Изнанка веера. Приключения авантюристки в Японии Андреева Юлия
Но думаете, я все это узнала в Японии? В какой-то степени – да, нашла дома в журнале "Япония сегодня". Прочла и обомлела: Боже мой, так вот где меня черти носили! А я ведь ни сном ни духом, мимо самурайских казарм так вообще пронеслась со скоростью ветра – заметила очаровательную китайскую беседку и горбатый мостик. А потом, поднявшись на холм, любовалась открывшимся видом, попивая колу из банки.
Ужас берет, когда подумаю, сколько всего мне удалось повидать в Японии, о чем я никогда не узнаю. Сколько прекрасных храмов и дворцов я посетила, ничего не выяснив об их истории.
Помню, недалеко от Токусимы была в длинной крытой галерее, где, как мне объяснили, хранятся статуи пятисот бодхисатв. И что же? Насчитала их не более семидесяти. Японцы же говорят пятьсот и, должно быть, видят всех до единого.
В Наре, около золотого дворца, нам на троих подарили бутылку с местной водкой, настоянной на золотой тонкой бумаге, фрагменты которой оседали на дне.
– У напитка хорошее поле, потому что золото образует вокруг себя положительную энергетику, дающую здоровье, – сообщил нам очень довольный своими познаниями японский профессор, выгуливающий нас в тот день.
Вот мы и пили ее за здоровье, опасаясь только подавиться золотой бумагой, но – обошлось.
В Киото посетила другой зал бодхисатв. Золотое небесное воинство замерло в ожидании неслышного приказа, чтобы броситься в бой с силами тьмы.
Сейчас уже дома в книгах я нашла многие места, в которых удалось побывать, но никогда не разыщу те маленькие молельни и храмы, ничем не прославившиеся и не оставившие своего следа в истории, в которых я так любила прятаться от солнца и мечтать.
Отношение к литературе
Меня очень интересовало, насколько японцы знают и любят русскую литературу. Вот я и начала приставать к посетителям нашего клуба с вопросом, кого из русских писателей они знают.
Любимый русский писатель – Толстоевский. Вот так, простенько и со вкусом, как партия и Ленин – близнецы-братья.
Хотя бывало и похлеще. На вопрос о том, каких в Японии знают русских писателей, один клиент-оригинал долго думал и потом обрадовано произнес: Анну Каренину.
Японцы обожают мелодраму и трагедию, им вообще близко все заставляющее плакать от жалости к судьбам других людей.
Пользуются популярностью любовные романы и мыльные оперы, каждый день во множестве выходят комиксы.
Культурный японец может назвать вам нескольких классических русских авторов и даже вспомнить Пелевина, но зато при этом может долго чесать в затылке по поводу японских писателей как классиков так и современных.
Книгу "Сто стихотворений" знают практически наизусть. Скажете, что эта нация больше любит стихи нежели прозу? Не совсем так. Более того, я думаю что настоящих ценителей поэзии немного найдется в любой стране.
Как же объяснить непонятную любовь к этой книге? А вот как.
В Новый Год самой популярной игрой являются карты. Сначала это были обычные европейские карты. Но с XVII века, после запрета на все европейское, появился собственный национальный вариант карточной игры "Хякунин иссю" ("Сто стихотворений ста поэтов") по мотивам знаменитой поэтической антологии, составленной в 1235 году известным поэтом Фудзивара Тэйка. В колоде двести карт. На половине из них портреты поэтов и начальные строки стихотворений, на других окончания стихов. Стихи короткие, их легко записать на картах и легко выучить. Ведущий тянет из колоды карту с началом стихотворения и зачитывает помещенный на нее фрагмент. Игроки должны закончить стихотворение и назвать автора.
Существует облегченная детская колода, для маленьких.
Карточная игра не всегда была забавой Нового Года. Сначала в карты играли только при дворе, затем ее перерисовали для себя вельможи и фрейлины и, наконец, карты ушли в народ, где сразу же полюбились.
А поскольку в карты в Японии играют все от мала до велика, то почему бы не поиграть на Новый Год, когда вся семья в сборе?
Пишу эти строки и завидую белой завистью. Вот бы и у нас народ не в дурака резался, а читал друг дружке стихи…
Скамейка на уровне дна, у Моста Танца
Мост Танца, как это уже наверное можно догадаться по названию, стоит на одной из центральных улиц Токусимы, небольшого городка прославившегося на всю Японию праздником Аваодори.
На мосту установлены два кривых зеркала, проходя мимо которых прохожие как не стараются – не могут разглядеть свои изменившиеся лица – фигуры вытягиваются в одну узкую полоску.
Спрашивается, для чего архитекторы придумали эти зеркала, если в них все равно невозможно смотреться?
Но кто сказал, что зеркала на мосту сделаны для людей? Приглядевшись, можно заметить под каждым зеркалом широкую, точно расплющенную фигурку танцующего человечка, который смотрится в волшебное зеркало, а оно отражает его в нормальных пропорциях.
Неправильные зеркала отражают неправильные рисунки, соприкосновение двух неправильностей рождают привычную нам реальность – иллюзию в кривом зеркале.
Каменные стены отделяют реку от города, мешая гражданам спускаться к воде в неподходящих для этого местах. Ночью вдоль набережной зажигаются синие огни, идущие ожерельем вдоль реки и отражающиеся в нем ниткой бус. В эту пору зажигаются золотые лампочки на деревьях, растущих вдоль реки. Гуляешь между ними и представляешь себя в какой-то сказке.
Все спуски к воде снабжены маленькими лампочками и прожекторами белого цвета – драгоценные подвески к синему ожерелью.
По обеим сторонам Моста Танца маленькие лесенки приглашают спуститься под мост, здесь же размещены крохотные скамеечки, по одной на каждом берегу. Напротив скамейки прямо в серой стене набережной круглый иллюминатор. Сидишь, бывало, там в тишине и наблюдаешь, как мимо тебя проплывают рыбы, – скамейки-то расположены на уровне дна, – даже дух захватывает.
Казалось бы, вот место для любовного свидания или долгих медитаций. Тем не менее японцы не стремятся ощутить себя на дне. А может, как и я, – боятся ночных грабителей. Лично я не задерживалась в этом местечке из-за боязни, что кто-нибудь из отморозков – не местных так пришлых, может заглянуть сюда в поисках легкой поживы. А ведь я в то время таскала в сумке все свои чаевые и сэкономленные на еде деньги, так что сами понимаете – не до риска мне было.
Расплата
Эту историю я записала уже в России со слов девушек, которые подобно нам работали в Японии танцовщицами и хостесс.
Дело происходило в городе Кочи на Сикоку. Шел самый обыкновенный, ничем не примечательный вечер. Часть девочек находились в гримерке, часть сидели за столиками с клиентами. Играла веселая музыка.
Когда открылась входная дверь оказавшийся рядом менеджер, а за ним и все девочки весело закричали входящим "Ирассяимасэ!" ("Добро пожаловать!").
Одетые в одинаковую форму полицейские влетели в клуб и сразу же рассредоточились по всему помещению, перегораживая пути к отступлению. Впрочем, никому и не пришло в голову убегать. Музыка замолчала, включился яркий свет. Заснувший было пьянчужка проснулся и начал крутить головой, не понимая что происходит.
Извинившись перед гостями за вынужденное беспокойство полицейские потребовали от всех присутствующих оставаться на своих местах, а сами зарисовали план клуба, отметив, кто где и с кем сидит. Со столов были собраны стаканы с недопитыми напитками. Их, как вещественные доказательства, поместили в специальные пакеты и контейнеры и вынесли прочь. На полицейских были белые перчатки, почему-то это особенно бросалось в глаза.
Некоторое время полиция общалась с клиентами клуба, записывая их данные и контактные телефоны, затем гости были отпущены восвояси.
Бледный и напуганный хозяин клуба низко кланялся каждому гостю, принося извинение за вынужденные неудобства, и заверяя в своей невиновности.
Разобравшись с клиентами полиция приступила к девушкам. Их заставили переодеться, затем, на тех из них, кто на момент прихода полиции находился в зале надели наручники и грубо вытолкали за дверь. На улице арестованных ждали полицейские фургоны.
Допрос производился в городке Такамацу и шел несколько часов до самого утра.
Четырнадцать человек арестованных, среди них три русские, три румынки и восемь филиппинок плакали, сумбурно и путаясь отвечали на вопросы.
По окончании допроса все девушки были отправлены в следственный изолятор – сравнительно маленькую комнатку, в углу которой торчал унитаз и умывальник. Вместо одной стены была решетка, из-за которой за арестованными наблюдали стражи порядка.
В камере не было никакой мебели, пригодной для того, чтобы сидеть или лежать на ней. Не оказалось даже циновки. Спать приходилось прямо на каменном полу, но все на полу не поместились. Поэтому спали по очереди.
После подъема лежать или прислоняться спиной к стене запрещалось, глаза должны были быть открытыми. И так до того момента, пока не принесут еду или не дадут отбой ко сну.
От волнений и расстройства у кого-то из девушек раньше времени начались месячные, другие терпели неудобство из-за необходимости справлять естественные нужды в битком набитом помещении и под надзором охранников.
Хуже всего, что арестованным ничего не говорили, им не разрешали позвонить домой или предупредить фирму-нанимателя, они не имели ни малейшего представления, как долго им придется пробыть в этой тюрьме и не останутся ли они тут навсегда.
В камере было буквально не повернуться и нечем дышать. На следующий день их сфотографировали анфас и в профиль с номерами в руках.
– Все. Теперь отправка в тюрьму, – сообщила остальным одна из румынок, подслушавшая разговор охранников. – Девочки, мы пропадем здесь. Нас никогда не найдут, а если и найдут – не вытащат.
Тюрьма для заключенных иностранцев находилась в Осаке: на втором этаже размещали мужчин, на третьем – женщин.
Узнав, что в новоприбывшей группе три девочки русские, их тут же посадили в разные камеры, чтобы они меньше могли общаться друг с другом. То же было и с румынками.
Тюрьма для заключенных иностранцев была просторнее, нежели не рассчитанный на длительное содержания преступников изолятор. В камере размещалось по девять человек. Это были воровки, проститутки и живущие без визы нелегалки.
Обычно в тюрьму Осаки люди поступали после суда, но над девушками поведавшими эту историю, не было никакого суда вообще. Им показали резолюцию и этим ограничились.
Заниматься хостессом в Японии иностранцев запрещено. Не буду с достоверностью утверждать это в отношении камбоджиек и филиппинок, но теперь точно знаю, что для русских, румынок и украинок это безусловный запрет.
В 7.00 подъем, в 7.30 завтрак, далее уборка камеры и в 9.00. перекличка, во время которой следовало сидеть на пятках, затылок в затылок и громко отвечать, когда произносят твою фамилию. Рассказывая об этом ритуале, девочки продемонстрировали, как они сидели с прямыми спинами, уставившись в затылок друг друга. Невольно возникла мысль, что в случае чего, одной пули хватило бы на целую камеру.
В 22.00. отбой.
По словам самих девчонок, обслуживающий персонал в тюрьме был хорошим, по первой необходимости оказывали медицинскую помощь. Три раза в неделю позволялось помыться в душе.
Когда мимо камер проезжала тележка с бельем и передачами, можно было попросить передать записку в другую камеру. Также можно было встретиться со своими на прогулке во дворике.
Сокамерники рассказывали страшные тюремные истории. По их словам, многие из них находились в тюрьме долгие годы без суда и следствия, без возможности подать о себе весточку родным. Все это не добавляло хорошего настроения.
Во время прогулок по закрытому со всех сторон тюремному дворику, можно было любоваться небом, которое тоже было за решеткой. Во дворе разрешалось играть в мяч.
Через две недели пребывания в тюрьме всех девушек неожиданно собрали вместе во дворике, где были как попало брошены их вещи.
Надо сказать, что к моменту ареста нашим девушкам оставался месяц до отъезда в Россию.
Последний месяц – необычное время. Каждый день взвешиваешь поклажу, прикидывая, что отправить почтой, а что тащить на себе. В последние деньки происходит прощание с друзьями и клиентами, вручение подарков, обмен адресами и телефонами – в общем обыкновенная суета, без которой не было бы очаровательного предвкушения скорого отъезда.
Девушки кое-как упаковали вещи, которых оказалось слишком много, так что половину пришлось бросить. Далее их в наручниках препроводили в аэропорт. Представители иммиграционной полиции сопровождала их до Франкфурта, где девушки были переданы с рук на руки местным представителям власти. Другие пассажиры таращились на наручники. Наверное в их представлении наши девчонки представлялись какими-нибудь террористками или закоренелыми преступницами.
Хорошо еще, что самолета пришлось ждать не пятнадцать а всего лишь три с половиной часа. В России девчонок встречала милиция. Их завели в служебное помещение, проверили документы и предписание о высылке.
На лицах представителей власти читалось недоумение:
– За что вас, девушки? Что вы такого натворили? Тут ничего толком не написано? – прозвучали сразу же несколько вопросов.
Действительно, за что?..
Хорошо хоть дома к ним отнеслись с пониманием и, несмотря на обычную нашу бюрократию в милиции аэропорта их продержали всего полчаса.
Жуткая ситуация. Главное – непонятно, как быть дальше и что посоветовать искательницам приключений и авантюристкам. В Японии иностранцам запрещено заниматься хостессом, но нанимают именно на эту работу. Отказаться при заключении контракта – значит не поехать совсем, поехать и саботировать хостесс в Японии – равнозначно вылететь первым рейсом домой. Так что рискованная выходит, в конечном счете, работенка.
Правда, такие истории пока большая редкость. Поговаривали что хозяин клуба не заплатил местной мафии или чиновникам, вот его и решили разорить и публично опозорить.
Обычно хозяева клубов получают известия о полицейской проверке заблаговременно и устраивают в этот день общий выходной.
Я помню, как наш Папа-сан пару раз прибегал в клуб, веля нам в спешном порядке одеваться в свою обычную одежду и не вылезать из гримерки. Но в тех случаях, слава Богу, все обходилось лишь нервотрепкой.
Сто лет не дед
Отправившись второй раз в Киото мы с профессором Хироси сели в такси, водитель которого проводил для нас входящую в стоимость поездки экскурсию. Мы выбрали маршрут по карте и медленно поехали вдоль улиц, останавливаясь в самых интересных местах.
Несмотря на конец августа, было невыносимо жарко и мы старались не оставаться долго на солнцепеке либо уходя в тень, либо не вылезая из машины с кондиционером.
– Это сирой кава – сообщил мне профессор, сопровождающий меня в этой поездке. Мы говорили по-русски.
Сирой – белый, кава – река. Сирокава, догадалась я. Ну, конечно же, Белая река, воспетая во многих стихотворениях. Мы вышли из машины.
Белая река оказалась узкой и, судя по всему, мелкой. Из-за известняка вода в ней была желтоватого цвета. По берегам росли тоненькие, хрупкие точно девочки-танцовщицы ивы.
– Здесь находиться школа гейш и много чайных домиков, где работают гейши, – сообщил гид.
– Можно зайти, померить костюм гейши и наложить на лицо грим, – предложил услужливый профессор. Тебе это будет интересно, сделаем фотографию. Цена один ман, это дорого, но я могу заплатить. Это на память…
– Сто долларов?! – возмутилась я, – на эти деньги можно купить юкату.
– Юката некрасиво, – профессор презрительно отвернулся от меня, мол, дело ей предлагаешь, а она…
– Зато юката уедет со мной в Питер, – не сдавалась я.
Мы вернулись в машину и продолжили экскурсию.
– Давайте-ка завернем вот сюда, – водитель показал на карте рисунок, на котором был изображен веселенький красный храмовый комплекс. – Иностранки – дуры, им нравиться все яркое и сделанное в японском стиле. А храм молодой – всего-то сто лет, но они все равно не понимают.
– Это хорошая мысль, – закивал головой мой провожатый-профессор и тут же перевел мне. – Он говорит, что недалеко отсюда красивый храм. Мы можем поехать туда.
Я взглянула на карту и согласилась, раздумывая как отомстить за дуру.
Храм оказался действительно очень красивым. Прямо около входа красовался белый и, как показалось издалека, цветущий куст. Но подойдя ближе стало ясно, что вместо листьев на нем закреплены листочки с молитвами. На фасаде храма красовалась раскрытая хризантема – эмблема императорского дома. А дальше располагался дивный садик.
Через неглубокий пруд был проложен своеобразный мостик в виде цепочки каменных кругов, по которым было приятно идти, любуясь плавающими вокруг гигантскими рыбами, которых можно было даже потрогать, что я не без внутреннего трепета и сделала.
Рыбины были серыми, а вода в пруду зеленой, поэтому громадные карпы становились заметными лишь когда подплывали к тебе.
Выходя из храмового комплекса я поблагодарила профессора за приятную экскурсию, заметив между прочим, что, мол, какие молодцы японцы, храму от силы лет сто, но он сделан в традиционном стиле, не отличишь от древних строений.
– Ты понимаешь по-японски?! – только и сумел выдавить из себя профессор. Вид у него при этом был таким, словно с ним вдруг заговорила ручная горилла или статуя Каннон.
Спортивная площадка
Несколько раз в парках мне я замечала одинокие фигурки людей вытанцовывающих нечто вроде упражнений тай-дзи. Было приятно наблюдать со стороны, как точно и красиво вписываются эти полные грации движения в картину окружающей природы.
Сами мы занимались в залах, а вот так на природе, под пение птиц, не получалось. Бегали правда, но все больше по магазинам и от начальства.
Но вот однажды Хироси, знакомый Линды пригласил нас прогуляться в "одно интересное место".
Мы уселись в машину и через полчаса очутились в горах. Как по команде вырубились мобильники, машина остановилась. Перед нами был красочный плакат, на котором нарисованные человечки катались на канатной дороге, балансировали на бревне через овраг, ползли по странной конструкции из веревок и досок, покоряли крепость и наконец после всех злоключений и подвигов пожимали друг другу руки в китайской беседке наверху горы.
– Мы на спортивной площадке, а это план, – догадалась Линда, и мы направились к первому испытанию.
Примечательно, что спортивная площадка была не похожа ни на одно спортивное сооружение, которые я когда-либо видела до этого. Ведь что такое для нас спортивная площадка? Гладкое поле, на котором размечены беговые дорожки, поставлены в ряд всякие снаряды и приспособления, по которым можно лазить, на которых подтягиваешься, прыгаешь, в общем – занимаешься спортом. Японская спортивная площадка была расположена в естественных условиях, гора и лес.
Канатная дорога – небольшое сооружение, наверху поставлена стартовая площадка в виде ворот, от нее шли два каната вниз. На каждом закреплено кольцо с веревкой и шиной от легковушки. В шину нужно как-то забраться и спокойно съехать вниз. Другое дело, что без посторонней помощи оседлать шину непросто, ведь она так и норовит улизнуть от вас, и добраться до места назначения в гордом одиночестве.
Следующее испытание – пройти по воткнутым в землю вертикально бревнышкам. Все они, разумеется, разной высоты, так что тоже приходиться попотеть. Далее следует невероятное сооружение из веревок и все тех же бревнышек: внешне оно напоминает вязанную спираль, в которую нужно забираться, лезть хватаясь за веревки и стараясь не вывалиться из сложной конструкции.
Испытания шли за испытаниями, мы с удовольствием преодолевали хитроумные восточные ловушки, чувствуя себя какими-то ниндзя. Тем временем тропинка уводила нас все выше и выше, пока мы не очутились на вершине. Бескрайнее небо, кольцо гор и пение птиц.
Мы присели на скамейке беседки. Японец закурил.
Было необыкновенно хорошо и радостно. Я закрыла глаза и тут же Линда пихнула меня в бок, возвращая к реальности.
– Смотри! Что это?
Мы подошли к плакату на котором, как и на том, что внизу, был показан весь пройденный нами путь. Только теперь рядом с человечками внизу и теми, что радовались на вершине, стояли какие-то цифры. Причем, у тех что только-только начинали подъем, цифры были больше, нежели у тех, кто его уже совершил.
– А, догадалась! Они хотят сказать, что прохождение всех испытаний гарантирует сбрасывания одного килограмма веса!
Мы тут же поздравили друг друга с прекрасным результатом и отправились отмечать событие в ближайшем ресторанчике.
Следы на ветру
Однажды, гуляя по Токусиме, я обнаружила парк, подобно обручальному кольцу охватывающий подножие горы. Вверх вела старая каменная лестница.
Я пошла по ступенькам вверх. Справа от меня была потрескавшаяся от времени скальная стена, в щелях между камней росли цветы и трава. Огромные деревья подпирали собой низкое небо.
Поднявшись на половину лестницы я нагнала пожилую японку в спортивном костюме, которая обернулась, услышав мои шаги.
– Хороший денек. Мой доктор прописал идти от станции до горы, и подниматься до площадки с музыкантами, два восхождения в день, – деловито сообщила она.
– Замечательно. Я здесь в первый раз.
– Идите вперед, я отдыхаю после каждых десяти ступеней и не хочу задерживать вас.
Японка поклонилась и я поспешила наверх. Казалась какая-то сила подталкивает меня, не давая остановиться и расслабиться.
Музыкальная терраса оказалась довольно-таки широкой, она огибала гору, серой асфальтной лентой. Кругом стояли скамейки, на которых, должно быть, приятно было посидеть в тени и покое, расслабляясь после утомительного восхождения. Тут же я обнаружила крохотную тропку, уходящую вверх, и пошла по ней. Буквально в трех метрах вверх от музыкальной террасы стояли рядами красные скамьи. Это место специально предназначалось для музыкантов, видеть которых не обязательно, достаточно и того, что льется музыка, догадалась я.
Тропа же петляла, извиваясь и словно призывая следовать по ней до самой вершины. Никогда в жизни я не восходила ни на одну гору, и поэтому не могла отказаться от такого настойчивого приглашения, тем более что какая-то непонятная сила увлекала меня все выше и выше. Почти что бегом я поднималась по крутой тропинке. Где-то приходилось обходить огромные, похожие на питонов, корни деревьев, где-то хвататься за ветки, подтягиваясь на руках. Вокруг меня раскинулся дикий тропический лес, несколько раз буквально из-под ног выскакивали юркие ящерицы, огромные полосатые пауки глазели из центра своих паутин. А я устремлялась все выше и выше, пока кроны деревьев не открыли голубое, точно сапфир небо.
Я оказалась на плоской белой площадке, как раз между двух когтистых и зубастых львов ши-ши, приветствовавших меня со своих высоких постаментов. Между ними виднелась белая дорога к храму.
Я слышала о многих восхождениях, в юности моя мама занималась горным туризмом, но никогда прежде не слышала о восхождении на гору, увенчанную точно облаком, белым храмом.
Дорога к нему походила на взлетную полосу. Казалось, что именно здесь должны были бы совершать свои посадки боги и именно отсюда души праведников поднимаются вверх. Я шла к храму, раскинув руки, словно ветер мог подхватить меня и унести в неведомые и прекрасные края.
Но вместо этого легкий ветерок донес до меня протяжные звуки флейты. Бросив монетки и попросив удачи на ступенях храма, я обошла его и увидела молодого монаха, играющего на флейте.
После этого первого посещения я частенько наведывалась в белый храм, слушая музыку монаха. И однажды, уже перед отъездом, когда я пришла прощаться, неожиданно мне в голову пришла озорная мысль.
Дело в том, что мама и брат прислали мне свои следы, вырезанные из бумаги, благодаря им я не боялась ошибиться в размерах, покупая им обувь. Делая покупки в магазинах, гуляя по паркам или сидя в кафе, я всегда мечтала, что в один прекрасный день смогу привезти свою семью в Японию. Сводить в парки, угостить вкусной едой, накупить подарков, и совершить восхождение к белому храму.
И вот теперь я пришла прощаться.
Не задумываясь я вынула из сумки оба следа и поставила их на дорогу, ведущую к храму.
Представляю, какие мысли появились бы в головах монахов, обнаружь они мою инсталляцию.
Поклонившись в последний раз храму и уже собираясь спускаться, я обернулась, успев заметить, как ветер поднял в воздух два следа и словно подтолкнул их к храму.
Однако сила, поднимающая меня все это время на вершину горы, вдруг словно подтолкнула вниз, не дав досмотреть до конца.
И вот что еще интересно. На половине спуска я вдруг явственно услышала флейту монаха.
Осенний Кадзурабаси
В первый раз я была на подвесном мосту Кадзурабаси в день своего рождения – первого июля, тогда Соти-сан сказал странную фразу: «Ты только что прошла по мужскому мосту, как это делали монахи и воины. Это мужская инициация, так что если хочешь пройти и женскую, дружи со мной, и когда деревья станут разноцветными, горы покроются пестрым ковром, я отвезу тебя на онна-баси, где ты пройдешь путь женщины».
И что же – деревья начали примерять свои яркие осенние кимоно, и машина Соти-сана уже стояла в условленном месте, поджидая меня, для того, чтобы исполнить данное несколько месяцев назад обещание.
До моста мы ехали молча, старик врубил на полную мощь музыку, каждый думал о своем. Приближался день моего отъезда.
– Я не приду на Саёнара-пати и не буду говорить тебе "прощай", – наконец проговорил Соти-сан. – Вернешься ты или нет, я переворачиваю страницу нашего знакомства [28]. Это лето было необычным, но полезным для меня, я сделал много хороших фотографий, посетил места, в которые не выбрался бы самостоятельно. Спасибо тебе за это.
Я хотела произнести ответные слова благодарности, но фотограф остановил меня.
– Сейчас ты завершишь начатый обряд и будешь свободна. Но сначала, – он лукаво улыбнулся, показав мне на лежащую на заднем сидении камеру, – последние фотографии у водопадов.
Мы проехали еще немного и притормозили.
Светило солнце, но несмотря на это ветер был просто ледяным. Я была рада, что захватила с собой теплую куртку.
– Встань ближе к струям. Вот так. Должен получиться превосходный кадр.
Точно факел невдалеке алел японский клен с крошечными похожими на маленькие звездочки листочками.
Мы снова забрались в машину и остановились в уже знакомом месте возле подвесного моста.
Но вместо того чтобы сразу же пойти на мужской мост, Соти-сан повел меня совсем в другую сторону, углубляясь в лес – там спрятанный ото всех висел между небом и землей женский мост.
В этот раз мы обошлись без маскарада и переодеваний. Соти-сан молча сфотографировал меня на женском и на мужском мостах. Возле мужского моста все так же бился белый водопад, похожий на женщину в длинных белых одеждах с волнистыми белыми волосами. Интересно, видит кто-нибудь в этом водопаде женщину? Наверное, если покопаться, можно найти такую легенду.
Сев в машину я записала в блокнот стихотворную строчку. Соти-сан стоял рядом, дожидаясь когда я закончу.
– Что ты писала? – поинтересовался он.
– Всего лишь стихотворение, – ответила я.
На обратном пути мы остановились под светофором недалеко от платной дороги. Рядом с моим окошком торчали потемневшие от дорожной пыли и выхлопных газов толстые стебли с грубо срезанными верхушками. Я присмотрелась – так это же юнии! Те самые голубые юнии, покрывающие горы, смотреть на которые возил меня Соти-сан.
Я показала фотографу на изуродованные стебли.
– Помнишь?
Он заулыбался, загадочно поглядывая на меня. Больше мы не произнесли ни слова, но я поняла, как для тонко чувствующего фотографа был важен сам факт, что я сумела узнать стебли цветов, сделавшихся неким символом для нас двоих.
Как меняется женщина, прошедшая через школу консумации
Женщины, работающие в Японии танцовщицами или хостесс, не любят распространяться на эту тему. Виной тому предвзятое общественное мнение, считающее их искательницами приключений, молодыми акулами и охотницами за сокровищами. Увы, если бы все было именно так…
Представьте, девушка уезжает куда-то на край света, где пропадает в среднем шесть месяцев. Рядом ни папы, ни мамы, ни имеющих до всего нужду соседок, ни старших товарищей, способных подставить в трудный момент свое плечо, помочь советом.
Все приходиться делать самой, не рассчитывая больше ни на кого. И тут начинается психологический отрыв, который увеличивается по мере накопления девушкой личной силы и уверенности, что она не пропадет в этом странном и одновременно таком привычном мире.
Она проходит через испытания, приобретает навыки и в конечном счете выходит победительницей.
Если ощущение такой победы не в состоянии изменить человека, то его уже не изменит никто и ничто.
А теперь давайте припомним характер работы в клубах? Девушка должна говорить на иностранном языке, который она в 99 % начинает учить с нуля. Танцевать, знать различные истории, игры, развлечения, она должна обладать психологическими качествами, помогающими ей понять, кто ее новый клиент и каким образом можно влезть ему в душу. Заметьте, на все дается одна попытка: или пан или пропал.
И наконец, в клубе девушка одевается в красивые платья, туфли на каблуках, она всегда прекрасно причесана и накрашена. Она принцесса, королева или существо из другого мира – всякий хочет добиться расположения такой красавицы.
Она получает подарки, деньги, ее вывозят в красивые места и рестораны – естественно, что самооценка такой девушки повышается, даже если до поездки она мало заботилась о том как выглядит и что на ней надето. Теперь она начинает заботиться о себе, создавать имидж.
Такую девушку не соблазнишь дешевкой, она уже не побежит за первым встречным, поманившим ее пальцем. Имидж принцессы будет охранным кольцом закрывать ее от жизненных трудностей, а привычка работать с тяжелыми клиентами научит терпению и мудрости.
Поэтому многие из удачных путешественниц после приезда открывали свои фирмы или без страха и внутренней робости шли на собеседования в самые престижные конторы, покоряя их одним взглядом.
Да, Япония – особая страна. Это и высокие технологи и островная удаленность от всего мира. Точно алхимический котел Япония кипит в омывающих ее водах Тихого океана, и вместе с нею варятся все, кто единожды угодил сюда. Шлак выплескивается вместе с пеной, а человеческая материя переплавляется в… а Бог его знает во что.
Пройти через такую Японию и не измениться невозможно. В лучшую же или в худшую сторону меняются наши соотечественницы – вопрос сложный, так сразу и не ответишь. Возможно тот, кому посчастливилось идти по жизни рука об руку с девушкой, прошедшей школу Японии, скажет: это то что надо. Ему возразят лишь те, кто волей судьбы оказался преградой на пути покорительницы мира. Последним этот женский тип понравится в меньшей степени.
Мнения разделились. И какое из них верное решать не мне.
Загадка загадок
Нежное сияние Японии завораживает. Снова и снова мы, европейцы, пытаемся отгадать тайну ее очарования, но…
Вот, казалось бы, я жила в этой удивительной стране, работала, гуляла, пила вино, знакомилась на улицах, отрывалась на дискотеках, посещала разные города и… Знаю ли я Японию, могу ли почувствовать себя в ней своей? Разгадать хотя бы часть ее тайн?
Нет.
Да, я ходила по музеям и храмам, трогала дерево и камень, слушала музыку земли, пила воду из священных источников, не зная толком что я трогаю, слушаю, на что смотрю. Любой студент восточного факультета знает ни в пример больше, нежели я, может рассказать о сюжетах на барельефах, о том, кто изображен на картинах или скульптурах, кто строил тот или иной замок. Но этот самый студент, возможно, никогда не держал в руках настоящий меч-катану, не вдыхал тонкий аромат дорогого веера…
Как же все запутано в этой стране, сколько прозрачных ширм нужно отодвинуть, прежде чем Япония покажет свое подлинное лицо…
Загадка Японии притягивает к себе и постоянно удаляется, ускользает как прозрачный шарф растянутый в бесконечности: иди по нему, как по нити Ариадны, иди вечно и найдешь вечность…
Ни дай Бог никому и никогда разгадать твоих тайн, прекрасная Нихон. Оставайся на века далекой, манящей и желанной – мечтой, которой не суждено сбыться, тайной к которой разрешено лишь прикоснуться легким поцелуем. И тут же Япония ускользнет от тебя, оставив в изголовье кровати книгу Сей-Сенагон или веер с изображением летящего журавля.
Приложение
Контракт для работы в Японии (стилистика и орфография сохранены)
Японская фирма (название), именуемая в дальнейшем "А", с одной стороны, и артист, именуемый в дальнейшем "Б" с другой стороны,
место работы – название клуба,
профессия – артистка балета,
гражданство – Россия,
фамилия, имя, отчество
на основании обоюдного согласия по всем условиям, которые соответствуют требованиям правительства Японии к разрешению на въезд в страну, пребывание в ней и выплату гонорара, подписали следующий контракт.
1) Срок работы по найму составляет 3 месяца с – до – или же 90 дней со дня пересечения границы Японии. Однако, при наличие взаимного согласия, срок работы может быть продлен еще на 90 дней.
2) Ежемесячный гонорар "Б" составит – японских йен. В случае переработок "А" выплачивает "Б" за каждый час соответствующее вознаграждение.
3) В период действия данного контракта "Б" предоставляет свои услуги исключительно "А" и не будет принимать других предложений о найме, как в Японии, так и в других странах без получения согласия "А" заниматься деятельностью только по своей специальности.
4) "Б" участвует не более чем в трех представлениях в день, каждое продолжительностью по 30 минут. В перерывах между представлениями "Б" готовится к выступлениям в гримерной. Ежемесячно "А" предоставляет "Б" 4 выходных дня.
5) "А" оплачивает "Б" билеты на самолет по маршруту (обязательно должны быть указаны все пункты следования. – Ю. А.), а также оплачивает транспортные расходы на территории Японии. Кроме того, "А" предоставляет "Б" проживание в благоустроенных помещениях со всеми удобствами, трехразовое питание в день либо деньги на питание и оплачивает все формальности, необходимые для проживания в стране. В случае необходимости продления срока пребывания в стране, "Б" оплачивает расходы по продлению визы в сумме – японских йен.
6) "А" гарантирует "Б" обеспечение его личной свободы и безопасности, а также соблюдение его гражданских прав по законам Японии.
7) Выступление "Б" проходят в ресторанах, ночных клубах и кабаре, указанных А". Что же касается других площадок, таких как радио и телевидение, то выступления на них осуществляются на основании обоюдного решения сторон.
8) Данный контракт считается недействительным, если осуществление его становится сложным или невозможным в связи с правилами и ограничениями японского правительства, а также правительства той страны, гражданином которой является артист. Это относится также и к тем случаям, когда сроки пребывания в Японии "Б" сокращает по каким-либо другим уважительным причинам.
9) "А" не может в одностороннем порядке прервать действие данного контракта, кроме тех случаев, которые считаются общепризнанными и справедливыми причинами для этого, а именно:
– нарушение дисциплины и недобросовестное отношение к работе со стороны "Б";
– пренебрежение служебными обязанностями со стороны "Б";
– обман либо злоупотребление доверием "А";
– нарушение законов и постановлений японского государства.
10) В период действия данного контракта "А" оплачивает "Б" медицинскую помощь, и его госпитализацию (за исключением стоматологической и гинекологической помощи, а также несерьезных заболеваний, ран и ушибов, которые произошли по вине самого "Б"). При этом дни работы, пропущенные "Б" по болезни, не оплачиваются.
11) "А" несет материальную ответственность (выплата денежной компенсации) в случае смерти "Б" или в случае полной либо частичной утраты им трудоспособности в период действии контракта. Размер денежной компенсации определяется в каждом конкретном случае по решению уполномоченных на то организаций Японии. Это не распространяется на случаи, когда увечье или смерть "Б" является результатом сознательного действия "Б".
12) "Б" будет выплачена компенсация в случае любой производственной травмы, а также в случае увечья в результате военных действий так же, как и гражданам Японии.
13) На случай кончины "Б", "А" обеспечивает за свой счет отправку тела и имущества родственникам "Б".