Две принцессы Бамарры Ливайн Гейл Карсон
Доброго вам здоровья».
Мильтон поклонился. Мы все хлопали, даже Белла.
– А у эльфов правда была королева по имени Иола? – спросила я.
Целитель наполнил кубок водой из кувшина на умывальном столике и поднес его Мэрил.
– Наша королева Сиема – прямой потомок королевы Иолы, и эта история правдива. Она записана в нашем «Свитке дней».
Мы с Мэрил переглянулись. По мнению эльфов, Друальт существовал на самом деле!
– Что ты об этом думаешь, Эдди? – шепнула Мэрил. – По-твоему, это правда?
– Не знаю. Мог существовать исторический Друальт, который помог эльфам, но истории в «Друальте» все равно, скорее всего, в основном выдуманные.
– У Друальта не могло быть бурсита, это уж точно, – фыркнула Белла.
– Почему же? – Мэрил снова рассмеялась. – У него ведь были ноги. И если у него приключился бурсит, то уж точно самый большой и самый лучший в истории. По-моему, вся история истинна, а это значит, что и все остальное в «Друальте» тоже правда. – Она одарила Мильтона лучезарной улыбкой. – Спасибо тебе!
Эльф снова поклонился и вернулся к своему вязанью.
– Не хочешь теперь размяться? – спросила я у сестры, надеясь, что рассказ Мильтона подбодрил ее.
Мэрил с готовностью согласилась, но одолела меньше кругов, чем накануне, – всего восемь, и даже не попыталась фехтовать. Взамен она устроила тренировку по подъему более легких предметов – расчески, зеркальца, собственных сапог. И вроде бы осталась довольна результатом.
Во второй половине дня прибыл Рис. Отцовские рыцари сбили грифона, и по этому поводу было устроено празднество. По словам чародея, королевский отряд находился на полпути к королеве Сиеме.
В четверг утром, спустя неделю после начала болезни, Мэрил упала, не дойдя до платяного шкафа. Мильтон помог ей добраться до кровати, а я металась вокруг, отчаянно желая быть полезной.
– Я скоро поправлюсь, Эдди, – сказала Мэрил. – Госпожа Серая Смерть еще не победила.
Моя попытка улыбнуться не увенчалась успехом.
– Не смотри так мрачно. Она выиграла стычку с моими ногами, но сердце и мозг уже несколько раз отбрасывали ее прочь. Их ей не одолеть.
Я изо всех сил старалась верить ей, но у меня не получалось. Призрачный мальчик проявил изощренную жестокость, назвав это приключением.
Рис в тот день вернулся поздно, почти к ужину. Королева Сиема сказала отцу, что не знает лекарства и не ведает, где его искать.
– Куда он отправится теперь? – спросила Мэрил.
Она лежала в постели, надев поверх ночной рубашки украшенное вышивкой платье. Я сидела у окна.
В ответ Рис опустил глаза:
– Король Лайонел возвращается домой.
Глава одиннадцатая
– Домой? – переспросила я. – Почему?
– Он должен быть зде сь, со своей дочерью, – вступилась за короля Белла.
– Как насчет «Простых истин» и искоренения язвы? – Голос мой зазвенел. – Как насчет превращения из труса в смельчака?
Рис ответил, по-прежнему глядя в пол:
– Король говорит, что «Простые истины» велели ему искать совета. Вот он и возвращается, чтобы посовещаться со своими советниками. – Он поднял голову и взглянул на нас. – Мне не по чину с ним спорить.
Разумеется, он прав. Не годится чародею-ученику поучать короля.
– У меня и в мыслях не было, что он найдет лекарство, – спокойно заметила Мэрил, зарываясь поглубже в подушки. – Это не важно.
Я разозлилась на отца за то, что он сдался, и на себя за то, что вообще чего-то от него ожидала.
– Один из королевских рыцарей пережил неприятное приключение с призраком, – сообщил Рис.
Мэрил села:
– Что случилось?
Снова призрак. У меня внутри все сжалось.
Чародей прислонился к каминной полке:
– Король со свитой стоял лагерем у стен замка Сиемы, в четверти мили от океанских скал. Один из рыцарей, сэр Осберт, не мог заснуть и отправился прогуляться. Не успел он далеко отойти, как услышал шорох, похожий на шелест женских юбок.
– Это был призрак? – догадалась Мэрил.
– Да. Но сэр Осберт увидел свою сестру, умершую пять лет назад от «серой смерти».
Мне представилось, как призрак однажды принимает образ Мэрил. Я едва за дверь не выскочила.
– Он обнял ее и ничуть не удивился, откуда она тут взялась, – сказал Рис. – Видимо, его околдовал ее запах. Призрак подделал аромат духов усопшей девы.
Призрак поведал сэру Осберту, что никто из жертв «серой смерти» не умер. На самом деле они все переселились в скрытое место неподалеку и прекрасно там живут.
Рис продолжал рассказ:
– Призрак повел сэра Осберта к краю скалы и отвлекал его, дабы тот не заметил бездну под ногами. Вместо этого бедняга видел поросшее травой поле и павильон, освещенный тысячью фонарей. В их сиянии он различил еще две знакомые фигуры – двоюродного брата и друга детства. Он бросился к ним – и рухнул через край.
У меня вырвался крик. Я бы непременно бросилась к Мэрил.
Все посмотрели на меня. Мэрил поманила меня к себе и обняла.
– Все обошлось, – успокоил нас Рис. – Рыцарь зацепился за торчащий корень.
– Он сильно пострадал? – спросил Мильтон.
– Только синяки и душевное потрясение. Ему повезло.
– Моя кузина Клара однажды видела призрака, – подала голос Белла. – Она тоже рассказывала про запах. Клевер и мед, кажется.
– Я вынужден вас покинуть, – со вздохом сказал Рис. – Король велел мне доложить советникам о его возвращении, но я сначала пришел сюда. – Он поклонился и вышел.
Следом за ним в коридор выскочила я.
– Рис!
Он обернулся и подождал меня.
– Она уже еле ходит. Как вы думаете, сколько осталось до начала сонливости?
– Ох, принцесса Эдди. – Он потянулся ко мне, но уронил руку. – Порой заболевшие удивляют всех. Порой…
– Сколько?
– Несколько дней. Самое большее – неделя.
Он подхватил меня под локоть, а то бы я упала. Неделя! Затем девять дней сна и три дня лихорадки. Девятнадцать дней, и девять из них она проспит. Девятнадцать дней в лучшем случае, а потом я потеряю ее навек.
Мильтон вышел в коридор:
– Вы нужны вашей сестре, принцесса Эдди.
Когда я вернулась, Мэрил сказала, что хочет поспать.
Видимо, от страха я изменилась в лице, потому что она добавила:
– Я просто вздремну. Это не тот глубокий сон. Для него еще не пришло время. Я права, Мильтон?
Эльф кивнул.
Сестра по-прежнему заботилась обо мне. Я с трудом улыбнулась и поцеловала ее. Она повернулась на бок и закрыла глаза.
Я вышла из комнаты. В конце коридора начиналась лестница, ведущая в северную башню, которая всегда служила Мэрил убежищем, когда ей хотелось побыть одной.
Дверь в башню оказалась тяжелой. Мне пришлось навалиться на нее всем весом, чтобы открыть. Неделю назад Мэрил легко распахнула бы ее. На крышу башни можно было попасть по приставной лесенке. Я полезла наверх.
Подойдя к краю крыши, я оперлась на парапет. Ветер взъерошил мои волосы, сухой ветер из западной пустыни. Это и есть смена ветра?
Вот бы отец был таким, как Друальт! Если бы дочь Друальта заболела «серой смертью», он изловил бы призрака и вырвал у него лекарство. Сидел бы на драконьем кладе как приклеенный и отказывался слезть, пока дракон ему не ответит. Будь Мэрил его дочерью, он бы нес ее на руках, пока не нашел бы лекарство. И сразу дал бы его дочери, и она бы поправилась первой из всех. Будь Мэрил его дочерью, он бы не позволил ей умереть.
Следующая мысль, при всей ее очевидности, ошеломила меня. Подхвати я «серую смерть» вместо Мэрил, сестра отправилась бы в поход в ту же секунду, как Мильтон огласил бы мой приговор. Она не плакала бы по углам и не возлагала надежд на слабого короля или дурацкое поверье.
Я должна действовать так, как действовала бы она. Я должна сделать это немедленно. Потеряно уже шесть дней, возможно, треть оставшейся Мэрил жизни.
Но сестра бы знала, что делать. Всю свою жизнь она мечтала о таком походе и изучала чудовищ. Я же понятия не имела, куда идти, и любое чудовище убьет меня, не пройду я и десяти миль. С тем же успехом я могу спрыгнуть с этого парапета. Что толку, если мы обе умрем?
Даже если меня не убьют, шансы на успех ничтожны, к тому же последние дни Мэрил пройдут без меня. Она бы этого не хотела. Она предпочла бы видеть меня рядом.
Подо мной раскинулась Бамарра – волнующиеся хлебные поля, скот на выпасе, стадо свиней. Ни намека на осаждающие нас бедствия.
После смерти Мэрил мое горе станет безграничным и страх тоже, ведь ее не будет рядом, чтобы защитить меня. И как мне жить, зная, что я ничего не сделала ради спасения сестры?
Мэрил умрет, так и не пережив приключений, к которым стремилась, и все из-за данного мне обещания. Ради моего спокойствия она откладывала исполнение своей мечты.
Как я могу не помочь ей? Как я могу хотя бы не попытаться?
Мой взгляд снова устремился на просторы прекрасной Бамарры. День угасал, небо на западе порозовело. Дымка смягчила контуры Килкетских гор на севере. Несколько облаков отбрасывали бегущие тени на пастбища вокруг замка и на более темную зелень соснового леса у озера Ориник.
С Хаюнского океана прилетел ветер, соленый, влажный, ободряющий. Я протянула руки ему навстречу и высунула язык, пробуя его на вкус. Сделала три глубоких вдоха.
Я попытаюсь спасти Мэрил. Скорее всего, погибну, но все равно отправлюсь на поиски лекарства.
Глава двенадцатая
По пути вниз из башни я решила поведать Рису о своих намерениях. Белла станет меня отговаривать, и неизвестно, что скажет Мэрил, но Рис наверняка поможет мне, если это в его силах.
Он заседал в столовой с отцовскими советниками. Заняв свое обычное место, я уставилась на него в надежде привлечь его внимание. Долго ждать не пришлось. Чародей взглянул в мою сторону почти мгновенно. Я сразу же встала и вышла из зала, уповая, что он последует за мной.
Он так и сделал.
– Принцесса Эдди, я вам нужен?
Я кивнула и открыла рот, чтобы рассказать ему о задуманном походе, но слова не шли. Ведь стоит произнести это вслух, как мне действительно придется отправляться в путь. Меня хватило только на слабую улыбку Смешно!
– Вы хорошо себя чувствуете?
Новый кивок.
– Я… я приняла решение… Я отправляюсь искать лекарство.
Рис был поражен. Он ничего не сказал, только пристально посмотрел на меня с непонятным выражением лица.
– Я правильно поступаю? Вы считаете, мне стоит идти?
Почему я спрашиваю? Я ведь уже иду.
– Мне бы лишь хотелось отправиться с вами. Когда вы выступаете?
Ох, как бы мне хотелось, чтобы он пошел со мной!
– На рассвете. Когда вам надо в цитадель?
– Вызов придет в полночь.
– Вы считаете, мне стоит идти? – повторила я, отчасти надеясь, что он приведет мне вескую причину остаться дома, в безопасности.
– Я считаю, идти нужно однозначно, но… – Он поднял руку и тут же опустил ее. – Но я буду волноваться.
Меня окутала радость. Я вела себя с ним как полная дура, но меня радовало, что он будет волноваться.
– Возможно, мне удастся присоединиться к вашему походу, хотя бы ненадолго. В церемонии будут перерывы. Вдруг мне удастся вырваться. Куда вы намерены отправиться?
– Не знаю. Куда, по-вашему, имеет смысл идти? Наверняка это все равно безнадежно.
Рис ответил не сразу:
– С точки зрения чародеев, действие, предпринятое из верных побуждений, имеет необъяснимые шансы на успех. Думаю, цель найдет вас независимо от того, где станете искать. Если мне удастся покинуть цитадель, я разыщу вас. Я вас найду.
Найдет до того, как меня убьет чудовище?
Лицо Риса прояснилось.
– У меня есть кое-что для вашего похода. Кое-какие вещи!
Чародейские вещи? Источник надежды… и пользы.
За обещанным добром Рису пришлось идти к себе в комнату, и мы договорились встретиться через несколько минут в библиотеке.
Я направилась прямо туда и подтащила два стула к ярко пылающему камину. Снаружи опустилась ночь, но газовые лампы давали золотистый свет.
Рис принес с собой тканевый сверток, сел и начал его разворачивать.
– Вы сообщите королевским советникам о походе?
Это мне не приходило в голову. Впрочем, им говорить было нельзя.
– Нет. Они меня не отпустят. Заставят дожидаться отца.
– Вы правы. – Чародей одобрительно улыбнулся. – Вот, смотрите.
Он достал из свертка отрез ткани и встряхнул его. Это оказался темно-синий плащ. Рис отнес его к столу в полумраке у окна и вернулся с пустыми руками к огню. Я оглянулась на стол – плащ исчез.
Ахнув, я метнулась к столу. При ближайшем рассмотрении плащ оказался на месте, но его выдавало лишь еле заметное мерцание. Я схватила его в руки.
– Что? Как?
Прижав плащ к груди, я вернулась на свое место. На ощупь ткань была плотная. И вес имела. Но даже у меня в руках разглядеть ее удавалось с трудом. И сами руки тоже.
– Это не плащ-невидимка. Будь у меня такой, с радостью отдал бы вам. На солнце вас в этом плаще всякий увидит. Но в тени, даже при дневном свете – под деревом, например, – и если сидеть неподвижно, не заметят. Ночью и вовсе никто не увидит. Тень покажется глубже, вот и все. На драконов и призраков, к сожалению, не действует, но огров и грифонов обвести вокруг пальца легче легкого. Равно как людей и чародеев.
– Спасибо.
Этот плащ поможет мне уцелеть.
Рис снова полез в сверток и извлек еще один отрез ткани, на сей раз большой квадрат тонкого холста. Каждый дюйм его украшали вышитые изображения роскошного пира.
– Скатерть… – С нее-то мне какой прок? – Спасибо.
– На здоровье. Теперь смотрите. Добрая скатерть, накрой на стол, пожалуйста.
Ткань вырвалась у него из рук и развернулась. Она повисла в воздухе, образовав прямые края и острые углы, словно под ней и впрямь находился стол… вот только стола не было.
А потом! А потом!
Из воздуха начали выскакивать блюда и со стуком опускаться на стол: жареный фазан, жареный заяц, жареный кабан и еще что-то – все виды жаркого. И все виды хлеба: круглые караваи и длинные батоны, слоеные и сдобные булочки, посыпанные семечками и простые. Еды хватило бы накормить весь замок, не говоря уже о фарфоре и столовых приборах.
Видимо, глаза у меня вылезли на лоб, потому что Рис рассмеялся.
– Это настоящая еда? Ее можно есть?
– Попробуйте. Все очень вкусно. – Он протянул мне вилку. – Только осторожно. Знавал я человека, который так объелся, что неделю проболел.
Серебряная вилка оказалась тяжелее наших лучших приборов. Выбор мой пал на большой кусок черничного пирога, мое любимое блюдо.
– Ммм. Восхитительно. – Я положила вилку.
– Еще чего-нибудь?
Я помотала головой.
Рис произнес:
– Добрая скатерть, благодарю тебя за прекрасную трапезу.
Еда и посуда поднялись над столом. Только пристальное наблюдение позволило мне заметить, как стремительно они сжались – казалось, мгновенно исчезли из поля зрения.
– Все уменьшилось! – Я помахала рукой в воздухе над скатертью. Воздух как воздух. – Выходит, в воздухе полно жаркого и пирогов, но они такие крошечные, что их не видно?
Скатерть сложилась, и Рис протянул ее мне.
– Не думаю, – рассмеялся он в ответ на мои слова. – Но кто знает?
Я тоже рассмеялась, удивившись неосведомленности чародея.
– Слова надо произносить точно так, как это делал я: «Добрая скатерть, накрой на стол, пожалуйста», – и…
Скатерть вырвалась у меня из рук.
Рис торопливо добавил:
– А затем: «Добрая скатерть, благодарю тебя за прекрасную трапезу».
Ткань на миг зависла в воздухе и начала падать, но я поймала ее.
– Помните: добавишь слово или пропустишь – ничего не произойдет.
Я повторила слова, хотя действенность колдовства в моих устах вызывала сомнения. Однако получилось. Чудесный дар! В походе у меня будет еда – если я сама первая не стану едой.
Но так думать нельзя, это всем известно. Скатерть меня накормит, а плащ защитит.
– Спасибо. Ваши дары великолепны.
– А это… – Рис снова полез в сверток, хотя с виду тот совсем опустел. – Вот. – Он протянул мне пачку пергаментов.
Положив стопку на колени, я сняла верхний лист и поднесла к свету.
– Это же карта Эскернских гор!
Обозначения были тонкие и мелкие, но четкие, если смотреть пристально. Склоны были усыпаны огрскими стойбищами. У меня захватило дух. Их так много! А грифоньи гнезда накрывали вершины, словно шапками. Не каждую, но многие. В Эскернах волшебный плащ очень пригодится.
– Карты не волшебные, – сказал Рис. – Их рисовали ученики-чародеи.
Я отложила карту Эскернских гор и взяла следующую.
– Некоторые карты древнее других, – продолжал он, – и старые могут оказаться не совсем точными. Чудовища перемещаются. Плодятся новые.
Следующей оказалась карта Бамаррского замка и прилегающих земель. Тут были фермы, озеро Ориник, пещера рядом с ним и сосновый лес. Вдоль юго-восточной опушки леса вилось слово «призраки». Однако призрачное дитя явилось на западе, значит они распространились туда уже после изготовления карты.
Еще одна карта изображала Килкетские горы. Всего пергаментов оказалось семь, и остальные были: Мьюлийский лес; западная пустыня, где обитали драконы; океанское побережье и замок королевы эльфов; цитадель чародеев и равнины вокруг нее, что в юго-западной части Бамарры, между пустыней и Мьюлийским лесом.
– А есть карта горы Зириат и как до нее добраться?
Лучше бы отправиться прямо к фейри, если можно.
– Мы не знаем, где находится эта гора. Для нас она тоже невидима. Время от времени кое-кто из фейри навещает старейшин, но мне неизвестно, почему они прилетают и о чем говорят. – Он помолчал. – Очень хотелось бы увидеть фейри.
– Мне тоже.
Мы улыбнулись друг другу. Грустными улыбками.
Если я погибну, то никогда больше его не увижу.
Но я не собиралась умирать.
– Да ну их, этих фейри. – Я постучала пальцами по картам. – Это самые лучшие подарки.
– Будь они еще и абсолютно надежными… Как бы я хотел… – Он с несчастным видом пожал плечами.
Не годится заканчивать слезами.
– Я обязательно найду лекарство и вернусь домой толстая-претолстая благодаря вашей чудесной скатерти. – Встав на цыпочки, я поцеловала его в щеку. – Спасибо вам. – И вспыхнула от собственной дерзости.
Он сначала опешил, а потом сделался серьезным и склонился в глубоком поклоне.
Глава тринадцатая
По пути к себе я сообразила, что Белле с Мильтоном о походе рассказывать тоже нельзя. Они могут посчитать, что их долг – поставить в известность отцовских советников.
Но мне так хотелось с ними поделиться. Я сморгнула слезы. Мне очень нужен был их совет. Белла знала тысячи историй про чудовищ, и кое-что из ее знаний могло мне пригодиться, а Мильтон мог дать полезный эльфийский совет. Кроме того, отнюдь не помешало бы и их участие в сборах. Я страстно хотела напоследок ощутить их любовь, чтобы унести ее с собой.
Мэрил я все скажу позже, когда она будет одна. Она еще не настолько больна, чтобы ей требовалась сиделка ночью.
У себя в комнате я написала письмо отцу:
Ваше Величество, предпринятая Вами отважная попытка спасти мою сестру подвигла меня последовать Вашему примеру. Я не могу позволить ей умереть, не попытавшись, как и Вы, спасти ее. Ради ее спасения я отправляюсь на поиски лекарства от «серой смерти». Вот что сказала мне «Книга простых истин»…
Я сняла с полки свой экземпляр и пролистала его. «Опасность, о которой вспоминаешь, превыше той, которой избежал». Не совсем то. «Ложе болезни есть поле битвы: принимай командование или сдавайся». Тоже не то. Вот: «Усилие, предпринятое в острой нужде, само себе повеление». Не очень понятно, но убедительно и достаточно зловеще.
Скопировав изречение, я продолжила:
Пожалуйста, не посылайте за мной отряд, иначе Вы пойдете против мудрости «Простых истин» и навлечете беду на нас обоих. Если я не вернусь, надеюсь, Вы станете вспоминать меня как покорную и почтительную дочь.
Письмо останется у Мэрил, а она передаст отцу, когда тот вернется. Усевшись у окна, я смотрела на звездное небо, пока не уснула. В полночь сон улетел. Я встала и потянулась.
Мэрил лежала на боку лицом ко мне. В окно вливался лунный свет, и я видела, что глаза у нее открыты. Она улыбнулась мне:
– А я как раз думала о тебе. Думала…
– Я пришла сказать тебе, что покидаю Бамаррский замок.
– Куда ты уходишь? – Она попыталась сесть.
Я поспешила к ней.
– Не помогай мне, – сказала Мэрил, тяжело дыша. – Вот. – Она расправила плечи и села прямо. – Так лучше. И куда ты направляешься?
По моему лицу струились слезы. Что, если мы больше никогда не увидимся?
– На поиски лекарства.
– Ты оставишь дом ради меня? – В ее голосе послышались слезы. – Ах, Эдди!
Мы обнялись и несколько минут молчали. Наконец сестра прошептала с горечью:
– Госпожа Серая Смерть отняла у меня приключение и отдала тебе.
Я обняла ее крепче:
– Ей за многое предстоит ответить.
Следующие слова принадлежали прежней Мэрил:
– Мы заставим ее пожалеть об этом. – Сестра высвободилась и окинула меня взглядом. – Шансов у тебя больше, чем у отца. Ты полностью отдашься делу, и это тебе поможет. – Она немного подумала, и лицо ее прояснилось. – Можешь взять Бесстрашный. Он тоже тебе поможет. – Она пожала плечами. – По крайней мере, призраку я им угрожала. Хоть чуть-чуть попользовалась.
Я взяла меч с каминной полки и положила на пол у двери. Интересно, как он мне поможет? Фехтование для меня – темный лес.