взлетела на судно, лишь немного запутавшись юбками в тросах, когда ступила на палубу.
Кругом было тихо.
— Есть кто-нибудь? — крикнула Джессика. Когда никто не ответил, она поспешила на корму, где располагались каюты капитана и первого помощника. Подойдя к двери Бриггза, она без стука ворвалась внутрь, молясь про себя, чтобы он оказался там.
Он и был там. Раздетый.
Вернее, поправилась она... частично раздетый. Его крепкий мускулистый торс был обнажен, но все ниже его плоского подтянутого живота скрывали кальсоны.
— Боже милостивый! — воскликнул он, увидев ее, и поспешно подтянул кверху брюки, которые надевал, быстро застегнув ширинку. Отвернувшись, он схватил льняную рубашку и мгновенно натянул ее через голову, просунув в рукава руки за рекордно короткое время.
Затем он снова обернулся к девушке, сердито буравя ее взглядом.
— Какого черта вы делаете на моем корабле?
За полсекунды до того, как Джессика опомнилась, у нее мелькнула мысль: как жаль, что он среагировал так быстро. Она бы с радостью подольше полюбовалась этим великолепным зрелищем — его телом. В самом деле, он представлял собой впечатляющий образец мужчины.
Но это можно обдумать позже. А сейчас главное — ее сестра.
— Серену похитили! — выпалила она, сразу переходя к делу. — Я думаю, ее захватил Кавершем. И, — ехидно добавила она, — я полагаю, это корабль капитана Лэнгли, а не ваш.
Он пропустил мимо ушей ее последнее замечание, и его гневный взгляд сменился недоверчивым, когда он осмыслил первую часть новости.
— Вы уверены?
Она нетерпеливо топнула ногой.
— Бог мой, мистер Бриггз! Зачем бы я примчалась сюда, если бы не была уверена? Мы делали покупки на Риджент-стрит, когда ее похитили прямо у меня на глазах. Они запихнули ее в карету, и я последовала за ними до пристани, где трое мужчин затащили мою упирающуюся сестру на зловещего вида корабль, намного больший, чем этот.
Она указала на мистера Твайнинга, наконец-то догнавшего ее и маячившего в дверях, как будто его присутствие все подтверждало.
Но Бриггз, напротив, прищурив глаза, посмотрел на кучера с подозрением.
— Кто вы такой? — резко спросил он.
— Как грубо, — язвительно сказала Джессика. — Это возница кеба, которым я воспользовалась, чтобы преследовать их. Я бы никогда не узнала, куда они увезли ее, если бы не помощь мистера Твайнинга.
Внимание Бриггза полностью переключилось на кучера.
— И вы привезли леди сюда, после того как увидели, что другую леди похитили и доставили на тот корабль?
— Да, сэр.
— Вы сможете вернуться к тому кораблю?
— О да. Легко.
— Вы можете описать, где он находится?
— Конечно, сэр. Он стоял ниже по реке отсюда, у «Уилтшир-Уорф».
Сжав губы, Бриггз понимающе кивнул. Посмотрев на Джессику, он указал ей на единственный стул, стоявший позади небольшого письменного стола, привинченного к полу посреди каюты.
— Сидите здесь и ждите меня.
Она рот раскрыла от удивления.
— Должно быть, вы шутите. Я не собираюсь сидеть! Я должна спасать мою сестру!
Бриггз ответил ей ледяным взглядом, его темно-голубые глаза ясно давали понять, что он не уступит.
Испустив долгий, полный страдания вздох, она села.
Больше не обращая на нее внимания, Бриггз жестом пригласил мистера Твайнинга в маленькую каюту, а затем высунул голову за дверь и рявкнул так громко, что Джессика вздрогнула:
— Макинерни! Вы нужны мне здесь, немедленно! — Голос этого мужчины был подобен реву корабельного гудка.
В считанные секунды мистер Макинерни, которого Джессика уже встречала в свой предыдущий визит на «Свободу», влетел в каюту. Бриггз быстро объяснил ему ситуацию и поручил поскорее доставить сообщение Джонатану.
Джессике не слишком понравился этот план. Джонатан очень любил Серену и беспокоился о ней, в особенности теперь, когда она ждала ребенка. В глубине душе Джессика надеялась, что гнев не заставит его совершить необдуманный поступок.
Тем не менее Джонатан имел право знать. Нельзя было утаивать от него подобную информацию.
Как только мистер Макинерни покинул каюту, Джессика, сложив руки на коленях наиболее подобающим леди образом, обернулась к Бриггзу, надменно приподняв бровь.
— Вы уверены, что это мудрый поступок?
— Что вы имеете в виду? — нахмурившись, спросил он.
— Граф Стрэтфорд без памяти любит мою сестру. Он способен разнести половину Лондона в попытке вернуть ее. Надеюсь, вы знаете, как его удержать.
Бриггз некоторое время странно смотрел на нее, затем обернулся к мистеру Твайнингу.
— Опишите мне этот «Уилтшир-Уорф», сможете?
Пока мистер Твайнинг отвечал, описывая путь к этой пристани как по суше, так и по морю, Джессика молча ломала руки в тревоге за сестру. Типы, затащившие ее на корабль, выглядели настоящими бандитами, которые без колебаний могли причинить ей вред.
Не выдержав, она вскочила.
— Хватит уже болтать!
Оба мужчины мгновенно обернулись к ней. Рыжеватая бровь Бриггза взлетела кверху, сдвинув сжавшийся шрам.
— Я не буду беспомощно ждать здесь, в то время как моей сестре угрожает опасность. — Могут даже убить ее, подумала она, однако не решилась произнести вслух. Но все же к ее глазам подступили слезы. — Я отправляюсь за ней, и не важно, станет ли кто-нибудь из вас мне помогать.
Она оттолкнула мистера Твайнинга в сторону, и тот едва не упал, натолкнувшись на стол. Но в дверях она налетела на настоящую каменную башню. Мощный торс Бриггза — торс, которым она любовалась совсем недавно — преградил ей путь, не позволяя выйти.
— Не так быстро, мисс Джессика.
— Выпустите меня!
— Не будьте дурочкой.
Джессика задохнулась от возмущения.
— Вы... ублюдок, — прошипела она. — Убирайтесь с моего пути. Немедленно!
Глаза его широко раскрылись. Очевидно, он в конце концов понял, что она не шутит.
Он схватил ее за плечи и слегка встряхнул.
Джессика подняла на него глаза, полные слез.
— Я вызвал графа. Мистер Твайнинг описал местонахождение корабля, где ее держат. И когда совсем стемнеет, я соберу группу мужчин, и мы отправимся за ней. Мы сможем воспользоваться катером и двигаться по реке — тогда мы застигнем их врасплох. Мы найдем вашу сестру и доставим к вам.
— А что, если?..
Он прижал твердый палец к ее губам.
— Вы женщина. Это мужская работа. Вы проявили необычайную смелость, Джессика. Но вы уже достаточно рисковали собой.
Джессика кипела внутри, но часть ее существа — и часть большая, чем ей хотелось признать, — понимала продуманность его плана. Глупо было бы взбираться на палубу чужого корабля в ее пышных юбках. И разумнее было отправиться ночью, когда их труднее будет заметить. Но...
— Но что, если они ранят Серену? — прошептала она. — Причинят ей серьезный вред?
— Я сделаю все, что смогу, чтобы не допустить этого, — приглушенно ответил он. — Обещаю вам, Джессика.
Хотя ее страшно бесило, что ее не взяли с собой, Джессика понимала, что это продиктовано необходимостью. Поэтому она сидела — вернее сказать, беспокойно ходила из угла в угол — и ждала, пока Джонатан, Бриггз и их люди выполнят свою задачу. Они воспользовались также услугами мистера Твайнинга, потому что пожилой человек был захвачен событиями и вызвался сделать все, что в его силах, чтобы помочь.
Она ждала — мерила шагами каюту Бриггза — долгие часы, время от времени поглядывая на дверь, чтобы убедиться, что да, в самом деле молодой верзила, которого оставили «приглядывать за ней», не сдвинулся ни на дюйм.
Было очень поздно. Около полуночи.
Господи, что, если эти мерзавцы избили Серену? Или ее изнасиловали? Или убили?
Джессика, пошатываясь, подошла к двери, и молодой матрос, круглолицый юноша явно веселого нрава, немедленно поднялся.
— Вам что-нибудь нужно, мисс?
— Мне хотелось бы вернуться домой, мистер Джаспер, — солгала она. — Уже поздно, и я очень устала.
Его улыбающиеся губы строго сжались, и он нахмурился.
— Простите, мисс. Мистер Бриггз приказал вам ждать здесь.
Джессика изучающе посмотрела на него, оценивая свои шансы просто выскользнуть за дверь и убежать. Она решила, что шансы эти ничтожны. Но ведь даже ничтожный шанс лучше, чем никакого, разве нет?
— Они скоро должны вернуться, мисс.
— Я знаю, — с досадой сказала она. Они должны были вернуться уже час назад, но их все еще не было.
Повернувшись, она скрестила руки на груди, подошла к маленькому иллюминатору и снова обернулась к мистеру Джасперу. Всего шесть шагов. Она сойдет с ума, если останется в этой ужасной каюте хотя бы на секунду дольше.
Опустив голову, Джессика устремилась в узкий проход между мистером Джаспером и дверью. Выбежав на темную палубу, она подобрала юбки и бросилась к трапу, ведущему на причал. Но, зацепившись ногой за трос, она упала на твердые доски в вихре юбок, слыша треск рвущейся ткани.
Секунду она лежала неподвижно, оглушенная. А когда наконец пришла в чувство и с трудом поднялась на колени, увидела перед собой внушительные бедра мистера Джаспера.
— Провались ты пропадом, — пробурчала она.
— Вы не ушиблись, мисс?
— Нет! — огрызнулась Джессика. — Но, боюсь, мое платье пострадало.
Его рука вынырнула из темноты, помогая ей встать. С досадой девушка оперлась на нее, позволив ему поднять ее на ноги. Оказавшись с ним лицом к лицу, Джессика топнула ногой.