Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий

Свечи мерцали ярким огнём, ночь обещала быть длинной.

Свой рот приоткрыв, Толстик слушал (про пирожные

                                                                         сразу забыл),

То ахал, то охал, то ухал (чай тоже его остыл).

Фродо рассказывал кратко: про ворогов в тёмном Мордоре,

(О том, что они там восстали, слухи ходили в народе).

Также сказал про Кольцо: «Мол, у Бильбо было волшебное,

Враг не должен его получить, чары в нём просто

                                                                          смертельные.

Про засаду на Торной дороге, что устроили злые враги,

Что погоня висит за спиной, все перекрыты пути…

Закончил Фродо словами: «Чужаки уже рыщут по Ширу,

Увести их отсюда нужно, врагов из Большого Мира…»

Дальше продолжил Мери: «Нам в чащу придётся идти.

Сквозь Вековечный лес можно к Пригорью дойти».

Узнав об этом решении, Толстик взмахнул руками:

«Идти по древнему Лесу, надо же быть дураками…

Там страшные есть места: низины, где бродят кикиморы,

И тёмные пустоши есть, там многие путники сгинули…

Но вот что сказать я забыл, здесь крутился чужак

                                                                   подозрительный,

Вынюхивал что-то, искал, весь чёрный и омерзительный.

Я не знаю, как вам помочь, но поверьте, помочь хочу…

Но не пойду я в лес и вас туда не пущу».

«Милый Толстик, – прервал его Фродо, – не найдут нас

                                                                      в дебрях враги,

А оставаться нельзя, сам видишь – в Шире они…»

СXLIV

План у друзей был таков: Толстику быть в доме Фродо

И, одежды его надев, притворяться как можно долго.

Пусть думают все соседи, издалека поглядев,

Что вернулся сюда Фродо Торбинс, что здесь у него

                                                                          много дел.

О том, что их план для Толстика опасным может сказаться,

Тогда, в ночном разговоре, никто не сумел догадаться…

А Толстику стало спокойно, все страхи ушли его прочь,

В Лес идти он боялся, но рад был, что сможет помочь.

Толстик:

«Только бойтесь отклониться к югу от реки,

Можете попасть на плеши – Ведьмины Круги.

Коль на них попали, будете плутать,

Раз за разом к тем местам выходить опять».

* * *

Утром, чуть свет, собравшись, уложив все припасы в мешки,

По дорожке Кроличьей Балки друзья к городьбе пошли…

Толстик друзей провожал, советы давав по дороге,

А Пин, обернувшись, сказал: «Тебе же опасно быть в доме.

Не завидую я тебе, а вдруг ждёт встреча с врагами?»

А Толстик в ответ: «А я вам, не встретит вас Лес пирогами».

СXLV

Стояла недобрая ночь, туман вперемешку с мраком,

Хлад разгонял народ прочь, глухо в Кроличьей Балке.

Толстик Боббер сам не свой, было ему страшновато,

Весь уже был никакой, всё неуютно как-то.

Ночь становилась темней, а Толстик не мог уснуть

И вот услышал вдали копыт глухой перестук.

Ветер прошёлся по листьям, возникли чёрные тени,

Три тёмных пятна зловещих тихо приблизились к двери.

Толстик дома не сидел, как увидел тени,

Что ползли со злобой мрачной, прямо к его двери.

Тайным ходом побежал, через сад, полями,

Пробежал с версту к домам, рухнул под кустами.

«Нет-нет-нет, я ни причём, – тихо бормотал, —

Нету у меня его», – жалобно стонал.

Там нашли его соседи, и в тепло внесли,

И пытались Толстика в чувство привести.

Хоть про что бормочет, все не понимали,

Но что враг пробрался в Шир, главное узнали.

Из Забрендии враги из лесов дремучих.

И ударили в набат, что висел на круче.

Вековой набат гремит, древний, звучный глас.

Призывает весь народ на борьбу в сей час.

И рожки в ответ звучали, хоббиты стекались,

В час страданий и нужды вместе собирались.

Лугом стук копыт притих и ушёл во мглу,

А рожки, рожки звучали, звали на борьбу:

«Огонь! Беда! Беги! Труби!

У дома враг! Набат, греми!»

Отовсюду, отовсюду, все бегут кто в чём,

Но в руках дреколья, луки, старый Крол с мечом.

А набат тревожным звоном голосит, зовёт.

Призывает всех сплотиться, ведь беда идёт.

«Вокруг огонь! Везде враги!

Греми, Набат! Рога – труби!»

Всё осветили факелы яркими огоньками,

А хоббиты всё стекались, собираясь на бой с врагами.

«Зовёт набат! У дома враг!

Он не пройдёт! Да будет так!»

Вихрем всадники несутся, чёрен их отряд.

Невысоклики, дрожи, – злобный скачет враг.

Пронеслись как ураган прочь из Хоббитании.

В Шире нет уже Кольца, зря их все старания.

«Ничего, пускай галдят, – думают они, —

Мы ещё сюда вернемся. Око приглядит.

А пока быстрей, быстрей, рядом Зов Кольца.

Перекроем все дороги, цель уже близка».

Вековечный Лес

СXLVI

Пину было малость страшно, в лес он не ходил,

Он любил простор холмистый и весёлым был:

«А правду ль молвят про него? Боюсь я этот лес.

Как будто наблюдает за всем, кто бродит здесь».

Мери весело ответил: «Если про напасти,

То детей пугать лишь, тех страшилок тьма.

Сказы есть про леших, о волках громадных,

Водяных, кикиморах, вредных колдунах…

Всех не перечислишь, я же им не верю.

Лес, хотя и старый, не внушает страх…»

Деревья нависают, а лес темнее, гуще.

Всё кажется враждебным коряги, ветви, сучья.

Не видно туч больших, и тут пролился ливень,

Как будто специально всё дождиком размыло.

Сплошные буераки и ни одной тропы,

И все они устали, их хлюпают носы.

И уже не знают, дальше как идти?

Где же им тропинка, к речке как пройти?

На круглую полянку их ножки привели.

Всем стало неуютно, как на неё зашли.

Ощущение печали, запах ядовитый,

И больные деревца, тишина разлита.

Всё казалось тут не так, разные здесь травы,

Словно время на полянке течь иначе стало.

Время медленней течёт, тишь – как в страшных снах,

И растут болиголов, белена, дурман.

А в середке меж осинок – чахлые берёзки,

Рядом тёмною водицей – озерцо-болотце.

Отдыхать не стали, дальше в лес пошли,

Стало на полянке жутковато им…

Вышли снова на полянку (схожа ровно с той),

Мрачные деревья с тёмною водой,

Озерцо-болотце, чахлые кусты,

Ядовитый запах колдовства – травы.

И клубы дурмана их погнали дальше,

Хоть светлее здесь, лучше всё же в чаще…

Новая полянка, как и обе прежних,

Ощущенье грусти, затхлости, болезни,

Неживых рябинок деревца склонились,

Озерцо-болотце с тёмною водицей…

Все они в испуге – гиблые места,

Серые деревья, тёмная вода.

Кружит их кругами, отнимая силы,

Запах ядовитый, затхлость и унынье.

Ведьмины Кольца, иль Навьи Круги, —

с древней войны чернеют следы.

Пин перепугался: «Нет назад пути,

Здесь и днём ужасно страшно, ночью не пройти».

Мери согласился: «Точно нам конец,

Зря мы всё-таки пошли через этот лес».

Сэм смолчал, но помрачнел, очень был угрюм,

Фродо же не унывал, план пришёл на ум:

«Ходим мы кругами, нужно напролом

сквозь кусты, овраги, через бурелом.

Хоббиты, вперёд! Эй, друзья, встряхнитесь!

Выберемся мы, только не ленитесь!».

И вперёд пошли они сквозь дремучий лес,

С хвоей, с листьями деревья вперемешку здесь…

И коряги под ногами, и кустарник колкий,

И завалы, буераки, и овраг глубокий.

Вдоль глубокого оврага хоббиты бредут,

Исцарапаны их ножки, еле волокут.

Но хоть выбрались с полянок (Ведьминых Кругов).

Ручеек течёт и вьётся меж больших кустов.

Рос огромный древний вяз на краю оврага.

Словно приглашал прилечь путников усталых.

На опавшую листву прилегли они,

Час-другой поспать решили, подоткнув плащи.

Сэму что-то сон в не сон, очень неуютно,

Как на Навьиных кругах, так же стало жутко.

Дёрнулся как от озноба и на корень сел.

Поскользнулся, кувыркнулся и упал в ручей.

Сбросил сна оцепененье, вовремя вскочил,

Смотрит – корень топит Фродо, тот уже хрипит.

Ухватился он за друга, вытащил, глядит —

Плащ, разодранный за корнем, под водой торчит.

Фродо начал отходить, отдышался, сел.

«Ох, спасибо, – говорит, – друг мой верный Сэм».

Тут они вскочили оба, с мыслью о друзьях.

Смотрят – сумка, два плаща из коры торчат.

Спали под стволом Пин с Мери, захватил их вяз,

Всё тесней смыкал кору, закрывая лаз,

Руки, ноги обдирали, по коре стуча,

И кричали Сэм и Фродо, эхом крик звучал.

Недовольно ухнула сонная сова,

И деревья зашумели, сыплется листва.

А шуметь в лесу нельзя хищники услышат.

Волк завыл невдалеке, чует он добычу.

СXLVII

Вдруг песня громко раздалась, весёлый, звонкий смех.

«Похоже, я к озорнику удачно подоспел».

Казалось это невозможно в дремучем и глухом лесу.

Но кто-то шёл сюда на помощь, и сердце

                                                     верило – шёл друг.

Короб он держал с водой, с белыми цветами,

Коренастый человечек с синими глазами.

Борода взлохмачена, с белыми сединками,

Ходит в обуви по лесу (с жёлтыми ботинками).

И нахмурил брови, понял всё он сразу,

Нараспев слова звучали, обращаясь к вязу:

«Ну-ка, старый Вяз-проказник, отпусти ребят!

Безобразничать не надо, ты же мне не враг!

Если будешь хулиганить – заморожу корни!

Страницы: «« ... 1314151617181920 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Из рукописной книги князя Туренева«Во исполнение зарока, припоминаю всё, что видели грешные мои глаз...
«Пакет, содержащий тайные, чрезвычайной важности военные документы, был передан Никите Алексеевичу О...
«Давно это было, – летом. Работала Катя домашней портнихой у докторши Бондаревой в Серебряном Бору, ...
Сборник сказок Алексея Толстого....
«Антуан Риво повесил на крючок шляпу и трость, поджимая живот, кряхтя, пролез к окну и хлопнул ладон...
По замыслу автора повесть «Хлеб» является связующим звеном между романами «Восемнадцатый год» и «Хму...