Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий
И не властно в нашем доме сила чар Кольца,
И свободны дух и воля и без колдовства»
Дочь реки – люблю душою…»
Золотинка:
«Я люблю тебя!
Бережём мы мир природы – дружная семья.
У меня есть милый Том, у него есть я.
Есть родной очаг домашний, счастлива семья.
Если есть согласье в доме, а в семье любовь,
То всегда тут будет счастье, будут хлеб и соль.
И не властны чары зла, коль душа поёт,
Счастье, радость и удачу свет любви несёт.
Больше ничего не нужно, коли в радость мир,
Что душою и руками сами мы творим».
Уголок остался в мире – уважают труд.
Славят солнце и природу, мир наш берегут.
Том:
«Ладно, мёд допейте чудный, крепко так уснёте.
Выспитесь вы хорошо, славно отдохнёте.
Поздно уж, пора ложиться, мохноногим спать пора,
Да и мне, признаться, тоже, не будите до утра».
СL
Фродо спал без сновидений, но под утро раннее
Слышал в тишине напев, легкое звучание.
Песня Золотинки
Дождик ночью снова шёл, чистый, серебристый.
Смыл всю пыль, что накопил, и с травы и с листьев.
Улыбнулось солнышко, брызнуло в окошки.
Будут прыгать малыши, хлопая в ладошки.
Дождик, дождик, дождик омывает мир.
Чтобы был он чище, чтобы был он мил…
СLI
Утром очень вкусный завтрак, чай брусничный с мёдом,
Пироги с вареньем, вкусностей всех много.
Пирожки и ягоды с аппетитом кушали,
Уминали кашу, Бомбандила слушали.
И смеялись хоббиты, ели и шутили,
Здесь уютно, счастливо, хорошо им было.
Но уж снова в путь пора, надо вновь идти.
Вот присели на дорожку (доброго пути).
Провожала в путь Лада-Золотинка.
И желала им удачи звёздочка-росинка.
Золотинка:
«Прощайте, хоббиты мои, дорога тяжела,
Но помните, что мир вокруг был создан для добра…
Вот, примите дар мой вам – флягу из коры,
Расписную, с оберегом, полную воды.
На рассвете вышла я к родничку лесному,
В нём вода живительна, чиста и студёна.
Фляжку в нём наполнила, сил придаст вода.
Сок земной в ней, свет зари, жизнью вся полна…»
Засмущался Фродо, опустил глаза,
Но улыбка Лады сил ему дала.
Фродо:
«Лада-Золотинка как ручей сребристый.
Словно цвет кувшинки белоснежной, чистой.
Свет с земли до неба, радуга земная,
Как весна – улыбка, добрая, живая».
«Ты речистый хоббит, – рассмеялась Лада, —
Дружен с эльфами твой Род, доблестью прославлен.
Твой чудесен говор, нравом смелый ты,
Сердца чистый свет, добрые мечты…
Но прощай, друг эльфов Фродо!
Тяжкий вижу путь! Верь ты сердцу своему!
Помни! Не забудь!»
Поклонились хоббиты, слёзы навернулись,
Грустно расставаться, Сэму аж всплакнулось.
Лада-Золотинка вскинула вверх руку:
«Быть в пути удачи! Унывать нельзя!»
Светлая росинка Лада-Золотинка,
молвила: «Мне верьте – свидимся друзья!»
Явило утром солнышко лучи сквозь облака,
Кругом деревья стройные и яркая листва.
А ночью дождик лес умыл, и утром день чудесный.
И тропкой Том всех вёл вперед, весёлую пел песню.
Песни пел Том обо всём, про лесные дали,
Хоббиты шли рядом с ним, дружно подпевали.
Лес прекрасный и живой им открыл себя,
Смело по лесному краю шли вперёд друзья.
Дул весёлый ветерок, зеленели ели.
Разноцветною листвой дерева шумели.
СLII
Наконец к опушке леса вышли незаметно,
Тропка скрылась за кустами, стала неприметной.
«Что ж, друзья, пора прощаться – молвил тихо Том, —
Вам в Пригорье, вот тропинка, я ж обратно в дом».
Молча хоббиты стоят, слов не находя,
Расставаться с Томом грустно, очень не хотят.
«Ну, захлюпали носами, заслезились глазки,
Приуныли. Так нельзя, шерстяные зайки.
В гости жду вас вновь к себе, к Тому Бомбандилу,
И успех придёт, поверьте, будете счастливы.
Коли верите в себя, то всего добьётесь,
Побеседуем ещё, как сюда вернётесь…
Да запомните друзья присказку простую,
Коли будет трудно, молвите живую:
«Всё плохое – уходи! Всё хорошее останься!
Правды свет приди в наш мир!
Навсегда ты в нём останься!»
И четыре голоса изрекли «Спасибо»,
Не сговариваясь, дружно, вместе Бомбандилу.
Рассмеялся звонко Том: «Вот смешные братцы,
Вас тропинка ждёт уже, собирайтесь, зайцы…
Только не склонитесь влево, там стоят курганы,
Позабыты с древних пор, в них обиды рана…
Золотинка ждёт меня, надо возвращаться,
Всё, пора, друзья мои, будем мы прощаться.
Золотинка – дочь реки, чистая душа.
Серебристая росинка, капля ручейка.
В день рождения её вдруг из-под земли
Ключ волшебный родничка в мире сем возник.
Звёздочка-росинка очень сердцу мила,
Ждёт меня жена моя, Тома Бомбандила».
И присели они вместе у лесной опушки,
Две коряги у камней подошли как лучше.
Мхом пушистым обросли камни валуны,
Древних знаков на себе тайны берегли.
Могильники
СLIII
Волглый лог, холмы и камни, тёмные ложбины,
Тут могильники стоят, древняя долина.
Над могильниками мгла и клубы тумана,
Позабытые стоят старые курганы.
У зелёного подножья древнего холма
Понизу вилась тропа, уходила вдаль.
Хоббиты идут по ней, и Пригорье близко,
Но вдоль склонов, меж курганов, пелена клубится.
СLIV
Курганы древних королей, забытые теперь,
Какие тайны из веков храните вы в себе?
Затаилась в них обида, горькая и злая,
И стекала по камням, пылью оседая.
СLV
Хоббиты идут, тропка чуть видна,
И крадётся дымкой серость-пелена.
По густой траве уже топают они,
И огромные курганы слева чуть видны.
Камни грязно-серым цветом из земли торчком,
И туман клубами вьётся и течёт тишком.
Затемнилось солнце мутной пеленой,
Сероватой дымкой, плотной и густой.
Показался тёмный ход, старый, весь заросший,
Чувствовалось зло внутри, лаз был нехороший.
CLVI
Мрачный ход из глыб больших, тёсаных, обросших
Шёл из-под земли наверх, всюду плющ засохший.
Жёлто-серый цвет травинок, в трещинах земля,
Словно жизнь ушла с неё, рядом быть нельзя…
И заманивал их лаз (сами как в тумане),
Как на Навьиных Кругах в яде и дурмане…
Зов зловещий, страшный, жуткий в души проникал.
Звал, все чувства притуплял, в яму завлекал…
В вечной темени могил по крупицам мглы
Пробудилось лихо, притекло из тьмы.
СLVII
Умертвие (инферно) возникло в глубине
И набирало силу в забытой серой мгле.
И насыщалось злобой по каплям смерти Навьим,
Свивало чёрное гнездо во мраке и тумане…
СLVIII
Надвигалась тьма, и хрустели кости.
В склеп из склепа мертвецы шли друг к другу в гости.
Затхлость, тлен и серый пепел, смрад, промозглый холод,
Мёртвых, что пришли от тьмы, мучил вечный голод.
Мрачный ряд скелетов в нишах, притаились, ждут,
Пробуждаются могилы, смерть живым несут.
Жуткий фосфорный отсвет в их пустых глазницах,
И кровавый огонёк в глубине таится…
Загустелый мглы туман тёк и завивался.
Холод в души проникал, глубже забирался.
СLIX
Седая пыль веков, далёкой старины,
Курганы древних королей, забытые холмы.
Героев стёрта память, в забвении она,
И пробудилось зло в лихие времена.
Великие, высокие и древние курганы,
В них зло копило силу по чёрным каплям Навьим.
Забытые в веках и небом, и людьми,
Заросшие курганы, следы былой войны…
И страшные стоят теперь курганы древних королей.
СLX
Глубже лестницы ступени, хладный камень, пыль,
Загустелый воздух источает гниль.
В забытьи шли хоббиты, подчиняясь зову,
Дальше всё спускались по ступеням тёмным.
И cо скрежетом зубовным закрывался вход,
Гробовая тишина, темнота гнетёт.
Излучалось зло кругом, выпивало силы,
Насылало слабость и несло унынье.
Тошнота и дурнота, подкосились ноги,
А вокруг один лишь мрак, чья-то злая воля.
Фродо крикнул: «Мэри! Пин! Сэм, ты где? Ответь!»
А в ответ зловещий хрип: «Здес-сь вам цепенеть…»
«Н-е-ет!» – смог вскликнуть Фродо, падая на камень.
С места сдвинуться не мог, жутки чары Навьи.
Ледяной взгляд мрака, мёртвые лучи,
Мрачная фигура сгорбившись стоит.
Тёмный хладный камень, зло в тиши не спит,
И зелёный полусвет из-под нижних плит.
А Умертвие текло, мрак и смерть с собой несло.