Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) Всеславин Дмитрий
Лишь хоббиты оставались, оружье своё сложили.
Мери:
«Разберёмся, кто прав кто не прав, дайте лишь только
срок.
Ну а сейчас по домам, враг получил урок…»
Освободили пленных хоббиты-молодцы,
Во все же концы Хоббитании отправлены были гонцы.
Сбирался Шир воедино, шептался в холмах народ:
Сзывают на бой герои весь славный хоббичий род.
DLI
Фродо как-то сказал: «Я не смогу взять оружье,
Но буду с вами в бою, вмешаюсь, как буду нужен.
А убивать не стану, просто уже не могу.
Себя лишь держать перестану и сразу уйду во тьму».
DLII
Мери возглавил поход, хоббиты шли за ним,
Князя признал народ – он был как герой былин.
Повсюду гремел набат, хоббиты подымались,
Звучал боевой раскат, все на войну стекались.
Стекался народ стар и млад, врагов уже не пугались.
Звал на войну набат, хоббиты подымались.
На бой, на бой, беда, беда!
Бросайте все свои дела.
Беда – пожар – враги напасть
Ты Родине не дай пропасть.
DLIII
На Зеленопольском лугу враг их уже поджидал.
И люди и полуорки – хозяин все силы собрал.
Хоббиты – слуги врагов, предатели с ними были,
Те, кто обычай отцов отринули и не чтили.
Всадники на волках, их лагерь был в Южном уделе.
Многих из пленных хоббитов злые зверюги съели.
Полуорки, Громадины люди (из тех, кто не чтил закон) —
Все силы Шаркич собрал, всё поставил на кон.
Чтоб духом противник пал, жестокий урок преподать,
Все силы хозяин собрал, готов был кровь проливать.
DLIV
Битва была горяча, орки рычали злые,
Бежали вперёд вереща и в барабаны били.
Громадины и полуорки – из пришлых сюда южан,
И хоббиты-полукровки – из тех, кто продался врагам.
Военный орчьий вожак, громадный, горбатый и злой,
В лапе держа тесак, рыком сгонял на бой.
Храбрые хоббиты гибли, рычали злобные орки,
Громадины люди шли, выли страшные волки.
С орочьим вожаком Мери в бою столкнулся,
Взмахнув своим тесаком, злобно орк усмехнулся.
Мери же ловко ушёл и сам ударил клинком,
Но опытный орк-атаман успел прикрыться щитом.
Яростные удары, Мери стал отходить,
Враги же всё напирали, хоббитов стали теснить.
В битве уж многие пали, орки теснили их,
Но хоббиты духом не пали, в беде выручая своих.
Внезапно раздался шум, то Пин наконец подоспел
(Поднялся, отринув страх, весь центральный удел)…
Пин с небольшим отрядом тюрьмы там захватил,
Все исправ-норы разрушил, хоббитов освободил.
Ударили в старый набат, и хоббиты пробудились,
Поднялся народ на борьбу, все ширцы за Родину бились.
Мери, улучив момент, под руку орка нырнул
И острым, стальным клинком голову снёс ему.
Бился за Хоббитанию дружный и славный народ,
Единый, смелый, отважный, могучий хоббичий род.
Немного спаслось из Громадин в тени далёких лесов,
Но большинство полегло от хоббичьих метких стрелков.
DLV
Страшная битва прошла, но то был ещё не финал,
К шатру подходили друзья, где Шаркич сидел – Саруман.
Выкрикнул Фродо звонко: «А ну-ка, покажься нам.
Конец твоему произволу. Урок тебе вновь преподан».
Вышел сначала Грима, сгорбленный и понурый,
А следом за ним Саруман – маг хитрый, подлый и умный.
На Фродо маг долго смотрел, усмешка скривила рот,
Поле вокруг оглядел, обдумывал дальше свой ход.
«Да, – сказал Саруман, – победу-то вы одержали.
Вождей подготовили вам. Новых хозяев вам дали.
Цель же моя благородна, в науках всезнанье и сила.
Для этого нужен закон. Порядок – гарантия мира.
Я принесу вам прогресс, вы станете лучшим народом,
Свобода лишь блеф и стресс, лихо над вашим домом.
Вам же несвойственен хаос, вы склонны к уюту, теплу,
Так, значит, порядок вам нужен, от хлада идите к костру.
Невежество, дикость, свобода – неужто то любо вам?
Я знаю, что всех вас сроду тянет сидеть по домам.
Мир же жесток и злобен, огромный и страшный мир,
А тот же, кто смел и проворен, будет для вас кумир.
Сила нужна и порядок, единый и мудрый закон.
А мир же, что дик и гадок, прогнётся пред вами он».
Хоббиты замолчали, будто их сон сморил,
Кто-то мотал головою, кто-то в раздумьях был.
Фродо вышел вперёд, и средь гробовой тишины
Звонко слова неслись – звуки бурной волны:
«Есть лишь единственный в мире закон,
Знаете все вы, конечно, о нём.
Совесть – что братья, у каждого есть.
Солнышко в сердце – ясная весть.
Слушайте сердце – и зла не творите,
Смело ступайте, к правде идите…»
Саруман:
«Одним нужны деньги, другим нужна власть.
А что есть любовь – только похоть и страсть.
А ты возмужал, недомерок чудной,
Но слово останется всё же за мной».
Заговор Сарумана
DLVI
«Пред законом нужно пасть – для того она и власть.
Вседозволенность – свобода сеет хаос и хворобу.
Нужно в рамках всех держать, а отступников сажать,
И тогда наступит мир и в порядке будет Шир!»
Потянулись тучи мутною стеной,
Затянул туман холмы плотной пеленой.
Фродо руку вскинул и промолвил вслед:
«Солнышко, яви свой лик и скажи злу “ нет ” !»
Тотчас поперхнулся, вздрогнул Саруман,
Тучи исчезали, колдовской туман.
DLVII
Зароптали хоббиты, зло принес им маг.
Бывший белый и великий, падший Саруман.
Улыбнулся грустно Фродо: «Зло рождает зло.
Я хочу, чтобы у нас было лишь добро.
Мы не будем убивать, пусть идёт отсюда.
Ты забудь сюда дорогу, впредь щадить не буду!»
«Хоббиты, вам повезло – вскрикнул Саруман. —
Поиграйте в благородство, это ваш обман.
Есть теперь у вас цари, Гэндальф их прислал.
Будете их слушаться, он им силу дал».
Не смутили хоббитов речи Сарумана.
Не проник в их души чёрный яд обмана.
«Грима! – крикнул Саруман. – Гниль, давай за мной.
Ты еще мне пригодишься, раб презренный мой»
Долго Грима Гнилоуст униженья видел.
Но не вытерпел теперь, рабство он отринул.
Выхватил кинжал преострый (яда в нём настой),
В спину мага сталь вонзил сам, своей рукой.
Не успел никто и охнуть, Грима убежал,
Быстрыми скачками мчался, к лесу побежал.
Но убийцу месть настигла, свистнула стрела
И пронзила Гнилоуста, смерть его нашла.
Кто-то выпустил стрелу, лучник быстрый, меткий.
Кто? История молчит, хоббит неприметный.
Умирал маг Саруман, таял на глазах.
Вваливались щёки, погружался в мрак.
Запах гнили, грязи, тело рассыпалось,
В хлопья чёрной сажи быстро превращалось.
Как исчезло тело, в тот же миг возникло,
Облако из дыма с грязно-серым ликом.
Форма черепа с оскалом к Фродо потянулась.
Даже тень опасна мага, нёсся смертный ужас.
Только не успела тень, ветер-ветерок вдруг подул
И тень развеял вдоль пути-дорог.
В клочья рваные, крупицы разлетелась тень,
Славный ветер-ветерок, ветер перемен.
Так погиб ужасно бывший Белый Маг,
Чернота в душе сгубила, был он миру враг.
Серебряная гавань. Прощание
DLVIII
Мери и Пин вдвоём – теперь правители Шира,
Стало уютно в нём, настала эпоха мира.
Сэм наконец-то женился на милой Розе Кротон,
Сад их цветами покрылся, как ввёл он жену в свой дом.
Подарок Галадриэль – силу волшебной земли —
Вдоль Торбы посеял Сэм, чтоб всюду сады цвели.
И возродились холмы, деревья дали плоды,
Сила волшебной земли – питала в округе сады.
DLIX
В мире настала весна, всё расцветало кругом,
Листочки, почки у древ, всё шло своим чередом…
У Сэма дочка родилась – он имя выбирал,
И с Фродо совещался, всё, как назвать, не знал.
Фродо:
«Помнишь в Лориэне солнечный цветок,
В нём лучился и сиял каждый лепесток.
Так назови дочурку – как неземной цветок,
Пускай зовётся Эланор твой солнечный росток».
DLX
Фродо в Раздол уехал, не скоро вернулся он,
Грустный домой приехал, в отчий родной дом-холм.
Сэма позвал к себе: «Мне тягостно здесь оставаться,
Хоть в том и лежит печаль, что горестно и расставаться.
Но тяжесть меня гнетёт, мрачные мысли жгут,
И Бильбо за море плывёт, и эльфы меня зовут…»
DLXI
Серебряная гавань – эльфийский порт морской,
Открытый город-крепость прекрасный и живой.
На флаге белый лебедь, летящий в вышине,
Вдаль на закат стремится в небесной синеве.
Уж в море флот эльфийский – большие корабли,
За запад и за солнце плывут уже они.
И лишь один корабль в порту стоит и ждёт,
Корабль «Лебединый» пуститься в путь зовёт.
DLXII
Три Кольца уплывали в Заморье, сказку везя с собой.
Эльфийские Кольца Силы, что связаны были судьбой.
Чистый эльфийский алмаз – у светлой Галадриэль,
Синее, словно море, хранил Кэрдан Корабел.
Элронд огнистый рубин Гэндальфу передал,
Когда маг Братство Кольца в походе том вдохновлял.
Ясный огонь Анора – пламя великой жизни —
К свету сердца направлял, любовь пробуждая к Отчизне.
DLXIII