Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии Андреева Юлия
– Ты уверена, что посетившая тебя девушка была блондинкой? Подумай хорошенько – у японок черные волосы.
– Конечно уверена. Да появись в нашей комнате японка, я наверное вскочила бы с места. Нет! В комнате, кроме меня живут пять девушек, у всех осветленные волосы. Я думала, что вижу одну из наших и не спешила вставать.
После этого задавший вопрос гость встал и, никому ничего не объясняя, выскочил из клуба.
Я подумала, что чем-то невзначай обидела этого милого человека. Но через полчаса он явился снова.
В руках его была пожелтевшая от времени газета. Возбужденно он ткнул пальцем в иероглифы.
– Десять лет назад в этом городе, мало того, в этом районе были массовые убийства иностранок. Здесь не указан конкретный адрес, но, судя по приметам, это могло происходить в доме, где теперь живете вы.
Повисла угрожающая тишина.
– Пожалуйста вспомни, о чем вы разговаривали. Это может быть очень важным.
– Да не говорили мы! – я чуть было не заплакала. – Я приняла ее за одну из наших.
– В следующий раз, когда она снова посетит тебя, постарайся расспросить ее обо всем, – посоветовал японец. – Привидения просто так не приходят, быть может она хочет поведать какую-нибудь тайну или рассказать, где спрятала деньги. Ты можешь стать богатой!
Вот так простенько и со вкусом. Пока мы, европейцы, при встрече с духом падаем в обмороки или исходим криком и визгом, практичные японцы стараются выяснить у гостей с того света полезную информацию.
Кто знает, может поэтому они такие богатые?
День рожденья
Наши гастроли были еще в самом начале, когда приблизился мой день рожденья. Денег ни у кого толком не было. Тем ни менее решили отпраздновать.
За день до первого июля я встретилась со своим другом, бывшим моряком Хидэси, которого и попросила помочь выбрать недорогое и вкусное вино. Опытный в таких делах и, как я полагаю, неоднократно выручавший девочек-иностранок Хидэси отвез меня в магазин-склад, где все продукты были без торговой наценки и можно было прикупить что-нибудь для праздника. Вино он выбрал сразу же и потребовал, чтобы я набрала в подарок маме шоколада. О пристрастии моей семьи к сладкому он уже был наслышан. Я взяла с полки три шоколадки и положила их в корзину.
– Тигау [23], – замотал головой морской волк и начал снимать с полок столбики шоколадных плиток и коробочек, подавая их мне.
В клуб в тот день Хидэси не пошел, вероятно потратив на шоколад отложенные для посещения деньги.
В том году я отметила первое июля самым необычным образом.
Утром я, Линда и старый Соти-сан – тот самый фотограф, с которым меня познакомил Такэси, отправились на волшебный подвесной мост Кадзурабаси. Вооружившись фотокамерой и двумя фотоаппаратами старик велел мне напялить на себя соломенную шляпу и монашеский балахон. После чего, объяснил, что я должна одна пройти по мосту, думая о хорошем и не прося ни у кого помощи. Что я с радостью и проделала.
Мост был сложен из досок, переплетенных крепкими лианами. Я не боюсь высоты, а тут еще такая красота… Рядом с мостом из скалы вырывался белый водопад, а под мостом бурлила в камнях мелкая речушка.
Когда я прошла по мосту туда и обратно фотограф довольно шлепнул меня по плечу, засмеявшись.
– Ты только что прошла по мужскому мосту, как это делали монахи и воины. Это мужская инициация, так что если хочешь пройти и женскую, дружи со мной и тогда, когда деревья станут разноцветными, а горы покроются пестрым ковром, я отвезу тебя на онна-баси [24], где ты пройдешь путь женщины.
Вот так шутят японцы, но я все равно была очень рада тому, что побывала в таком необыкновенном месте.
Мы возвращались по дороге, которая подобно змее крутилась и петляла по горам и долам.
Днем в клубе я одела специально привезенное для этого дня платье и получила в подарок цветы – два огромных букета, состоящие, в основном, из роз и белых, чудесно пахнущих лилий.
– Твое русское имя Юрия, – произнес довольный своей осведомленностью Такэси-сан. Как и большинство японцев он не выговаривал звук «л», которого нет в японском языке.
– Это тоже юри[25], – он показал на лилию. – Пожалуйста познакомьтесь.
Вот как бывает. Всю жизнь любила лилии и надо было лететь в Японию, чтобы узнать: лилия и Юлия – это одно и тоже.
После работы мы приступили к третьему этапу празднования моего дня рождения, отправившись догуливать на дискотеку. Но закончилось все странно.
Внезапно позвонил наш Папа-сан, и попросил, да нет – потребовал, чтобы я и еще одна девушка, ходившая у него в любимицах, немедленно пришли в кафе неподалеку от клуба. Там, мол, он поздравит меня лично.
Отказываться было бессмысленно, и мы пошли.
Кафе, куда пригласил нас босс было крошечным. Вдоль прилавка стояло несколько круглых стульев, на которых уже сидели наши официанты. Папы-сан не было, мы сели, я заказала себе салат и легкий алкогольный коктейль. К тому времени я уже выпила на дискотеке, и не хотела мешать. Мы посидели минут сорок, после чего Папашка позвонил еще раз, извинившись за то, что не сможет прийти и сказав, что все могут быть свободными.
После чего мы все, вздохнув с облегчением, разошлись.
До сих пор не понимаю, что хотел сказать этим наш Папа-сан? Да и кто их поймет – японцев…
Госпиталь
Буквально сразу после нашей совместной поездки на море Такэси-сан начал покашливать.
– Не надо было ему лезть в воду, – озабоченно качала головой Линда. – Все-таки старик, мог бы себя поберечь.
Но Такэси-сан заболел куда серьезнее. Оказывается, врачи давно уже поставили ему диагноз: рак легких. И теперь мерзкая болезнь начала выползать наружу, точно разбуженный приливом краб.
Госпиталь, куда положили старика, был в другом городе и мы с Линдой решили поехать к нему. Надо сказать, что я была обижена на Такэси за то, что тот запретил Акире приходить в клуб. Но тут уж было не до обид.
Рано-рано утром мы вышли из дома и, купив цветы, отправились на автобусную остановку. Повезло, что Линда хорошо говорила по-японски, так что нам не пришлось плутать.
Автобус ехал минут сорок. Мимо окон мелькали небольшие деревеньки и затопленные прямоугольники рисовых полей. На конечной станции мы вызвали по телефону такси и еще через несколько минут были у здания больницы.
Предварительно созвонившись с Такэси, Линда узнала отделение и номер палаты, так что обошлось без сложностей.
Вдоль коридоров, выкрашенных серой краской, стояли каталки и однообразные больничные шкафчики. Маленькая палата также не блистала роскошью: кроме Такэси в ней находились еще три старика. Неприятный запах лекарства и самой болезни шибанул в ноздри.
Понюхав цветы Такэси барским движением сунул их вошедшей в палату женщине.
– Это мой ребенок, – представил он свою дочь. Нас назвал по именам.
Дочери Такэси-сана было лет сорок, она с поклоном приняла цветы, учтиво поблагодарив нас.
Видя наше смущение старик представил нас своим соседям по палате преподавателями русского языка в одной из школ Такамацу.
Вообще я не стесняюсь своей работы. Танцовщица, что в этом плохого? Но в Японии все не так. И большинство японцев скорее примут проститутку, встречающуюся с клиентами в отдельной комнате без свидетелей, нежели девушку, танцующую в полуголом виде перед публикой.
В госпитале мы пробыли минут тридцать. Затем старик выпроводил нас, сунув Линде деньги на дорогу в оба конца.
Когда после госпиталя Такэси-сан и его старики-разбойники снова наведались в клуб, предводитель «банды» почти ничего не видел. Болезнь и борьба с ней отняли у него зрение. Тем ни менее, он продолжал шутить и балагурить, распевая под караоке стихи собственного сочинения, чем доводил до коликов даже своих погрустневших от предчувствия скорой разлуки товарищей.
Борьба с лишним весом
Девчонок, приезжающих работать в Японию, подстерегают множество проблем, о которых они, может быть, даже и не подозревали дома. Например, полнота. Казалось бы, что может быть проще – не ешь и не будешь полнеть. Но – легко сказать, да трудно сделать.
Девушки начинают полнеть, потому что у них в первые два-три месяца останавливается менструальный цикл, очень важный для женского организма. Возможно проблема в том, что приходится пересечь несколько часовых поясов, и день и ночь меняются между собой местами. Или же оказывает влияние непохожий на наш климат. Понятия не имею, отчего это происходит, но страдают все.
Страдают – потому что это тяжело физически: распухают ноги, постоянные боли и тяжесть внизу живота, ощущение распирания. И так день за днем. Кроме этого начинаешь подозревать, что беременна.
Медицинская страховка, ясно дело, есть. Но она не распространяется ни на стоматологию, ни на гинекологию. А идти к врачу за свои кровные – жаба душит – дорого!
Опытные девицы таскают с собой гормональные таблетки, искусственно вызывающие менструацию, но одновременно и вызывающие полноту.
Прибавьте изменение суточного режима, к которому организм еще должен привыкнуть. Кроме того, встречаясь с японцами почти что всегда первым делом отправляешься куда-нибудь покушать, отказ приравнивается к оскорблению. К тому же во многих клубах девочки обязаны не только пить, но и есть заказанные блюда, и это ночью-то!
При этом в тех же клубах приспособились извлекать выгоду даже из того, что девочки полнеют от клубной еды, штрафуя их за каждый лишний килограмм.
В такой ситуации каждый спасается как может.
Наша компания записалась в спортивный зал и бассейн, куда мы и наведывались по нескольку раз в неделю.
Накладно конечно. Но, как говорил мой брат, отправляя меня на работу во вторую Японию, главное не перевозить через границу в Россию лишний жир.
Японские спортивные залы ничем не отличаются от наших, бассейны в которых я была тоже не могли похвастать какими-либо изысками.
Чем японские бассейны отличаются от русских, так это японцами.
По первой дорожке любили ходить толстенные бомбовозихи. Слава Всевышнему, все в закрытых купальниках и шапочках, они чинно бродили одна за другой часа два. Никаких дополнительных упражнений, Боже сохрани от подводной аэробики – вода бы вышла из берегов и нам пришлось бы спасать свои жизни.
Флегматичные кумушки двигаются по бассейну с раз и навсегда выбранной скоростью и в одном направлении. Их спокойствие и равнодушие наводит на мысли о динозаврах, которые из-за огромной массы тела были вынуждены постоянно находиться в воде. Особенно мне нравилась самая толстая тетка, с яркой косметикой и – вся в золоте. С таинственной улыбкой Джоконды она шествовала по эллипсу, словно замешивая сонное зелье.
Две других дорожки предназначались для команд. Когда их не было, мы плавали по этим дорожкам, пока над головами не раздавался бодрый топот и свистки. Молодые люди выстраивались в шеренгу, тренер обходил строй, давая последние ценные указания. После чего они по команде бросались в воду и, подобно акулам, носились туда-сюда, пока все тот же тренер не свистел отбой.
После чего все дисциплинированно вылезали из бассейна и топали в раздевалку.
Интересно, что в японском бассейне никто не играет, не обгоняет друг дружку. Все сосредоточены на предписанных им движениях, кто-то ходит, кто-то плавает определенное количество кругов, для того, чтобы занести еще один полезный день в свой счет правильно прожитой жизни.
Мы так не умели.
Музей-аквариум
Рассказывая о Японии я никак не могу добиться хронологического порядка изложения, путаю последовательность событий. Более яркие эпизоды вспыхивают в памяти, заслоняя собой менее значительные. О чем-то забываешь. Что-то важное будто исчезает из памяти, чтобы потом вдруг появиться, взорваться сверхновой, поражая остротой воспоминаний и эмоциональной наполненностью.
Мои две Японии я также не могу перелистать, как старый календарь. Вот и эта история, относящаяся к первой поездке, ожила в памяти лишь сейчас, возможно по ассоциации с бассейном и его меланхоличными обитателями. Я вдруг будто воочию увидела знаменитый музей-аквариум в Нагое.
Об этом музее нам буквально прожужжали все уши завсегдатаи клуба. Поэтому не удивительно, что мы упросили знакомых сводить нас туда.
Первой музей-аквариум посетила Полина, она громко восторгалась увиденными там красотами и изо всех сил убеждала нас посетить это необыкновенное место.
И вот в ближайший выходной мы с приятелем отправились в музей.
В огромных аквариумах плавали флегматичные рыбы. Одна, в человеческий рост, находилась в своем аквариуме прямо напротив входа, так что на нее невольно приходилось натыкаться взглядом. Как сейчас ее вижу: рыба часто дышит, выкатывая круглые глаза – будто человек, страдающий бронхиальной астмой. Несмотря на внушительные размеры аквариума он был все же мал для несчастной невольницы, даже хвост невозможно вытянуть, ни то что поплавать. Какая же это, наверное, страшная пытка: лежать вот так, полукольцом, повернувшись к равнодушным людям и не иметь возможности ни отвернуться, ни подохнуть раньше отведенного тебе срока.
Мой спутник отвлек меня от страшного зрелища, уведя в следующие залы, где в аквариумах поменьше раскрывали створки раковины с жемчужинами, где колыхались, похожие на цветы подводные жители, плавно меняющие цвет – завораживающее зрелище! Огромные черепахи, на них наверное можно ездить, плавали по своим тесным аквариумам. В антарктическом зале проходило веселое шоу пингвинов. Японец в костюме эскимоса вынимал из ведра свежую рыбу и пингвины выскакивали из воды, подпрыгивая на метр и хватая поживу. Головы некоторых из них были увенчаны желтыми хохолками.
Я почти уже пришла в себя после неприятного зрелища страдающей рыбы-гиганта, когда мой друг увлек меня под светлую арку, по стеклянным желобкам которой безостановочно плавали мальки, сначала вверх, затем, после поворота, вниз. Так же как и здоровенная рыбина эти заложники своей судьбы не могут изменить направление движения. А возможно их несет течение воды, механически циркулирующей по прозрачным дорожкам.
Я представила, что одна или несколько рыбешек вдруг умерли, продолжая кружиться в веселеньком хороводе на радость японской детворе.
И так будет продолжаться до тех пор пока кто-нибудь из детей не разгадает страшного суть танца и не грохнется в обморок от ужаса.
Признание в любви
Айкин бразилец решил быть честным человеком и жениться на ней. А значит должен был попросить ее руки у матери. Но как это сделать – ведь она не говорила ни на каком другом языке кроме русского?
Наконец нашли простой и доступный выход: приближался мамин день рожденья, вот парочка и решила, что новоявленный жених поздравит ее на русском, а заодно и попросит руки и сердца.
Айка написала текст английскими буквами и вручила его любимому. Тут же возникли непреодолимые сложности. Фраза «Pozdravlaiu s dnem rozhdenia» для португалоязычного бразильца оказалась, мягко говоря, труднопроизносимой.
– Есть ли какой-нибудь другой способ поздравить твою маму? – не выдержал, в конце концов, языковой пытки жених.
– Нет, либо так, либо никак. – Айка была непреклонна…
В итоге от этого текста отказались. Зато жених не без успеха выучил: «Я люблю вашу дочь и хочу на ней жениться».
Казалось бы проблемы позади, но ни тут-то было. Помните анекдот?
Пожилой еврей обращается к своей жене с просьбой: «Дорогая, если еще кто-нибудь попросит у тебя руки нашей дочери, пожалуйста не брякайся перед ним на колени, не говори как много он для нас делает тем, что соглашается на этот брак. Просто скажи – да».
В день рождения Айя позвонила домой и, поздравив маму от себя и от своего избранника предупредила, что сейчас он скажет специально заученную фразу и что больше на русском он не знает ни одного слова.
Мама прониклась и обещала не приставать к будущему зятю. Но когда она услышала русскую речь, все было забыто и она излила на бразильца такие словесные потоки восторга, что тот в ужасе отбросил трубку со словами: «Кто эта женщина и почему она так радуется?!»
Японские подарки (продолжение)
В Японии можно получить в подарок украшения и вещи, деньги и знакомства, а можно… Но не буду забегать вперед.
Однажды старый и мудрый Соти-сан – фотограф, с которым познакомил меня Такэси, преподнес самый необыкновенный в моей жизни подарок. Как-то прознал старичок Соти, что я люблю синий цвет. Синий, голубой, фиолетовый – отчего-то минорный спектр завораживает, притягивая как магнит.
Однажды Соти-сан пригласил меня погулять в выходной. Без лишних слов он погнал машину в горы. Я уже знала эту дорогу, фотограф возил меня по ней смотреть на водопады.
В отличие от других японцев, его нисколько не беспокоило, что неуправляемая иностранка упадет в воду или навернется на камнях. «Заходи поглубже, да встань прямо под струю, чтобы снимок получше получился», – поучал он меня.
Так вот, в тот день, когда Соти-сан повез меня в горы, по его озорной улыбке и по тому, что на заднем сидении машины лежали сразу же две камеры, я поняла, что меня ждет нечто необыкновенное.
И правда, местечко куда завез меня фотограф, было словно выдернуто из какого-то полузабытого сна или сказки. Горы были буквально покрыты синими юниями (то есть июньскими цветами). Ощущение чуда добавляло и то, что на дворе стояла середина августа. Что цветы, связанные с началом лета, сохранили свою красоту в неприкосновенности – это было удивительным даже для японцев.
Я подумала, что одни подарки радуют нас минуту, другие час, третьи годы, но есть особые дары, которые остаются с нами навсегда.
Одним из таких подарков останутся в моем сердце горы покрытые синими цветами.
Впрочем, та же Линда говорила, что в ее первой Японии были случаи, когда ей предлагали выбор: либо тысячу долларов, либо поездка в какое-нибудь необыкновенной красоты место – и…
Часто Линда выбирала путешествие.
Именно эти воспоминания, полные солнца, света и счастья, и уберегли ее затем в России и в Малайзии, где она чуть не погибла от отчаяния и петли. Она верила, что именно благодаря воспоминаниям сумеет вернуться в страну своей мечты. И вот же – вернулась.
Забегая вперед скажу: не только вернулась, но и осталась в Японии навсегда, влюбившись и выйдя замуж.
Водоворот в Наруто
В Японии есть множество мест, неизвестных или известных лишь узкому кругу туристов.
Одно из таких местечек Наруто, где время от времени на реке возникает самый настоящий водоворот.
И хотя причина возникновения этого маленького чуда самая что ни на есть естественная (два течения, два раза в день сталкиваются, образуя воронки), шума вокруг этого много.
Японцы едут в Наруто специально ради того, чтобы поглядеть на водоворот. Да и местные жители, зная наперед время появления воронок, подстраивают свой график работы таким образом, чтобы не пропустить бешеную пляску воды.
Водоворот чарует, наполняя душу страхом и восторгом.
Японцы, природные экстрасенсы, прекрасно чувствуют энергетику людей, с которыми общаются, и умеют подзаряжаться от природных источников, таких как солнце, небо, вода, земля, огонь.
Так, если вы говорите своему другу-японцу, что чувствуете слабость, апатию или потерю сил – скорее всего он повезет вас любоваться водопадами.
Падающая сверху вниз вода несет положительную энергию. Зеркальные поля с тонкими светло-зелеными побегами риса – умиротворение и покой. А водоворот… Водоворот несет природную силу и энергию воина духа и – одновременно – женского начала. Движение водных струй в воронке наводит на мысль о подводном драконе с длинным гибким как у змеи телом, или о демоне, бушующем на дне реки.
Стихия пугает, одновременно завораживая и притягивая.
Тем не менее, мятеж вод происходит, как я уже говорила, в одном и том же строго отведенным для этого месте, в определенное время, словно не демон лютует, показывая свой дурной нрав, а творится какое-то подводное церемониальное действо, отголоски которого возникают на поверхности в виде магических завихрений и воронок.
Специально ради этого зрелища над водою выстроен крытый мост, с окнами и стеклянными вставками на полу. Ходишь по ним словно по облакам, а далеко под тобою крутится вода.
Я ловила воронку два дня, сперва с этого самого моста, затем, решившись на более близкий контакт – с катера, который кружил вокруг водоворота, позволяя нам сфотографировать его во всей красе.
Линда держала меня за штаны, а я нависала над изумрудной бездной, влекущей меня в свои глубины.
Наблюдающий за этим Соти-сан лихорадочно фотографировал, подбадривая нас.
Невольно поблагодаришь Такэси-сан за такое полезное знакомство. Акиру наверное удар бы хватил, а маньяк-фотограф только хихикал, радуясь и ловя момент, пока мы – две сумасшедшие русские – еще живы, полны сил и можем куролесить на всю катушку.
Аваодори
Ветры неба,
Тропу в облака
Преградите спустившимся девам,
Чтоб еще хоть на миг насладиться
Силуэтами знатных плясуний.
Содзе Хэндзе (816–890), поэт-монах, внук императора Камму.
Праздник Аваодори это большое событие, к которому японцы готовятся целый год. Начался он в маленьком городке Токусима, что при горе Бидзан, и было это так.
Император Японии только что отпраздновал великую победу, в честь которой он вознамерился построить замок в Осаке. Но тут смирные до сих пор подданные возроптали, умоляя дать им отдых.
Отдых для простых людей – немыслимое дело! Никогда прежде Страна Восходящего Солнца не знала такого. Но, поразмыслив, император пришел к выводу, что несколько выходных его народ все-таки заслужил.
– Постройте сперва мой дворец, – изрек он. – Пусть поднимется он как в сказке и будет радовать глаз и веселить сердце. Тогда получит Япония свой отдых.
Сказано-сделано. Дворец получился на славу и император выполнил обещание. Только на свой манер.
Японцы получили три дня, в течение которых должны были танцевать. Вся страна облачилась в праздничные одежды. Люди шли разноцветными, непрерывно танцующими потоками, гремели барабаны.
Так или приблизительно так рассказывал руководитель профессиональной труппы Аваодори в специальном центре, посвященном этому замечательному празднику.
Поочередно он представлял зрителям музыкантов и их инструменты, рассказывал о традиционных персонажах Аваодори, после чего актеры в костюмах и гриме исполняли свои сольные и групповые партии.
В конце представления зрители выходили на сцену танцевать вместе с актерами. Самым лучшим вручались дипломы Аваодори и приглашение принять участие в празднике следующего года.
– Приглашение на праздник – это не входной билет, – растолковывал сопровождающий меня Отса. – Это большая ответственность. Недопустимо оказаться не в форме и подвести всех. Поэтому-то актеры Аваодори постоянно тренируются, сами шьют себе на заказ или покупают готовые костюмы и обувь.
Недопустимо опозориться на празднике и потерять лицо.
Выйдя из театра мы отправились в музей Аваодори, где хранились фотографии праздника, проходившего в разные годы и в разных городах.
Особое внимание уделялось экспозиции, связанной с Германией времен Второй мировой войны. В то время немало немцев жило в Японии, а актеры Аваодори шествовали по улицам Берлина и Цюриха.
На специальных компьютерах мультяшные персонажи обучали желающих движениям танца Аваодори: как правильно ставить ноги, какова последовательность движений.
О приближающимся празднике мы узнали по фонарикам, которые развешивали вдоль реки и улиц. С каждым днем их становилось все больше и больше.
В крытой торговой галерее гремел барабан и младшие школьники, вместе со своим учителем сосредоточенно и лихо отплясывали этот завораживающий своей синхронностью и ритмом танец.
Не знаю, сколько времени я наблюдала за представлением, но когда танцы закончились, в моей сумке, каким-то мистическим образом оказался сиреневый веер с иероглифами Аваодори и приглашением на праздник.
Бой барабана с того дня слышался все чаще. Он возникал в той или в иной части города, и ритм будто распространялся вширь, отражаясь от домов и поверхности реки.
На зданиях появились яркие афиши, магазины начали бойкую торговлю сувенирами Аваодори. Около витрин были выставлены телевизоры, на экранах танцевали разряженные в необыкновенные костюмы японцы.
В клубе в эти дни творилось что-то неописуемое, гости могли говорить только о предстоящем празднике и мы искали, с кем бы отправиться туда.
Дело в том, что представление начиналось в шесть вечера, когда мы уже должны были находиться на работе, а значит для того, чтобы оказаться на празднике, нужен был японец, с которым Папа-сан согласился бы нас отпустить.
– Во время праздника в магазинах будут продавать юкату, это красивая и недорогая женская одежда, – доверительным голосом сообщил нам он. – Просите гостей, чтобы они покупали вам юкату. В честь праздника я разрешаю вам одеться как японки.
В первый день Аваодори Папа-сан не выдержал и, закрыв на час «Кремлин», повел нас всех на праздник. Вдоль дороги были поставлены трибуны, места на которых были платными. Нас провели наверх, откуда мы и могли наблюдать за лавиной танцующего народа. В эти дни горы Токусимы сотрясались, вторя барабанам, бьющим как одно большое сердце.
– Смотри, это воры! – Папа-сан показывал на стройные ряды одетых в короткие куртки и нечто напоминающее шорты танцующих людей.
– Воры? – переспросила я.
– Ну да, воры. Ведь танцевать должны все! Но воры боятся, что люди узнают их лица, поэтому они перевязывают их материей.
Действительно лица были своеобразно перетянуты скрученными на манер жгута тряпками.
Танцовщики из Хакайдо привезли с собой пушистого дракона, с которым им самим же и пришлось бороться, используя веера как маленькие, но опасные кинжалы.
– Хакайдо всегда должен выпендриться, все у них не как у других, – с оттенком брезгливости в голосе прокомментировал выходку Папа-сан.
– Это наши предки возвращаются, – доверительно сообщил сидящий рядом незнакомый старик. – Три дня Япония танцует, люди одеваются в костюмы, специально сшитые для этого праздника, чтобы в нас вселялись души наших предков, которые в этот день смотрят нашими глазами на изменившийся мир.
Я смотрела на, казалось, бесконечный цветной поток. Вторя ритму танцовщики выкрикивали слова неведомого им самим заклинания, смысл которого давным-давно утерян. И, о чудо! среди маленьких японцев танцевали европейского вида женщины – из тех, что живут и работают в Японии много лет.
Весело и четко они выделывали все необходимые па, лихо орудуя своими веерами.
Интересно, чьи предки сейчас смотрят на мир через светлые очи дочерей севера? Странно им, наверное, вдруг оказаться в телах чужеземок, взирая оттуда на изменившейся мир…
Замужество Линды
Из заморенной жизнью домохозяйки Линда буквально на глазах превращалась в знающую себе цену красотку. Еще бы – она не скупилась на витамины, одна из первых обнаружила в крытой торговой галереи потрясающие костюмы и не пожалела денег – купила себе сразу три.
Добавьте к этому терпение, достойное профессиональной сиделки, незлобивость, прекрасное знание языка и правил страны, в которой мы находились, – и получится она. Ничего удивительного, что клиентов у такой девочки было хоть отбавляй. А так как еще в самом начале работы мы старались обоюдно подыграть друг дружке, заставляя гостей приглашать подругу и, естественно, друзей для подруги, то у нас всегда было чем заняться.
Но вот появился он – молодой и симпатичный японец, о котором Линда говорила, что он богат и живет вместе с родителями в их доме в Такамацу.
К своему милому Линда ездила на поезде, возвращаясь к началу работы, иногда все вместе мы отправлялись погулять на реку, или покататься на ночном чертовом колесе.
Однажды Линда разбудила меня раньше обычного, аж в одиннадцать утра (ложились-то мы в лучшем случае в пять) и велела идти за ней. Я напялила на себя шорты и майку и тихо вышла из комнаты.
– Осаму предложил мне выйти за него замуж, – сказала она, лишь только мы оказались на улице. – Я не вернусь в Россию со всей группой, мы поженимся здесь. Вчера я уже разговаривала с его мамой, она согласна. Но это еще не все. Осаму хочет открыть в Такамацу русский клуб, ты будешь набирать девушек в России, ставить шоу, шить костюмы, а затем отвозить их в Японию.
Палило солнце и мы зашли в «Макдоналдс».
– Ты хорошо подумала? – с сомнением спросила я. Хотя надо сказать, вопрос у меня вызывала лишь целесообразность столь поспешного брака с буквально месяц назад свалившимся ей на голову японцем. Что до перспективы создать русско-японскую фирму, то это вопросов не вызывало, от такой перспективы приятно кружилась голова.
– Всю ночь размышляла, – обрадовала меня Линда. – Ты будешь три месяца жить в Японии, пока девочки не обживутся, и еще три месяца в России, пока собираешь группу и ставишь танцы. На первых порах можно взять в долю фирму от которой мы поехали, а потом и сами встанем на ноги. Как считаешь?
Я была в восторге и вечером после работы поехала в Такамацу разговаривать с будущим партнером и смотреть помещение, в котором можно будет устроить клуб.
Дом Осаму
В первой Японии я уже бывала в японских домах и везде была чистота и какая-то особая ухоженность жилья. Небольшой алтарь, крохотный столик, циновки, книги.
Дом родителей Осаму встречал нас целым букетом неприятных запахов, оказывается на первом этаже держали кроликов, кроме них в доме жили две старые сиамские кошки – мама и бабушка, а также подросший котенок. В аквариумах обитали водоплавающие черепахи и два огромных кальмара – в общем, зверинец что надо. Еще стояли ящики и коробки с непроданным товаром, которым Осаму-сан торговал через Интернет.
Помещение, предназначенное для клуба было в том же доме: небольшой зал, в котором при желании можно было разместить четыре столика и неизменное караоке. Прежде родители Осаму сдавали его под склад одной компьютерной фирме, но теперь были готовы предоставить для нового проекта.
Последнее обстоятельство смутило меня. Странное дело, обычно японцы так боятся потерять свое лицо, а тут вдруг сами разрешают невестке не только работать в клубе, но и разместить сам клуб в их доме.
Но Осаму заверил нас, что никакой проблемы нет, его родители современные люди, о чем я могла составить представление уже по окружающей нас обстановке.
На том и порешили. Приближался день отъезда.
Прогулки по городу
Японцы терпеть не могут ходить пешком, я же наоборот люблю. Когда ходишь по городу совершенно одна, в голову приходят разные мысли, приятно представить себе кого-нибудь из питерских друзей, как гуляешь с ним и показываешь все самое интересное. Одна беда – прогулки по Японии разительно отличаются от прогулок по европейским городам. Спросите чем? Иероглифами. И если, находясь в Париже или Лондоне, мы можем пусть даже неправильно прочесть название магазина, мимо которого проходим, или гостиницы, рядом с которой свернули, то на иероглифы ты смотри не смотри, но раз не знаешь их – все едино. Никаких тебе ассоциаций, ни малейшей подсказки.
Вот и приходится ходить, бормоча себе под нос нечто вроде: «Дошла до угла дома, повернула налево, за спиной остался плакат с усатым толстяком. Иду вдоль дома к фонтану. Зачем фонтан, когда дождь целый день как из ведра? Ну, ладно, фонтан так фонтан – это примета. Возле винного магазина нужно повернуть до кадки со столетниками… И так всю дорогу.
Хорошо тем, у кого со зрительной памятью все в порядке. А если налицо топографический кретинизм плюс страстное желание бродить по городу, забираясь в самые отдаленные местечки?..
Однажды после работы мы с Линдой, Отсой и Осаму отправились на реку купаться. Но едва только мы достигли лунной дорожки, как Осаму услышал с берега звонок своего мобильника и поспешил обратно.
Вскоре он замахал нам, чтобы мы возвращались. Оказывается, ему звонили две наши девушки, которые заблудились в городе и не могли теперь найти дорогу к нашим „апартаментам“.
– Где вы находитесь? – спросила взявшая на себя инициативу Линда. По тому, как помрачнело в свете фар ее лицо, я поняла, что девчонки понятия не имели на какой они улице и в какой части города.
– Спроси, что они видят перед собой? – нашелся Отса. Он уже вытерся и протягивал полотенца нам.
Линда перевела его вопрос, выслушала ответ. – Они говорят что видят гору.
– Мудрено в Токусиме не видеть гору, когда город расположен вокруг горы! Спроси, что еще…
– Реку, – ответила за девчонок Линда. – Час от часу не легче! Река ведь течет через весь город, разделяя его на две части. Спрашивать, куда течет вода? – Линда вопросительно посмотрела на нас.
Японцы отрицательно замотали головами. Было ясно, что они и сами понятия не имели, куда течет эта привычная всем река.
– Видите вы магазины, гостиницы, какие-нибудь названия… – Линда пожала плечами, не зная о чем еще спросить.
– Да я их вижу! – засмеялся вдруг Осаму. И, нырнув в машину, посигналил девчонкам, которые, оказывается, находились метрах в ста от нас.
Отношение к религии
Не знаю, есть ли на свете страна, в которой к религии относились бы настолько легкомысленно. И где, одновременно, столь много ключевых жизненных моментов были бы связаны с отправлением религиозных ритуалов. Япония именно таковой и является.
Непонятно, отчего в этой стране, где рядом с бензоколонкой может притулиться крошечный садик с синтоистским алтарем и фонтанчиками, где буквально на каждом шагу видишь великолепные храмы, где сама жизнь взывает к религиозному взгляду на мир, – почему у японцев так ничтожно мало веры.
Официально в Японии первое место по распространенности занимает синто, второе удерживают за собой буддисты, далее идут христиане. Число мусульман, а также представителей иных конфессий относительно невелико.
Как я заметила, в Японии практикуется весьма прагматичное отношение к вероисповеданию как к определенной системе обрядов, связанных с теми или иными событиями в жизни. При этом японцы могут исповедовать сразу же несколько религий. Так они могут посещать различные храмы, ставя свечки к изображениям святых различных религий. Предположим, что японской парочке понравился католический собор. А раз так, то что может помешать обвенчаться в нем по христианской традиции, а затем получить благословение в буддийском храме? Правильно, ничего.
Японцы обожают покупать фигурки богов, приносящих в дом удачу, которые расставляют по всему жилищу. Коты с поднятой лапкой украшают витрины магазинов, брелоки с той же символикой подвешиваются к сумкам. Любят японцы и небольшие кораблики, на которых, по поверью, приплывают к ним добрые боги приносящие удачу.
Амулеты, талисманы, обереги
Однажды, еще в первой Японии, я купила брелок в виде симпатичного котенка с поднятой лапкой и щитом с изображением доллара. «А ведь этот малыш может помочь мне заработать», – решила я и повесила брелок на сумку.
Точно такие же коты зазывали гостей в различные кафе и ресторанчики, приветливо маша им лапкой: мол, заходите, отдохните и покушайте.