Джейк Рэнсом и воющий сфинкс Роллинс Джеймс

Кэди фыркнула:

— Ну, я эрудицией никогда не блистала, но что такое череп, понять могу и без дальнейших разъяснений.

Смерть.

Друзья обеспокоенно переглянулись.

— Судя по алой краске и потекам, похоже, это знак той самой секты, о которой говорил Политор.

Марика обернулась к Джейку:

— Кровь Ка!

— Да. Он сказал, что сектанты мутят народ, хватают почем зря людей. — Джейк кивнул на очередной черный дом. — А еще Политор говорил о каких-то Кровавых играх.

Марика побледнела:

— Это что же… в этих домах все умерли?..

— Ну, похоже, там никого нет, — мрачно ответил Пиндар.

Он отер рукой потное лицо и свирепо поглядел на солнце в зените.

Процессия достигла внутренней стены и втянулась в арку ворот. Выйдя с другой стороны, друзья почувствовали себя так, словно с веселой вечеринки попали на похороны. Вдоль улицы стояли сплошь египтяне. Стояли, выпрямив спины, неподвижно, многие под широкими зонтами. Принцессе они сухо кивали, а Нефертити вовсе не обращала на них внимания. Она скрючилась в своем паланкине, погруженная в мрачные мысли, и с отсутствующим видом покусывала костяшки пальцев.

— На кладбище и то веселее, — пробормотала Кэди.

Они шли по главной улице, и Джейк вертел головой, рассматривая египетский квартал Ка-Тора. Дома здесь строили из массивных блоков черного камня, и они были высокими, даже трехэтажные встречались. Стены не красили, и потому улицы выглядели мрачновато. Однако, заглядывая в окна, любопытный прохожий мог бы обнаружить радующее взгляд убранство: мозаичные полы, статуи, даже деревянная мебель — невероятная роскошь для пустынных мест, не изобилующих лесами. В большинстве жилищ имелись внутренние дворики с фонтанами и оплетенными плющом колоннами.

Однако и в этой части города Джейк приметил замурованный и закрашенный черный краской дом с черепом Ка. Получается, даже египтяне не избежали репрессий.

— Нас ведут к пирамиде, — пробормотала Марика, отвлекая Джейка от мрачных мыслей. — Наверное, это и есть царский дворец.

Он посмотрел вперед. Улица упиралась в высоченную четырехугольную пирамиду с двадцатью уступами. Выглядело сооружение так, словно его вырубили из цельного куска черного камня — прямо как та пограничная застава в пустыне. В глубь нижнего яруса уводил тоннель с высокими арками. В скошенных стенах светились окна. На верхних этажах виднелись балконы. Похоже, здесь действительно жили люди. Марика оказалась права: у входа построились воины в полном вооружении и отдали принцессе честь. Да, это действительно царский дворец.

Добравшись до входа, Нефертити вылезла из паланкина и бросилась к группке одетых в черное людей, перекрывавшей, подобно тромбу в кровеносном сосуде, движение в тоннеле. В ее голосе звучало неподдельное беспокойство — Джейк прекрасно расслышал слова, когда пленников подвели поближе:

— Мне передали: отец очнулся от сна!

От мрачного собрания отделился самый высокий мужчина. Подошел к принцессе и низко поклонился. Лицо его оставалось скрыто капюшоном. Вышитый алым знак «ка» украшал его грудь, черное одеяние спускалось до щиколоток. Распрямившись, он сбросил капюшон.

Марика тихо ахнула и прикрыла ладонью рот. Мужчина и впрямь выглядел очень эффектно — ни дать ни взять кинозвезда. Эдакий египетский Джеймс Бонд. В его чертах мягкость удивительным образом соседствовала с грубостью. Квадратный подбородок решительно выдавался вперед. Нефертити он удостоил мимолетной улыбкой, однако сразу стало понятно: дав себе труд, этот человек может очаровать кого угодно.

Однако Марику впечатлила отнюдь не голливудская внешность мужчины, а знак, что алел у него на лбу. Над бровями красовалась татуировка в виде третьего глаза, да такая искусная, что казалось, раскрытое око — настоящее.

— Воистину счастливые известия достигли твоего слуха, госпожа, — сказал человек с третьим глазом. — Фараон пробудился от сна и посылает за тобой, принцесса.

— Я должна увидеть отца! — Нефертити быстро обошла собеседника и решительным шагом направилась к аркам входа.

— Как прикажешь поступить с пленными? — крикнул человек ей в спину.

Нефертити обернулась и нахмурилась:

— Оставляю это дело тебе, господин Кри. Эти люди утверждают, что они из Калипсоса!

На мгновение человек застыл, пораженный известием. По лицу пробежала тень, на миг уродливо исказившая прекрасные черты. Еще мгновение, и лицо приняло прежнее выражение, тень исчезла, как рыба в глубокой воде.

— Калипсос… Хм… Нет, не может быть…

Нефертити лишь отмахнулась:

— Оставляю решение за тобой и за твоей колдуньей, господин. Мне пора, я должна увидеть отца.

Господин Кри прищурился и по очереди обвел Джейка, Марику, Пиндара, Бачуюка и Кэди взглядом всех трех своих глаз.

— В темницу их. Я не замедлю спуститься туда для допроса.

«Звучит не очень-то обнадеживающе…»

Стража сомкнула ряды вокруг Джейка и его друзей.

Кэди больно ткнули копьем в спину, и она, оттолкнув оружие в сторону, свирепо огрызнулась:

— Да как вы смеете? Вы хоть представляете себе, сколько стоит эта блузка?

Пока их вели внутрь пирамиды, Джейк успел обменяться взглядами с одним из стражников. Чернокожий гигант выглядел смущенным, он явно стыдился того, что делал. И Джейк знал почему.

— Между прочим, мы помогли вам отбиться, — сердито сказал он. — Когда твари напали на ветролет.

Стражник не ответил, лишь показал глазами на господина Кри и легонько покачал головой — мол, в присутствии этого человека не стоит распускать язык.

Внутри их быстро повели по узкой спиральной лестнице, уходящей глубоко в фундамент пирамиды. На стенах, у каждого поворота, горели факелы, нефтяной чад полз под низким потолком, пытаясь выбраться наружу.

Бачуюк внимательно посмотрел на факел и нахмурился, словно увидел что-то крайне неприятное.

Однако Джейк не успел спросить у друга — к его уху наклонился давешний стражник и осторожно прошептал:

— Я сожалею, что поступаю так, однако с Кровью Ка не поспоришь… У Кри повсюду глаза и уши, а сам он могучий алхимик. Никто не дерзает возвысить голос против него. Ослушника ждет темница или участь жертвы в Кровавых играх… — И стражник устремил взгляд вверх: — Фараон очнулся, и мы будем молиться о благоприятных переменах в городе… — И снова посмотрел на Джейка: — Но прежде всего, о пришелец из другого мира, ты должен постараться выжить. Господин Кри — страшный враг, избегай его гнева…

Они спустились в самый низ и остановились перед большой железной дверью с жутковатыми барельефами — сплошь искаженные мукой лица.

— Что они хотят с нами сделать? — пробормотал Пиндар, подходя поближе к Джейку.

Массивная дверь открылась, и ответ предстал их ошеломленным взглядам.

Они стояли на пороге огромного зала с куполообразным потолком. Его темные глубины освещал пылающий в центре очаг. А вокруг огня расставлены были дыбы и столы, с которых свисали цепи и кандалы. Среди всех этих устрашающих приспособлений возвышался полуголый гигант, всю одежду которого составлял кожаный передник. Великан точил ножи, и лезвия издавали жутковатое вжиканье. Наголо бритый, покрытый шрамами надзиратель за здешними темницами походил более на людоеда, чем на человека. Он повернулся, посмотрел на вошедших — и улыбнулся.

Марика вцепилась Джейку в локоть.

Подпиленные зубы палача были острыми, как у акулы.

Он показал на открытую камеру по ту сторону зала. Туда их и погнали. Со всех сторон виднелись крепкие деревянные двери в другие камеры. В крохотные зарешеченные оконца робко выглядывали бледные лица, то и дело мелькали окровавленные повязки. Из самой дальней камеры, вырубленной в глубине скалы, донесся призрачный стон.

Джейк поежился, посмотрел на лица узников и припомнил замурованные дома. Неужели здесь страдают мужчины и женщины, что некогда населяли эти жилища?

Стражники втолкнули Джейка и его спутников внутрь и захлопнули дверь. Они оказались в крохотной комнате с голым каменным полом. В углу валялась тонкая охапка соломы, долженствовавшая служить узникам постелью. У задней стены виднелась яма с отвратительной жидкостью — Джейк даже думать не хотел, чем именно она наполнена; отверстие источало ужасное зловоние. Скрипящие хитином насекомые величиной с кулак сновали вокруг. Джейка передернуло.

Марика зябко охватила себя руками:

— Разве можно так обходиться со своим собственным народом?

Джейк лишь покачал головой. И вспомнил, каким веселым и беззаботным показался ему внешний город. Словно там никогда не затихал веселый карнавал. Однако люди явно боялись замурованных домов. Даже глаза на них поднять не осмеливались.

— Наверное, жителям легче делать вид, что ничего не происходит, — задумчиво ответил он. — Это проще, чем выйти на улицу и протестовать.

— Нам не дождаться помощи извне. — Пиндар плюхнулся на ворох соломы, из-под него в разные стороны стрельнули тараканы.

Юноша подскочил и попятился прочь.

Из другой камеры донесся пронзительный крик, и у ребят встали дыбом волосы. Возможно, этот же человек стонал, когда они проходили через зал. Крик сменился хриплым, кашляющим смехом, и непонятно, что было ужаснее, смех или вопли. Ибо так мог смеяться лишь безумец.

Джейк переглянулся со спутниками. На каждом лице читалась одна и та же мысль.

«Нам нужно побыстрее выбираться отсюда».

Глава 13

На помощь!

Джейк мерил шагами крохотную камеру. Он чувствовал на себе взгляды друзей — все надеялись, что его посетит какая-нибудь гениальная идея и они тут же выберутся из темницы. Стены ощупали, дверь тоже, даже в зловонную дыру в полу заглянули — тщетно. Из камеры невозможно было сбежать.

Джейк почувствовал, что надо переключиться, а то мозги вскипят. Вытащил за цепочку отцовские часы и посмотрел на циферблат. Когда они подлетали к городу, минутная стрелка быстро крутилась. А теперь она застыла в неподвижности. Джейк провернул ее — медленно-медленно. Но стрелка упрямо стояла на одном месте. Он потряс часы. Тщетно. Стрелка не двинулась с места.

— Джейк, что это ты делаешь? — поинтересовалась Кэди.

— Когда мы снижались, минутная стрелка будто с ума сошла! — И Джейк показал, как быстро она вращалась. — И я подумал: может, реагирует на что-то? И это «что-то» находится здесь, в городе?

Кэди заглянула ему через плечо:

— А сейчас — стоит.

— Ну да! — с некоторым раздражением отозвался Джейк и приложил ладонь к каменной стене. — Мне кажется, эта громадина глушит все сигналы. Нужно выбираться на поверхность. И идти по стрелке, как по компасу.

— Но как? — удивился Пиндар. — Положим, мы сможем выйти за дверь. Но дальше-то нас все равно поджидает этот бескрылый гракил с ножиками! Мимо него как будем прорываться?

Джейк живо припомнил жутковатого надзирателя. И вжиканье ножей тоже. Он поежился, словно по спине поползла дюжина пауков.

И со вздохом спрятал за ворот рубашки отцовские часы.

— Нужно воспользоваться любым шансом, чтобы сбежать, — не очень-то уверенно произнес он.

Прекрасный план, ничего не скажешь. Джейк покачал головой, признавая свое полнейшее поражение:

— Эх… был бы у меня с собой фонарь… как тогда… Помните, он еще сплавился с тем голубым ледяным кристаллом и превратился в замораживающий луч?

Бачуюк ответил от двери — он поднялся на цыпочки, приник к окошку и принюхался:

— Нет кристаллов. Только дым и огонь.

Джейк не понял, что имел в виду юный неандерталец. Бачуюк тем временем отошел, сел на пол и посмотрел на Джейка своими ярко-голубыми глазами.

И тут до Джейка дошло. Он припомнил, как Бачуюк глядел на факелы на стене. В Калипсосе горожане пользовались для освещения домов кристаллами, их еще называли «огонь в очаге». Камни светились благодаря энергии хрустального сердца великого храма. Но здесь Джейк еще не видел ни одного кристалла! Даже в ветролетах не было ничего необычного, они двигались благодаря хитроумию здешних инженеров, использовавших естественные источники энергии вроде красных плодов-гранат.

Что бы это могло значить? Люди утеряли знание алхимии с падением Анкх Тауи? А может, кристаллы здесь под запретом?

— Или же они тут просто не работают, — предположила Кэди.

Но Джейку в это не верилось. Он дотронулся до горла и явственно ощутил, как с голосовыми связками что-то происходит — энергия, позволяющая говорить на всемирном, присутствовала и здесь. А раз она действует, значит, должны действовать и кристаллы.

— Был бы у нас кристалл, — вздохнул Джейк. — Мы бы тогда проверили твою теорию.

— У меня есть один, — выступила вперед Марика.

Джейк резко обернулся:

— Ух ты!

Марика запустила руку в карман и извлекла кусок зеленого кристалла. И протянула его Джейку. Такой камень, обычно величиной с куриное яйцо, распиливали пополам, делили на двоих. При необходимости связаться с собеседником обе половинки начинали вибрировать, и можно было говорить как по рации.

— Дальневещатель! — ахнул Пиндар. — Что же ты молчала!

— А я вовсе и не молчала! Помнишь, что я сказала, когда мы все встретились в пустыне? Что пыталась поговорить с папой по дальневещателю. А потом — бац! — оказалась здесь!

Джейк взял кристалл, припоминая, как должен выглядеть аппарат. Обычно такие кристаллы висели в сеточке из тонких светящихся волокон, а от них отходило что-то типа рукоятки.

Марика сказала:

— Все остальное отломалось, когда я свалилась в пустыню и ударилась о песок. Я попыталась снова дозваться до отца, но ничего не вышло…

Кэди торжествующе уперла руки в бока:

— Ну вот! Я же говорила! Кристаллы здесь не работают!

— А вдруг половинки просто находятся слишком далеко друг от друга? Может, для связи на такой дистанции нужно больше энергии? Эх, если бы мы могли…

И тут Джейка осенило. Он вспомнил, как в Калипсосе батарейка из фонарика нечаянно дотронулась до рубинового кристалла и тот мгновенно вспыхнул, точно маленькое солнце. А вдруг и здесь получится?

И он повернулся к сестре:

— Кэди, у тебя сотовый с собой? Не потеряла?

Сестрица обиженно поджала губы:

— Конечно нет. Держи! — Она залезла в потайной карман брюк и достала телефон. — Так я им и позволила отобрать у меня сотовый!

Кэди отщелкнула крышку, показалась фотография на экране. Джейк сделал над собой усилие и не хихикнул: на снимке красовалась вся группа поддержки — в костюмах и со шпагами, угрожающе наставленными вперед.

— Батарейку давай.

Кэди нахмурилась, но не стала возражать. С хирургической точностью движений она извлекла батарейку и положила Джейку на ладонь.

Он встал на колени, осторожно зажал зеленый кристалл между указательным и большим пальцами и поднес к нему батарейку со стороны плюсового контакта. И тут же зажмурился — а вдруг бабахнет!

Но ничего не произошло.

«А может, нужно, чтобы туда говорили — и он завибрирует?»

Джейк посмотрел на Марику и поднял камень с батарейкой повыше. Она кивнула и наклонилась. Джейк чувствовал ее теплое дыхание на своей ладони. Марика шептала, почти касаясь губами камня:

— Папа! Если ты слышишь меня, ответь!

Все ждали, затаив дыхание. Джейк прислушался: есть ли вибрация? Но кристалл, как и прежде, хранил мертвое молчание.

Тут раздался голос Пиндара:

— А может, эту вашу вата-рейку надо включить?..

Джейк хотел было отмахнуться, но вдруг припомнил: а ведь и вправду, древняя алхимия и современная технология начинали взаимодействовать, только когда между ними проскакивала искра! Как она вспыхнула — во вращающихся кристаллах Астромикона на вершине башни Просвещения или ее породил щелчок выключателя фонарика, — не так уж важно. Искра!

Джейк быстро поднялся на ноги.

— Кэди, дай телефон.

Она протянула сотовый:

— Ты это… осторожнее…

Джейк вернул на место батарейку, но не стал закрывать крышку. Включил телефон. Подружки Кэди по группе поддержки снова уткнулись ему шпагами в лицо — сказано же, осторожнее! Джейк прижал зеленый кристалл к открытой батарейке и представил, как струится в телефоне энергия.

Едва кристалл соприкоснулся с батарейкой, телефон загудел у Джейка в руке.

Он звонил громко — и весь светился.

Все застыли.

Джейк попытался убрать кристалл от батарейки — сотовый слишком голосил, их могли услышать! Но вещи намертво слиплись друг с другом, прямо как ракушка и корабельный корпус. Телефон продолжал громко звонить — и вдруг замолчал. Кто-то ответил.

Из динамика послышался еле различимый шепот! Ну надо же, две технологии, древняя и современная, оказались совместимы, а в результате получилось нечто новое и удивительное!

— Кто это? — спросил знакомый голос.

— Папа! — ахнула Марика.

Джейк поднес сотовый к уху:

— Магистр Балам, — и в памяти мгновенно возник образ отца Марики, неутомимого исследователя с седой гривой растрепанных волос. — Вы меня слышите?

Ответом стало мгновение тишины, а потом Балам растерянно проговорил:

— Джейкоб? Джейкоб Рэнсом? Это ты?

— Да, я! Послушайте! Я тут с Мари! И Пиндар тоже здесь, и Бачуюк, и моя сестра!

Сквозь неведомые дали просочился вздох облегчения:

— Она… Я хотел сказать, вы живы? Вы в безопасности?

Джейк не хотел пугать бедного старика и потому ответил уклончиво:

— Мы в Пангее. Но не знаем, где именно. Вокруг пустыня. А правит в ней Потерянное племя египтян!

Похоже, уловка Джейка не сработала — Балам все-таки разволновался. Он воскликнул дрожащим голосом:

— Еще одно Потерянное племя? Но как это возможно?..

— Не знаю, но они здесь давно живут! Пустыню окружает Великая буря! Отсюда нельзя выйти! Мы заперты!

Наступило долгое молчание. Джейк даже подумал: может, связь прервалась? И тут Балам заговорил снова, и теперь в его голосе звучала не только тревога, но и страх:

— Эта буря… она песчаная?

— Ну да! Сильная песчаная буря!

— Но, Джейк, этого не может быть. Про такое говорится в одной древней легенде о затерянном египетском городе, который уничтожило некое чудовище! Но это просто легенда!

— Вот именно! — рявкнул Джейк. Он был слишком взволнован, чтобы сдерживать эмоции. — Затерянный город! Анкх Тауи!

— Но это невозможно! Это легенда! Легенда племени магистра Захура!

Джейк хорошо помнил строгого магистра в черных одеждах. Захур был египтянином, как и народ Нефертити. Неужели какой-то путешественник сумел побывать в Пангее, вернуться в Египет и там рассказать историю падения Анкх Тауи?

Дрожь исчезла из голоса Балама, и магистр очень решительно проговорил:

— Если это правда, вам нужно немедленно уходить! Вы в опасности! В огромной опасности!

— Почему?

— Потому что у этой легенды есть конец! И он ужасен!

Ничего себе, подумал Джейк.

— Что рассказывает племя Захура?

— Что обитатели погибшего города… они все обратились в камень!

Прежде чем Джейк успел ответить, в дверь за его спиной заколотили. Вжиканье ножей на точилке стихло. Похоже, телефонный звонок услышал надзиратель. И решил посмотреть, что происходит. А может, Джейк просто слишком громко разговаривал.

Он мгновенно убрал телефон за спину. А потом обернулся и увидел в зарешеченном окошке исполосованное шрамами лицо тюремщика. Толстые губы кривились в жуткой ухмылке. Людоед оскалился, демонстрируя подпиленные акульи зубы. Маленькие глаза под мокрым от пота лбом обшаривали камеру — похоже, великан что-то заподозрил.

Из телефона донесся тоненький голос:

— Я поговорю с магистром Захуром! Он лучше меня разбирается в старинных преданиях!

Злые свиные глазки надзирателя уставились на Джейка.

Делать было нечего. Он щелкнул крышкой, закрывая телефон. Звонок прервался, и батарейка потеряла связь с кристаллом. Зеленый камень упал в солому за спиной Джейка. Сотовый он убрал в задний карман штанов.

И вовремя.

Дверь распахнулась, и тюремщик, нагнувшись, просунулся в крохотную камеру. Бритвенной остроты нож указал на Джейка:

— Будешь первым. Выходи!

Глава 14

Огненный глаз

Джейка подвесили вниз головой за скованные цепью щиколотки. Босым, раскачивающимся в центре зала узником могли любоваться из всех камер. По правде говоря, Джейк чувствовал себя крайне уязвимым — как никогда в жизни. Руки ему связали за спиной. Оковы врезались в кожу. Дрыгаться выходило себе дороже: кандалы только глубже впивались в плоть и кровь начинала с удвоенной силой стучать в ушах.

Тюремщик стоял совсем рядом. Его огромная фигура нависала над искромсанным столом, на котором лежали аккуратно разложенные ножи, крюки и молотки. А неподалеку в очажной яме ярко светились раскаленные концы железных палок.

С Джейка ручьями стекал пот — от очага поднимался нестерпимый жар. А еще он очень боялся предстоящего допроса.

Лязгнули запоры на отворяющейся двери. Джейк повернул голову достаточно, чтобы разглядеть: в темницу вплыла знакомая фигура в развевающемся черном одеянии. Господин Кри прошествовал к Джейку и палачу. С лица египтянина изгладились всякие следы добродушия или приязни; темное пламя злобы озаряло четко очерченные крылья носа, тени плясали на высоких скулах. Вытатуированный на лбу глаз подергивался в огненных бликах, как живой.

— Приступим, Дого?

Гигант, казалось, съежился под трехглазым взглядом Кри.

— Да, господин. — И провел рукой над разложенными пыточными инструментами: — Господин задает вопросы, Дого делает так, чтобы были ответы.

— Очень хорошо.

Кри подошел поближе и окинул взглядом подвешенного на цепях Джейка.

— Но перво-наперво мы узнаем, не желает ли чужестранец рассказать все сам! Мы начнем с самого простого вопроса — и, возможно, услышим ответ, если у чужестранца развяжется язык. Колдунья Хека ответит нам, правдивы ли слова испытуемого…

Кри поднял руку, и от дальней стены отделилась тень. Тоненькая фигура, с ног до головы закутанная в черное, подплыла ближе. Джейк и не подозревал, что в зале еще кто-то есть. И, даже глядя снизу вверх, он не смог разглядеть под капюшоном лицо.

Тихий голос прошипел из-под капюшона:

— С-с-спраш-шивай…

Высокий, явно женский голос…

К нему протянулась рука, рукав сполз, под ним обнаружились затянутые в перчатки пальцы. В ладони лежал толстый извивающийся слизень. Черный, с мерзкими зелеными полосочками по бокам.

Не успел Джейк задаться вопросом, зачем ведьме понадобился слизняк, как она швырнула мерзкую тварь прямо ему в лицо. Слизняк мокро шлепнулся о щеку и прилип к ней.

Джейк охнул от ужаса, задергался и закачался в оковах:

— Что вы делаете?!

Слизняк сполз чуть ниже и устроился на скуле. Вонял он отвратнее отхожего места в камере. Мало того, его прикосновение к щеке обжигало не хуже кислоты. Кри нагнулся, чтобы посмотреть Джейку в глаза:

— Осторожнее, чужестранец. Лучше не дергайся. Маленькие помощники Хеки чувствуют, как ускоряется биение сердца. Как приливает к щекам кровь. Он поймет, говоришь ли ты правду. А если солжешь — горе тебе, ибо это он поймет тоже и… выкажет недовольство.

Джейк постарался выровнять дыхание. По мере того как он успокаивался, жжение уменьшалось. Видимо, слизняк служил чем-то вроде созданного самой природой детектора лжи.

Египтянин продолжал:

— Мы начнем с самых простых вещей. К примеру, спросим, как тебя зовут, чужестранец.

У Джейка не было причин лгать:

— Меня зовут Джейк. Джейк Рэнсом.

— Джейк-Джейк-Рэнсом. Странное имя. Ты явно не из владений Дешрета…

А потом Кри заговорил снова, причем с таким сарказмом, что сразу становилось понятно, какого он мнения на самом деле о правителях Ка-Тора:

— Наша славная принцесса, — произнес он с издевательской ухмылкой, — сказала, что вы из Калипсоса — или, по крайней мере, так утверждаете. Неужели это правда?

— Ну… да, — сказал Джейк.

Слизняк на щеке мгновенно обжег щеку — похоже, он чувствовал малейшее колебание и неуверенность. Ведьма зашипела из-под капюшона.

— Ну… я хотел сказать, что некоторые из нас оттуда, — быстро поправился Джейк. — А мы с сестрой вообще издалека.

Жжение прекратилось. Кри испытующе посмотрел Джейку в лицо, потом обернулся к ведьме — что скажешь? Та кивнула. Кри снова уставился на Джейка, однако теперь на его лице не играла усмешка. Он явно обеспокоился. Похоже, Кри был абсолютно уверен, что слова про Калипсос окажутся враньем.

А Дого даже шарахнулся:

— Пророчество Лупи Пини…

Кри смерил палача уничтожающим взглядом. Джейк припомнил: кто-то из экипажа ветролета что-то такое говорил насчет пророчества… Что придут люди из Калипсоса и выведут народ из знойной бесплодной пустыни…

Лицо Кри окаменело. Джейк понял: ему не очень-то хочется, чтобы пророчество исполнилось. У жреца Крови Ка были свои планы на будущее, и чужестранцы явно мешали их осуществлению.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

В страшные дни войны, когда немцы рвались к Москве, на стол к Иосифу Сталину попала пьеса А. Н. Толс...
Даже если ты внучка бабы Яги, угодив в Волчью долину, будь осторожна. Не ходи по лесу в красной шапо...
Итак, добро пожаловать в полный набор!...
Итак, добро пожаловать в полный набор. О том, чего не будет, автор уже говорил в прошлый раз, так чт...
«Психология влияния» – одно из лучших учебных пособий по социальной психологии, конфликтологии, мене...
Исторический роман французского писателя американского происхождения написан от лица протагониста – ...