Убийственное совершенство Джеймс Питер
— Одну минуту, сэр, — сказала она, послушав. — Я бы хотела, чтобы это слышали все. Можно перезвонить вам через пару минут по громкой связи? Спасибо. — Она нажала отбой и обернулась к остальным. — Это профессор Четвинд-Каннингем. Он хочет нам что-то сообщить. Предлагаю подождать инспектора Пелхэма, чтобы он тоже участвовал в разговоре.
Через пару минут инспектор Пелхэм вернулся, и Рената набрала номер Четвинд-Каннингема в Морли-Парк на круглом конференц-телефоне, стоявшем посреди стола.
— Профессор? Здесь доктор и миссис Клаэссон, инспектор Пелхэм и сержант Хамболт. Мы все вас слушаем.
— Очень хорошо. Добрый день. — Голос у Четвинд-Каннингема был усталый.
Все поздоровались.
— Боюсь, что у меня не очень хорошие новости. Я и мои коллеги бились над этой задачкой целые сутки, и результаты, увы, неутешительные. Джон, вы, возможно, помните, мы с вами говорили о том, что за последнее время техника шифрования ушла далеко вперед. В создание кодов, которые невозможно взломать, были вложены огромные средства, прежде всего компаниями, занимающимися интернет-торговлей и заинтересованными в ее безопасности.
— Да, я помню, — подтвердил Джон.
— Шифры, с которыми мы столкнулись, на голову выше того, что ваши дети использовали вначале, — слова в обратном порядке, с каждой четвертой пропущенной буквой. Полагаю, ни я, ни мои коллеги ничего подобного еще не встречали. И это превышает наши текущие возможности. Я не говорю, что расшифровка в принципе исключается, но это может занять у нас месяц… или несколько месяцев, или еще больше. Без ключа мы в тупике.
Пелхэм чуть наклонился вперед.
— Профессор, это инспектор Пелхэм.
— Да, слушаю вас.
— Вы будете продолжать работу? Вы по-прежнему хотите нам помочь?
— Да, разумеется, но я не могу ничего обещать. Полагаю, вам следует об этом знать.
— Спасибо за откровенность, профессор.
— С вашего позволения я бы послал копии хард-дисков своему бывшему коллеге из Центра правительственной связи, в Челтнем. Он готов оказать нам содействие и попробовать разрешить загадку.
Пелхэм взглянул на Джона и Наоми. Оба кивнули.
— Мы согласны. Привлекайте того, кого считаете нужным, лишь бы это принесло результаты.
— Хорошо. В таком случае боюсь, что больше мне нечего добавить.
— Огромное спасибо за помощь, профессор, — сказал Пелхэм.
— Спасибо, Регги, — добавил Джон.
— Джон, в этой ужасной ситуации я могу утешить вас и вашу жену только одним: если ваши дети пользуются такими шифрами, то они обладают действительно исключительным интеллектом.
— Я не совсем вас понимаю, — признался Джон.
— Будем надеяться, что он поможет им выкарабкаться.
— Несмотря ни на что, им три года, профессор, — с горечью заметила Наоми.
— Возможно, но они значительно умнее большинства взрослых.
Все помолчали.
— Спасибо, Регги, я понял вас, — наконец выговорил Джон. — Мы очень благодарны вам и вашим коллегам за помощь.
— Я буду держать вас в курсе.
Они попрощались с Четвинд-Каннингемом, и Пелхэм нажал «отбой».
— Мне кажется, нам следует сделать паузу, — подытожил он. — Думаю, немного свежего воздуха никому не повредит.
113
Ночь была идеальная. Таких условий они могли дожидаться несколько недель, а то и месяцев. Темное небо, густая завеса облаков, легкая зыбь на море. Они заглушили моторы и пошли на веслах, и в течение нескольких секунд, действуя синхронно, все остальные лодки — всего их было двадцать — тоже выключили двигатели.
Наступила почти полная тишина. Только шум моря, плеск весел, скрип уключин, взволнованное дыхание, шорох жесткой ткани особых костюмов.
Еще двенадцать миль к югу. Огни кораблей с такого расстояния были уже незаметны. Где-то там, в темноте, у линии горизонта, стояли в дрейфе два авианосца; один принадлежал греческому флоту, другой — флоту Соединенных Штатов. Вертолеты с морскими пехотинцами на борту ждали сигнала к вылету.
Все электронное оборудование было выключено. Все разговоры запрещены. Последние три мили, остававшиеся до берега, они прошли в полном молчании.
В половине второго ночи Хэралд Гэтвард опустился на колени рядом со своей кроватью. Закрыв лицо руками, он начал молиться. Страстно и горячо, как не молился уже давно.
Ему казалось, что он уперся в непробиваемую стену. Так марафонцев после первых нескольких миль накрывает волна боли и отчаяния, которую нужно преодолеть во что бы то ни стало, потому что, если напрячься и собрать все силы, открывается второе дыхание. И тогда становится гораздо легче. Нужно просто пройти через это.
Сатана возвел стену, и Господь поможет обойти ее, найти выход.
Вчера вечером в келью заходил настоятель, отец Янни, и они немного побеседовали. Отец Янни сказал, что он и другие монахи заметили, что в последнее время Хэралд стал молиться как будто бы с меньшим рвением. Особенно последние пару дней. В чем дело? Уж не заболел ли он? Или, может быть, его охватили сомнения?
— Сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех,[6] — ответил Хэралд.
Отец Янни сказал, что братья будут молиться за него, потом сам прочел короткую молитву и ушел.
Гэтвард открыл глаза и уставился в темноту. Скоро начнется заутреня, и тогда монахи увидят его встревоженное лицо. Наверное, сегодня лучше будет остаться в келье. Наедине с собой он обдумает проблемы, с которыми не может — не смеет — поделиться ни с настоятелем, ни с кем-либо из братьев.
Таймон Корт.
Лара Герарди.
Как все запуталось.
Успел ли Таймон Корт что-нибудь рассказать перед смертью? А Лара Герарди? Нашли ли при них что-нибудь, что может привести врага сюда?
Он совершил ошибку, послав на дело Лару. Теперь он горько сожалел об этом. Лара была хорошей девушкой, но он запаниковал, не обдумал все как следует и не дал ей времени, чтобы составить план. Лара любила Таймона и могла наделать глупостей. Нужно было поручить это кому-нибудь другому.
За все пять лет, благодаря тщательно продуманным планам, строгой дисциплине и неукоснительному следованию указаниям Господа, никто из Апостолов не совершил ни единого промаха. За последние сорок восемь часов погибли двое.
Хэралд снова закрыл лицо руками и прочитал стих из семьдесят второго псалма.
— Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
Снаружи послышались удары деревянного молота. Сначала негромкие и размеренные, затем темп, как обычно, стал нарастать. Гулкие звуки отражались от каменных плит двора и монастырских стен.
Стук становился все громче.
Казалось, удары раздаются прямо у него в голове.
Хорошо, хорошо. Я иду. Я приду к заутрене.
Еще громче.
Дверь кельи распахнулась. Хэралд поднял голову, пораженный бесцеремонностью, и прямо в глаза ему ударил ослепительный белый свет. В ту же секунду он услышал странное шипение, почувствовал резкий неприятный запах — как будто испорченные духи — и его окутало вонючее едкое облако.
В глаза словно плеснули кислотой. Он закричал от боли и прижал руки к лицу. Горло и легкие горели, как будто он вдыхал не воздух, а огонь.
Хэралд попытался призвать на помощь свою армейскую подготовку. Сохранять спокойствие. Не поддаваться панике. Обдумать ситуацию, потом действовать. Но он задыхался. Его глотка, ноздри, легкие были охвачены пламенем. Глаза невыносимо жгло, он ничего не видел, только этот нестерпимый свет. Что это? Что происходит?
Он споткнулся, упал, перевернул стол. Что-то грохнуло рядом, должно быть ноутбук. Инстинктивно он откатился в сторону, защищая голову руками. Меняй положение. Будь движущейся целью. Ударился обо что-то твердое — ножка кровати. Потом наткнулся на стену. Скорчился от боли, закашлялся, отчаянно пытаясь сделать хоть глоток воздуха.
Какие-то голоса снаружи. Незнакомые голоса. Торопливые шаги. Вообще целое море непривычных звуков. Стук прекратился. Послышался чей-то сердитый крик — кажется, отец Янни.
Он кое-как сел и попытался открыть распухшие, слезящиеся глаза. Зрение все еще отказывалось служить ему, он разглядел лишь смутные очертания человеческой фигуры.
Кашель стал легче; едкий запах понемногу рассеялся. Он втянул в себя воздух, но снова задохнулся.
— Кто… кто вы? — просипел он. Горло раздирала боль.
— Где дети, ублюдок? — спросил слегка приглушенный мужской голос с американским акцентом.
Гэтвард хотел ответить, но задохнулся от нового приступа кашля. В глаза по-прежнему бил яркий свет, и боль была невероятной. Он попытался прикрыть их рукой.
— РУКИ НА ГОЛОВУ, СУКИН СЫН! ОДНУ ПОВЕРХ ДРУГОЙ!
Он повиновался. Кто этот человек? Что ему надо? Но горло, глаза, легкие болели так мучительно, что ему было почти все равно. Лишь бы все это прекратилось. В эту минуту он был готов даже умереть.
— ГДЕ ДЕТИ, я спрашиваю!
— Какие дети? — прохрипел Гэтвард.
— Хочешь по-хорошему? Или, может, ты хочешь, чтобы все было по-плохому, кусок дерьма? Я могу устроить. С большим удовольствием. Я тебя спрашиваю, где дети?
Гэтвард покачал головой. Кто-то схватил его руки и заломил их за спину. Он дернулся и постарался вывернуться, но опять скорчился от кашля.
— Каа…кие… дет…ти… — выдохнул он.
Что-то металлическое коснулось запястья. Потом второго. Наручники.
— Кхх… кххто… вы?..
— Специальный агент Норберт, ФБР. А также представители греческой полиции и Вооруженных сил США.
Воздух в келье постепенно очистился. Высокий мужчина снял противогаз, достал из внутреннего кармана удостоверение и показал его Гэтварду, который не мог различить не только буквы, но даже и сам предмет.
Специальный агент Норберт, в камуфляже, бронежилете и балаклаве, с пистолетом-пулеметом «узи» под мышкой, торжественно произнес:
— Полковник Хэралд Эдгар Гэтвард, вы арестованы по обвинению в умышленном убийстве и похищении людей. У вас есть право хранить молчание. Сегодня вечером вы возвращаетесь с нами в Соединенные Штаты. В этот самый момент греческие власти готовят документы на вашу экстрадицию. Они не желают, чтобы такие, как вы, отравляли воздух их страны.
— Я спас их монастырь. Сохранил его, — мрачно сказал Гэтвард. Ему стало немного легче.
— Сохранили монастырь? Это забавно. Для кого же вы его сохранили?
Гэтвард промолчал.
— Для детей? Вы сохранили его, чтобы прятать тут детей? — спросил Норберт.
— Да каких детей?
Специальный агент Норберт немного забеспокоился.
114
— Доктор и миссис Клаэссон, мне очень жаль, — сказал инспектор Пелхэм. — Я так надеялся принести вам хорошие новости. Это… огромное разочарование, я знаю. Для нас тоже.
Было утро понедельника. Как обычно, в кабинете присутствовали сержант Хамболт и Рената Хэррисон. Пелхэм выглядел совершенно опустошенным. Как и все остальные.
Джон и Наоми потрясенно молчали.
— Вы хотите сказать, что наших детей похитили не Апостолы? — выдавил Джон.
— База Апостолов третьего тысячелетия была взята приступом сегодня на рассвете. В штурме участвовали греческая полиция, военно-морской флот Греции, подразделение «Морские котики» и Особая воздушная служба. Час назад я разговаривал по телефону с агентом Норбертом. Он сказал, что они на сто процентов уверены, что захватили главаря секты и большую часть — если не всех — ее членов. Сейчас они в Греции, ожидают, пока власти подготовят бумаги на экстрадицию.
— Но Люка и Фиби там не было? — спросила Наоми.
— Боюсь, что нет.
Она закрыла лицо руками:
— Они мертвы, да? Они убили их.
Повисла долгая напряженная тишина.
— Не обязательно, — сказал Хамболт. — Понимаете…
— НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО? — крикнула Наоми. — Это все, что вы можете сказать? Не обязательно?
Хамболт поднял руку:
— У нас нет оснований думать, что они подверглись физическому насилию.
— Да? Вот как? Их увезли из дома посреди ночи, два человека мертвы, а у вас нет оснований думать, что они подверглись физическому насилию? Вы с какой планеты, сержант Хамболт?
Джон положил руку ей на плечо:
— Милая, давай дослушаем до конца.
— Я слушаю, — сказала Наоми. — Я вся внимание. Что вы о них знаете? Кто такие Апостолы третьего тысячелетия?
— На данный момент мы знаем немногим больше, чем написано в газетах.
— Что, американцы не желают делиться информацией? — съязвила она.
— Мы знаем, что это религиозная секта, последователи которой являются ярыми противниками научного прогресса. Глава секты и сорок ее членов взяты под стражу, — ответил Пелхэм.
— Они все были на этом острове? — спросил Джон.
— Возможно, те, кто похитил ваших детей, не успели добраться до лагеря, не были арестованы вместе с остальными и теперь держат Люка и Фиби в каком-нибудь другом месте.
— И что, по-вашему, они собираются с ними сделать? Теперь, когда их организации больше нет? Отвезти в Диснейленд?
— Все задержанные сейчас допрашиваются. Могу вас уверить, что, если кто-нибудь из них обладает информацией относительно местонахождения ваших детей, ФБР ее вытрясет.
— Надеюсь, они замучают этих ублюдков до смерти, — сказала Наоми.
115
Два часа спустя они сидели у Шейлы Микаэлидис. Джон держал Наоми за руку. С ними была Рената Хэррисон, ставшая за эти несколько дней их тенью. Сегодня на ней был шикарный костюм-двойка и идеально белая блузка.
Рената быстро рассказала психологу о последних событиях. Наоми безучастно смотрела в окно. Какая все же спокойная жизнь у Шейлы, невольно позавидовала она.
— Мне очень жаль, — сказала Шейла, когда Рената закончила. — В субботу днем ко мне приходили из полиции, и я постаралась дать им как можно больше информации.
Выглядела она тем не менее гораздо хуже, чем обычно. Белый кашемировый свитер и толстый слой тонального крема только подчеркивали усталое лицо и мешки под глазами. Даже волосы Шейлы казались не такими пышными и блестящими, как всегда.
— Вы собирались написать другим родителям, — сказал Джон. — Есть результаты?
— Да, есть. — Она взглянула на монитор. — Письма приходят то и дело. Со вчерашнего утра меня буквально завалили ими. Происходит что-то непонятное. Может быть, вы можете это объяснить? — Шейла посмотрела на Ренату Хэррисон.
— Что именно?
— За последние пять дней пропали семь пар близнецов, зачатых в клинике Детторе.
— Семь? — воскликнул Джон.
— Сейчас я жду известий из Дубая. Если все подтвердится, то всего будет уже не семь, а восемь. И я подозреваю, что их гораздо больше.
Наоми развернулась:
— Инспектор Пелхэм говорил, что их три. Вчера вечером он сказал, что похищены три пары. Но семь?.. Восемь?.. Как это возможно?
— Вы говорите, пропали, — перебил Джон. — Но ведь должны же быть свидетели? Кто-нибудь что-нибудь наверняка видел?
— Судя по всему, нет.
— И все дети одного возраста? — спросил он.
— От трех до пяти лет.
— И… получается, Наоми и я — единственные люди, у которых есть доказательства, что детей похитили?
— Это кажется невероятным, но — да. Я говорила по телефону с родителями пяти из них, не спала полночи, ведь все находятся в разных странах и везде разное время… так вот, все они сказали мне, что дети буквально исчезли. Испарились. Никто ничего не видел. И камеры наружного наблюдения тоже ничего не записали.
— Но почему мы?.. — спросила Наоми. — Я хочу сказать, почему у нас есть улики, а больше ни у кого нет?
— Насколько я понимаю, только в вашем случае погиб человек, — сказала Шейла Микаэлидис.
— Так кто же эти люди, которые застрелили Апостола и увели Люка и Фиби? Добрый самаритянин и его подруга? — не выдержала Наоми. — Может, они просто гуляли по полям, случайно проходили мимо, с оружием и в очках ночного видения?
Никто не знал, что ей ответить. В конце концов Шейла нарушила тишину:
— Наоми, сегодня я собираюсь побеседовать еще с несколькими родителями пропавших близнецов. Я не верю в то, что это совпадение. Должен быть какой-то связующий фактор. Что-нибудь обязательно прояснится.
— Мы не можем сами поговорить с этими родителями? — спросил Джон.
— Если они согласятся, конечно, я вас свяжу. — Она взглянула на Ренату, и та одобрительно кивнула. — Мне кажется, это очень хорошая мысль. — Шейла снова посмотрела на Ренату: — А что теперь предпримут ваши американские коллеги? Каков будет их следующий шаг?
— Я думаю, что в данный момент они находятся в таком же тупике, что и мы.
Они проехали через Кейборн и свернули на свою дорогу. Рената была за рулем. С тех пор как Джон и Наоми вышли из кабинета психолога, они не обменялись и парой слов. Оба погрузились в себя, пытаясь осмыслить полученную информацию, сделать выводы, найти то самое связующее звено, о котором говорила Шейла, но ничего не получалось.
Инспектор Пелхэм разрешил им отправиться домой при условии, что Рената Хэррисон останется с ними еще на несколько дней. Ночью ее должна была сменять коллега. Дом будет взят под охрану, сообщил он. Они задействуют все возможные ресурсы.
Они выехали на подъездную дорожку, и к горлу Наоми немедленно подкатил ком. Вот и дом.
Пустой дом.
День был чудесный. Солнечные блики играли на влажной траве, но она едва ли замечала их. Возле дома, рядом с ее «субару» и «саабом» Джона, стояла коричневая полицейская машина без мигалки; Наоми равнодушно скользнула по ней взглядом. Внутри сидел полицейский; краем глаза она отметила, что форма ему велика.
Джон отпер дверь, и они вошли в дом. На полу в холле валялись письма и газеты. Наоми посмотрела на часы.
— Уже час. Пора обедать, — машинально произнесла она. — Я… видимо, надо что-нибудь приготовить.
— Может быть, я приготовлю? — вмешалась Рената. — Вы только покажите, где что лежит, и скажите, чего бы вам хотелось.
Джон поставил чемодан и сумку с ноутбуком на пол, собрал почту и быстро просмотрел ее, отложив в сторону письма, адресованные хозяевам дома. Те, что предназначались им с Наоми, он вместе с ноутбуком отнес в кабинет. Потом вытащил ноутбук из сумки и поставил его на стол. Потом сходил в машину за компьютером Люка и Фиби.
Вернувшись в кабинет, Джон включил ноутбук и вышел в Интернет. В почте было шестьдесят два новых письма. Он устало откинулся на спинку стула и начал их просматривать.
И застыл.
Он подался вперед, впившись взглядом в экран, не в силах поверить собственным глазам.
В почте лежало сообщение от Люка и Фиби.
116
От кого: Люк и Фиби Клаэссон
Тема: Безопасность
Дорогие родители!
Пожалуйста, не волнуйтесь о нашем местонахождении.
Мы здесь потому, что вы не обладаете достаточными возможностями, чтобы защитить нас от Апостолов третьего тысячелетия или каких-либо иных религиозных фанатиков. А также потому, что вы не в состоянии обеспечить тот уровень образования, который нам требуется. Тем не менее мы понимаем, что вы сделали все возможное, и искренне вам благодарны.
Не тратьте зря времени и не пытайтесь выяснить, откуда было послано это письмо, — любой специалист подтвердит вам, что на это уйдут годы. Мы в полной безопасности, прекрасно себя чувствуем и в первый раз в жизни по-настоящему счастливы. Вот все, что вам нужно знать.
Вы не сможете ответить на это сообщение. Если вы хотите увидеться с нами, мы готовы предоставить вам одно свидание. Мы полагаем, что, как наши биологические родители, вы вполне этого заслуживаете. Мы знаем, вам трудно в это поверить, но мы вас действительно по-своему любим.
На ваше имя забронировано два билета до Рима, рейс № 275 авиакомпании Alitalia. Вылет завтра в 18.10 из аэропорта Хитроу. В Риме вы должны будете взять такси до отеля «Англо Американо», где забронирован номер на ваше имя, и ждать дальнейших указаний. Вы должны быть одни. Фотоаппарат и видеокамеру брать запрещается. Если будут замечены сопровождающие или слежка, дальнейших указаний вы не получите.
В качестве доказательства, что с нами все в порядке, мы прилагаем короткий видеоклип.
Ваши дети Люк и Фиби.
117
Люк и Фиби, обнявшись, стояли рядом. Судя по всему, они находились в какой-то студии; фон был простой, серый и не давал ровным счетом никаких зацепок. На Люке была толстовка, джинсы и кроссовки, на Фиби фиолетовый спортивный костюм и кроссовки. За ними располагался телевизионный экран, показывавший утренний выпуск новостей CNN.
Наоми не могла не признать, что дети спокойны и у них радостные лица.
— Привет, родители, — весело произнес Люк. — Видите, с нами все в порядке!
— Привет, родители, — повторила Фиби. — На самом деле нам просто отлично!
Картинка замерла. Наоми в слезах уставилась на экран. Детки мои, подумала она. Люк, Фиби, мои маленькие… Она закрыла глаза. Зрелище было невыносимым.
Господи, пожалуйста, хоть бы я проснулась и поняла, что это был сон. Просто кошмарный сон.
В кабинете в штаб-квартире полиции Суссекса, кроме Джона и Наоми, присутствовали Пелхэм, Хамболт, Рената Хэррисон и компьютерщик Клифф. Все сидели за длинным столом.
— Каковы шансы проследить этот имейл, Клифф? — спросил инспектор.
Клифф был одет так же небрежно, как и в прошлый раз; в два тридцать дня в понедельник он выглядел ничуть не лучше, чем в десять утра в субботу. Он откинул волосы со лба.
— Дело в том, что если человек не хочет, чтобы его послание проследили, и знает, как это сделать, то это действительно не проблема. Этого вполне можно добиться.
— Не объясните нам как? — поинтересовался Хамболт.
Компьютерщик хмыкнул и несколько раз сильно моргнул.
— Есть несколько способов. В общем и целом они заключаются в том, чтобы направлять имейл от сервера к серверу по всему миру, используя при этом программы, стирающие информацию. Думаю, в данном случае так и было сделано. Я бы, по крайней мере, поступил именно так. Чтобы проследить его, мне пришлось бы в буквальном смысле слова проверять каждый использованный сервер, восстанавливать информацию, переезжать из страны в страну…
— И сколько времени это займет? — спросила Наоми.
— Даже если предположить, что мы вычислим все эти серверы… Господи, я не знаю. — Он нервно хихикнул и снова моргнул. — Месяцы. Не такой ответ вы хотели бы услышать, да?
Пелхэм чуть наклонился вперед, поставил локти на стол, сцепил пальцы и оперся на них подбородком.
— Вы послали копию в лабораторию? — спросил он у Хамболта.
— Да, сэр. — Отвечая, Хамболт посмотрел почему-то на Джона и Наоми. — Они пробуют увеличить громкость, чтобы распознать какие-либо шумы на заднем плане. Возможно, это поможет определить, где производилась съемка.
Джон взглянул на часы, потом на Наоми. Пора было ехать в аэропорт.
— Я все же настаиваю на том, чтобы кто-то вас подстраховал, — сказал Пелхэм.
Наоми решительно покачала головой:
— Вы же читали их условия, инспектор. Мы не можем рисковать.
— Они не дали нам времени на раздумья, правда? — заметил Джон.
— Это было сделано намеренно, — сказал Пелхэм. — Чтобы мы не успели подготовиться. Ну хорошо, если вы не хотите, чтобы кто-то отправился с вами, тогда мы свяжемся с итальянской полицией и попросим помочь.
— Нет! — с нажимом произнесла Наоми. — Позвольте нам сделать все так, как они требуют.
— Миссис Клаэссон, хочу вам кое-что объяснить. Мы никогда не соглашаемся на требования похитителей.
— Какие требования? Они ничего не просят. Они говорят: если вы хотите увидеться с нами. Где здесь требования?
— Люди, похитившие ваших детей, кто бы они ни были, высокопрофессиональны и хорошо организованы. Если вы и доктор Клаэссон пойдете им навстречу и откажетесь от сопровождения полиции, то подвергнете свою жизнь недопустимому риску.
— Самое главное для меня — мои дети, — возразила Наоми. — Мне все равно, я нисколько не боюсь за свою жизнь, лишь бы вернуть их. Со всем уважением, но недопустимый риск для нас — это не выполнить то, о чем говорится в письме.
118
Самолет начал снижаться. Наоми, забыв вернуть откидной столик на место, закрыла глаза. В руке она держала пустую бутылку из-под минеральной воды. Голова неимоверно болела, не помогли даже две таблетки парацетамола.
На коленях Джона лежал научный журнал, но за час он не перевернул ни одной страницы. Ни он, ни Наоми не могли думать ни о чем, кроме Люка и Фиби.
Мимо торопливо прошла стюардесса, забрала у Наоми бутылку и захлопнула столик. Через несколько минут самолет опустился на посадочную полосу. Включился реверс. Наоми почувствовала, как ремень безопасности впился в плечо.
Через недолгое время они уже сидели в такси. Рим. Всего несколько часов назад они были дома. Потом в штаб-квартире полиции Суссекса. Потом в полицейской машине с мигалками, сопровождаемой эскортом мотоциклистов. И вот сейчас они в Риме.
— Все нормально, милая? — спросил Джон.
Она выдавила из себя дрожащую улыбку. В отеле они получат дальнейшие инструкции. И увидят наконец Люка и Фиби. И все вместе вернутся домой. Кошмар закончится.
Отель располагался в старинном здании, но холл был отделан очень современно. Джон и Наоми обогнули небольшую толпу японских туристов, следовавших за гидом, и подошли к стойке регистрации. Джон заполнил бланки и передал их дежурному вместе с паспортами и кредиткой. От помощи носильщика он отказался — их багаж состоял из сумки Наоми, небольшого чемодана и сумки с ноутбуком.