Джейк Рэнсом и воющий сфинкс Роллинс Джеймс
— Эта ведьма, если ее не остановить, весь Дешрет обратит в камень! А чтобы ее остановить, нам нужно поднабраться сил. Одного камня Джейка недостаточно, — серьезно проговорил Пиндар. — А если третий камень попадет в руки не к нам, а к этой Хеке…
— Наш народ обречен, — закончила за него фразу Нефертити.
Она долго думала. А потом кивнула:
— Я велю капитану проложить курс к Анкх Тауи.
— А он согласится? Ты сможешь убедить его? — спросила Марика.
Вопрос этот безмерно удивил Нефертити. Принцесса гордо выпрямилась:
— Я дочь Славы Ра. Я приказываю, он повинуется.
Широкими шагами, с гордо поднятой головой она покинула каюту, не забыв с грохотом прихлопнуть за собой дверь.
— Классная девчонка, правда? — восхищенно произнес Пиндар.
Бачуюк в ответ только вздохнул и закатил глаза.
Вернувшись к столу, Джейк уперся в него кулаками. И долго смотрел на карту.
— Все, абсолютно все указывает на Анкх Тауи. Более того, даже судьба моей матери связана с этим городом.
— И судьба нашей земли, — добавила Марика. — Судьбы Калипсоса и Дешрета сплетены.
Эти слова напомнили Джейку о вопросе, который не давал ему покоя с тех пор, как он увидел мамино лицо на мозаике.
— А почему местные решили, что моя мать из Калипсоса?
— Может, она появилась здесь вместе с людьми оттуда? Ну, как мы с тобой.
— Но когда я расспрашивал старейшин Калипсоса, все единодушно ответили: никто моих родителей не видел и ничего о них не слышал!
— Анкх Тауи обратился в руины сотни лет назад, — сказала Марика. — Если твои родители попали в Калипсос столь давно, об их появлении могли просто забыть. А летописи могли затеряться.
Но Джейк отказывался принимать такую версию событий. Забыть его родителей? Да разве такое возможно? И он живо припомнил их — так живо, словно они вот-вот войдут в каюту. Впрочем, я же их сын, сказал он себе. Я помню, другие — нет. Это естественно…
Но Бачуюк тоже отмахнулся от слов Марики.
— Уры всегда жили в долгом времени. Не как вы. Мы бы помнили.
Но что же тогда могло произойти? Похоже, Джейк столкнулся с очередной тайной — тайной, которую еще предстояло разгадать. И он снова посмотрел на карту. До прибытия в Анкх Тауи стоит побольше разузнать о городе. Надо бы отвести в сторонку Нефертити и хорошенько расспросить. Пусть напряжет мозги, это невредно.
Пиндар подошел поближе и обеспокоенно заметил:
— Слушайте, а вдруг это чудище до сих пор там и живет? Ну, в Анкх Тауи?
— Сфинкс-то?.. — пробормотал Джейк.
И припомнил огромное крылатое чудище на мозаике. Ну да, сфинкс. Который и выдохнул из пасти Великую бурю, и разрушил город.
— Не знаю, — задумчиво продолжил он, — может, это просто легенда. Египтяне поклонялись сфинксам. В моем мире до сих пор сохранилась статуя одного из них.
— А что это такое? — поинтересовалась Марика.
— Ну, обычно это животное, лев чаще всего. Но с головой человека. Правда, иногда его изображают как змею с когтями. Или с крыльями. Ну или без крыльев. В общем, как-то так.
Пиндар сглотнул, словно собираясь расстаться с завтраком, и плюхнулся на койку.
— Да, кстати, египтяне не единственные, у кого есть легенды о таких чудищах, — продолжил Джейк. — Про них по всему миру рассказывают. Но больше всего в Греции.
Пиндар насмешливо протянул:
— Ну конечно, греки. Куда ж нам без этих всезнаек!
— А что про них рассказывают в Греции? — спросила Марика.
— Ну, согласно греческим мифам, огромный сфинкс нападал на путников, идущих в Фивы.
Марика задумчиво кивнула:
— Ну прямо как сфинкс в Анкх Тауи…
— Да. Сфинкс задавал путнику загадку. И если путник отгадывал, чудище пропускало его в город. А если нет, то душило и пожирало.
— Чудесно… — пробормотал Пиндар.
Девушка досадливо махнула рукой: помолчи, мол, не мешай.
— А что это была за загадка?
— Ну, в разных историях приводятся разные загадки. — И Джейк нахмурился, пытаясь припомнить самую распространенную версию легенды. — Вот! Вспомнил! Что за существо ходит на четырех ногах с утра, на двух в полдень, на трех — ближе к вечеру… и… чем больше у него ног, тем оно слабее?
И Джейк оглянулся — ну что, отгадаете? Все молчали, и он уже готовился подсказать ответ, как вдруг Бачуюк показал пальцем:
— Да это же ты! Или мы. Мы ползаем на четвереньках, когда маленькие, ходим на двух ногах в расцвете сил и опираемся на посох или клюку — вот тебе и третья нога, — когда старимся!
— Ух ты! Правильно! — воскликнул Джейк. — И чем больше ног — как у ребенка или у старика, — тем человек слабее!
Марика в восторге захлопала в ладоши:
— Ой, а расскажи что-нибудь еще!
Джейк знал, что есть еще одна загадка, ведь он же читал в мифах… Порывшись в памяти, наконец-то вспомнил:
— Вот. Жили на свете две сестры. Одна родила другую, а другая родила первую. Кто это?
Пиндар скрестил руки на груди и мрачно заметил:
— Не знаю и знать не хочу. Просто извращение какое-то.
Джейк посмотрел на Бачуюка. Тот долго хмурился, морщил лоб. Но потом и ур сдался и пожал плечами.
Глава 24
Огненный лес
И тут же предположил:
— День и ночь?
Марика улыбнулась:
— День переходит в ночь, а ночь становится днем.
Пиндар возмутился:
— Да вы все заранее небось знали! Так нечестно!
Однако Бачуюк совсем не выглядел довольным, напротив, на его лице читалось сплошное расстройство.
— Что не так? — тихо спросил Джейк.
— Загадки, — ответил юный ур. — Обе загадки связаны со временем. С тем, как оно течет.
Джейк мгновенно насторожился. А ведь Бачуюк прав! Время! Все, абсолютно все здесь связано со временем! Таинственные кристаллы называются камнями времени, мама могла оказаться запертой в прошлом, а теперь вот еще и загадки сфинкса — и тоже про время. За этим явно что-то крылось, что-то важное…
Однако додумать Джейк не успел — корабль сильно тряхнуло, и все они попадали на пол и уехали к двери каюты. С верхней палубы донеслись крики и рев рога.
Джейк подал Марике руку, помогая встать. Корабль снова тряхнуло, они опять рухнули и поехали — теперь в противоположную сторону.
Пока все барахтались одной большой кучей, Пиндар решил подать недовольный голос:
— Да что ж такое, в конце-то концов?
Дверь открылась, и они услышали ответ. В проеме, крепко держась за косяк, стояла Нефертити.
Новости оказались неутешительными:
— За нами погоня!
На палубе царила страшная суматоха. Члены экипажа носились, как белки, готовя судно к обороне. Людям выдавали мечи и топоры. По левому и правому борту собирали гигантские арбалеты, каждый с пушку величиной. На носу изготавливали к бою катапульту, размером побольше, чем арбалеты.
Где же враг?
Сколько Джейк ни смотрел по сторонам, ничего угрожающего не видел.
— За мной! — скомандовала Нефертити.
И повела Джейка с друзьями к корме, где Гор, Политор и Садуф совещались, склонившись друг к другу. А когда Джейк взобрался по лестнице на высокую палубу, он наконец увидел причину общего переполоха. Где-то на расстоянии полумили за ними следовал большой корабль, четко видный на фоне заходящего солнца.
Джейк подошел к ограждению, чтобы разглядеть ветролет получше. Он уже видел его на посадочном поле в Ка-Торе. Три здоровенных воздушных шара, палуба размером с боевую ладью. Сомнений быть не могло: царский галеон.
Садуф подошел поближе.
— Похоже на то, что Кри и его чернобалахонная свора отрастили крылышки, — зло пробормотал он.
— Это корабль фараона! Как они посмели украсть отцовский галеон? — свирепо прошипела Нефертити.
— Мы сможем оторваться? — спросил Джейк.
— Ненадолго, — покачал головой Садуф. — Возможно, долетим до Великой бури. Однако они повиснут у нас на хвосте, сомневаться не приходится…
Джейк посмотрел в другую сторону. До размазанной по горизонту полосы песчаной бури оставались мили и мили ходу.
— Тогда… что же нам делать?
Садуф махнул рукой в сторону суетящейся у боевых машин команды.
— Попытаемся остаться в живых, что же еще? — И выдал Джейку подзорную трубу: — Посмотри в нее. Похоже, Кри прямо жить не может без твоего чудесного камушка.
И Садуф пошел обратно к Политору и Гору.
Джейк шагнул к ограждению и поднял подзорную трубу, примериваясь к линзе. Друзья стояли по обеим сторонам. Ага, вот он, царский галеон. Здоровенный какой. На палубе, казалось, выстроилась целая армия, раз в десять большая, чем команда «Дыхания Шу». Джейк разглядел лучников с длинными луками, три катапульты на носу и с дюжину, не меньше, гигантских арбалетов.
Итак, у врагов преимущество не только в живой силе, но и в вооружении и технике.
На носу застыли две фигуры: Кри и Хека. Джейк навел на них фокус, и вдруг голова ведьмы вскинулась и повернулась прямо к нему, отвечая взглядом на взгляд.
Джейк сжался от страха, однако ненависть придала ему мужества, и он не покинул своего места у борта.
Из складок одеяния Хека выудила маленький костяной жезл, высоко подняла и провела вдоль него когтистой лапой, дотронувшись до камня на конце. Джейк даже со своего места четко различал жуткий кристалл. И он увидел, как с когтя на камень что-то капнуло. Джейк знал, что именно. То, что всегда требовалось страшному кристаллу.
Кровь.
Кончик жезла окутался тенями. Ведьма склонилась и дунула на кристалл — словно свечку гасила. Темный дым сорвался с жезла, разлетевшись обрывками мглы, и рассеялся без остатка.
Джейк не знал, что за алхимию применила Хека, однако подозревал: ничего хорошего она беглецам не принесет. Он опустил подзорную трубу ниже.
Пиндар протянул за ней руку — дай, мол, и мне взглянуть.
— Ну что, все плохо? Или так плохо, что хуже не бывает?
— Хуже не бывает.
Пиндар посмотрел в трубу и сразу передал ее Марике. Похоже, зрелище его совсем не вдохновило.
— Ложимся на правый борт! — рявкнул Гор с кормы. Его рука решительно и твердо правила рулевым веслом. — По моей команде! Взяли!
Заскрипели механизмы, крылья переменили положение, и корабль повернул вправо.
— Почему изменили курс? — спросил Джейк. — Мы так в скорости потеряем!
Нефертити склонилась над бортом и показала прямо по курсу:
— Огненный лес. Над ним никто не летает. Мы должны обогнуть его, иначе до Великой бури не добраться.
Джейк не видел впереди никакой опасности. По правде говоря, он не видел и никакого леса. Там, куда показала Нефертити, землю покрывали наросты белого камня, они походили на кристаллы соли, которые в школе выращивали на уроках естествознания, только во много раз увеличенные. Некоторые достигали сотни футов в высоту. Их причудливые бока поблескивали в лучах заходящего солнца.
Приглядевшись к странному пейзажу, Джейк вдруг заметил, что над соляными скалами дрожит горячее марево, а в воздухе висит копоть. Вдруг в небо рванулся столб пламени. Закручиваясь в огненный смерч, он продержался несколько секунд, а потом бессильно опал. Спустя мгновения полыхнули еще два огненных фонтана, они выстреливали на такую высоту, что вполне могли бы задеть ветролет.
И тут Джейк припомнил, что на карте это место обозначено горящим черепом. Теперь-то он понимал, почему корабль изменил курс. Объятый любопытством, он снова взял у Марики подзорную трубу и всмотрелся в соляное плато.
Однако краем глаза он заметил, как царский галеон повторяет их маневр — отклоняется в сторону. Да уж, никому неохота идти над огненным полем. Приглядевшись к одной из причудливых скал массива, Джейк понял, почему это место прозвали лесом. Отростки гигантских кристаллов переплетались и торчали под немыслимыми углами, ни дать ни взять перекрученные ветви деревьев. А с нижних свисали даже гроздья ягод!
— Здесь-то мы и собираем наши огненные плоды, — заметила Нефертити и кивнула в сторону кучи алых тыковок, питающих печь под воздушным шаром. — Правда, это весьма опасное занятие, требует твердой руки и немалого искусства. Сорвешь перезрелый, столкнешь гроздья друг с другом — пиши пропало. Взлетишь на воздух.
Джейк опустил подзорную трубу и посмотрел на ревущее пламя, стреляющее языками внутрь воздушного шара.
— В древних преданиях говорится, что раньше лес был больше и гораздо безопаснее. Его посадили и выпестовали великие магистры из Анкх Тауи. Однако город пал, и лес одичал. И теперь пожирает сам себя… — В небо взлетел еще один огненный смерч. — Со временем здесь ничего не останется, все сгорит и взорвется…
С носа послышались громкие крики, и все посмотрели в ту сторону. Перед кораблем вставали черные грозовые облака — растущий на глазах фронт затягивал небо. Конечно, все понимали, что это не естественная гроза.
Джейк припомнил, как Хека навела чары и сдула в воздух темные тени. Похоже, крохотные обрывки мглы разрослись в нечто чудовищное по силе и размеру. Но что это могло быть?
По барабанным перепонкам резанул отвратительный вопль. Хека стояла на носу царского галеона и вопила, а ей отзывались. Отзывались из грозовых облаков, и этот крик рвался из тысяч и тысяч глоток.
— Гарпии! — взревел капитан Гор.
Джейк поднял подзорную трубу и навел ее на грозовой фронт. Тучи приблизились, и теперь он видел, что капитан прав. Небо кишело извивающимися, хлопающими крыльями тварей. Ведьма подала сигнал, и целая орда гарпий сорвалась со скал у пределов Великой бури, чтобы устремиться в атаку.
Как Марика назвала ведьму? Королева-матка гракилов…
Потрясенный, Джейк смотрел на катящуюся грозовую тучу, из которой неслись кровожадные вопли. Подобно пчелиной матке, Хека призвала на бой свой улей.
Джейк обернулся — царский галеон неумолимо нагонял их.
В глазах у Пиндара мелькнул страх, однако он не собирался сдаваться — и, как всегда, выдал умную мысль.
— Это ловушка! — воскликнул он. — И мы попались! Нас прижали к Огненному лесу, и теперь деваться некуда! Повсюду ждет смерть!
— Это мы еще поглядим, — пробормотал Джейк.
И бросился к Гору. Остальные быстро последовали за ним.
Капитан выкрикивал приказы, готовя корабль к бою. На Джейка он хмуро посмотрел сверху вниз:
— В чем дело?
— Я придумал, как выбраться из западни!
Гор хотел было отмахнуться, однако Садуф посоветовал:
— Не будь таким нетерпеливым, выслушай его.
По мере того как Джейк излагал свой план спасения, глубокое сомнение на лице капитана сменилось таким же глубоким ужасом.
— Но это чистой воды безумие! — воскликнул Гор.
Однако у Садуфа, который сам явно не страдал от избытка душевного здоровья, предложение Джейка вызвало довольную улыбку.
Политор тоже кивнул:
— А вдруг сработает? Выбирать-то особо не из чего.
Оказавшийся в меньшинстве Гор посмотрел по сторонам. Огненный лес по одному борту, по другому и прямо по курсу — туча гарпий. А сзади надвигается царский галеон.
Наконец капитан вздохнул — что ж, положение сложилось отчаянное — и рявкнул команде:
— Всем приготовиться! Лево руля!
Лица членов экипажа дружно обратились к нему, и все они выражали уверенность в совершеннейшем безумии капитана. Лево руля? Да там же Огненный лес!
— Я что, два раза повторять должен?! По моей команде! Взяли!
И экипаж мгновенно бросился выполнять приказ, изо всех сил налегая на рычаги. Канаты натянулись как струны, и ветролет резко, с сильным креном, развернулся влево. Джейк с друзьями вцепились в борт. Несколько мгновений он смотрел прямо вниз, на безжизненную пустыню. Голова закружилась, накатила тошнота.
И тут киль ветролета выровнялся, и мир опять обрел равновесие.
Садуф показал вперед:
— Ступайте-ка лучше на нос. Подальше от пламени.
Джейк согласился с его мудрым советом:
— Идем.
Они с друзьями сбежали вниз по ступеням и пересекли среднюю палубу. Мимо них члены команды катили к корме бочонки с рубиново-красными тыковками. Или план сработает, или Джейк обрек на огненную смерть корабль и всех, кто на нем находится.
Как бы то ни было, от гибели их могла спасти только скорость.
— Идем на снижение! — прокричал Гор.
Едва Джейк оказался рядом на передней палубе, корабль накренился, доски поехали из-под ног. Он упал и прокатился до носового ограждения — и крепко вцепился в планшир. Друзья с грохотом врезались в борт по обеим сторонам от Джейка.
Рев печки под воздушным шаром стих, и началось отвесное, носом вперед, падение корабля. И снова перед глазами оказалась земля, она с ужасающей скоростью приближалась. Ветер трепал волосы и шумел в ушах. Внизу песок пустыни сменился переплетенными отростками соляных кристаллов.
— Выровняться! Выравниваемся, я сказал! — закричал Гор.
С душераздирающим деревянным скрипом и тонким, как у дрожащей струны, пением канатов нос корабля пошел вверх.
Слишком поздно!
Земля продолжала надвигаться!
Пиндар бормотал то ли молитвы, то ли проклятия, Марика крепко прижалась к Джейку.
В конце концов корабль все-таки выровнялся — в считаных ярдах от кристаллических вершин. Из деревьев вырывались столбы пламени, взревывая за кормой корабля, — тот несся вперед, а кочегары без устали швыряли в печку бочонок за бочонком. Вскоре мир превратился в шипящую стену пламени, которая мчалась вслед за ветролетом.
Волны страшного жара окатывали корабль, словно дыхание огненного дракона.
Джейк всмотрелся в бушующее пламя и увидел, как царский галеон резко отворачивает. Стая гарпий рассеялась, их тоже испугали дым и огонь. Враги не решались преследовать корабль.
— Ура! Сработало! — радостно воскликнул Пиндар.
Нефертити тоже ликовала:
— Ха! Пока они будут огибать лес, мы доберемся до границ Великой бури!
Джейку захотелось проверить, так ли это. Он снова поднял подзорную трубу и вгляделся в завесу пламени. Приходилось крепко держать трубу в руках, чтобы удержать в фокусе удаляющийся галеон. По палубе сновали черные силуэты — они заряжали катапульту! А сам галеон медленно разворачивался носом к лесу!
Обогнуть лес? Как бы не так!
— Нас сейчас обстреляют!!! — заорал Джейк, все еще не отрываясь от подзорной трубы.
— Но ведь мы слишком далеко, — заметил Пиндар. Отчаяние в голосе Джейка явно охладило его энтузиазм. — Не попасть!
Однако враги придерживались другого мнения. Рычаг катапульты резко пошел вверх, и в воздух взвился снаряд — что-то похожее на валун. Выстрелила вторая катапульта… Третья…
Джейк опустил трубу и посмотрел на бушующее пламя. Первый снаряд пробил огненную стену.
Пиндар был прав — камень пролетел высоко над кораблем и врезался в лес. В месте удара взвились яростные смерчи пламени.
Команда ветролета разразилась изумленными криками.
И тут Джейк понял: никакие это не пристрелочные выстрелы. И не стрельба наугад. Зачем бить точно в цель, когда «Дыхание Шу» плывет над дымящимся пороховым погребом?
Второй и третий валуны тоже упали по курсу корабля, поднялись новые столбы пламени, и от них загорелись соседние деревья. Огненный шквал вставал все выше и выше, охватывая все новые кристаллы!
— Идем на снижение! — вскричал Гор. — Вниз, я сказал!
У Джейка замерло сердце.
На снижение?.. Зачем? Надо же вверх, подальше от пламени!
Однако корабль снова клюнул носом и с нарастающей скоростью пошел вниз. И тут Джейк разгадал план капитана. Над огненным шквалом не пройти. Их единственный шанс — набрать приличную скорость и прорваться меж кристаллическими деревьями. Прятаться под палубой было уже бесполезно. Джейк крикнул друзьям:
— Ниже! Лечь! Лечь!
И навалился на Марику, прижимая ее к доскам настила. Пиндар проделал то же самое с Нефертити. Бачуюк метнулся к пришвартованным бочонкам.
Как только корабль врезался в стену огня, Джейк распластался на палубе. Он укрыл себя и Марику плащом, натянув его на головы. Марика пошарила наугад, ухватила его руку и замерла.
Так они и лежали, вцепившись друг в друга.
И тут мир яростно вспыхнул у Джейка перед глазами. Взрыв раздался совсем близко: оглушающий рев и опаляющий жар прокатились по палубе.
Джейк задержал дыхание, чтобы уберечь готовые вскипеть легкие.
Но пламя унеслось вдаль, и рев стих. Кругом раздавались пронзительные крики.
Джейк отбросил плащ и откатился в сторону. Похоже, они все-таки прорвались через огненный шквал.
Прорвались — но не без потерь.
На досках палубы плясали язычки пламени, вокруг метались люди, стараясь затушить их. Однако это было не самое страшное. Корабль явственно накренился. Заглянув за борт, Джейк увидел, что одно из резиновых крыльев сгорело — только костяной каркас торчал.
Политор выскочил из трюма. Вслед за ним из люка повалил густой дым. Механик упал на четвереньки и зашелся отчаянным кашлем.
И тут раздался хлопок, а следом громкое шипение. Все посмотрели вверх.
Воздух стремительно выходил из шара, на палубу падали горящие, плавящиеся на лету клочья резины.
На глазах у Джейка шар расперло, и он лопнул со страшным треском.
С кормы донесся голос капитана:
— Мы падаем!
Впрочем, это было и так понятно.
Глава 25
Аварийная посадка
У «Дыхания Шу» остановилось дыхание — не выдержав пытки огнем, воздушный шар жалобно зашипел и сдулся. Джейк с друзьями сжались в один дрожащий комок. Все тряслись, ожидая удара о землю.
Гор делал все возможное, чтобы корабль не обрушился отвесно, а продержался в воздухе как можно дольше. Политор творил чудеса, изо всех сил работая целым крылом, пытаясь задержать стремительное падение ветролета. Корабль спланировал и на глазах у Джейка вылетел из Огненного леса. Однако злоключения и не думали кончаться.
За ограждением поплыли гребешки барханов. Скользя над ними, можно было думать, что это самый обычный корабль среди самых обычных волн. Но вот киль задел вершину холма. От резкого удара все проехали по палубе вперед. Однако ветролет полетел дальше, перескакивая с одного песчаного гребня на другой. С каждым ударом его ход замедлялся, однако ветролет все еще двигался с приличной скоростью.
— Приготовиться к столкновению! — рявкнул Гор.
Следующий удар о песок снес кораблю киль — за ветролетом теперь стелилась полоса обломков досок и тростника. Джейк подлетел над палубой на целый ярд, не меньше, а потом больно шлепнулся обратно.
— Держитесь крепче! — Мужественный капитан не оставлял рулевое весло.
Ветролет врезался в очередной бархан.