Элитный снайпер. Путешествие в один конец Макьюэн Скотт

Кохистани перестал наносить удары и убрал палку к ножке кровати с выражением лица, которое означало «вот видишь, как неразумно… как бессмысленно ты пострадала».

Она закрыла глаза, пытаясь плакать как можно тише и стараясь собрать остатки потерянной гордости.

— Открой глаза! — приказал он Сандре, глядя на нее свысока. — Ты знаешь, почему твоя страна проиграет в Афганистане? Отважные капиталисты потерпят поражение, потому что они отправляют женщин воевать. Сейчас я позову Рамеша, чтобы он проверил, правда ли то, что ты сказала.

Он вышел из комнаты, а следом вошел звероподобный, свирепый на вид мужчина с брезентовым чехлом. Раздался глухой металлический звук, когда незнакомец поставил его на стол.

Охваченная немыслимым ужасом, Сандра снова прикрыла глаза в надежде испариться.

3

Монтана

Гил и Мари застилали конюшню свежим сеном, когда ему на мобильник позвонила мама Мари и сообщила, что его разыскивали по домашнему номеру.

— Сейчас вернусь, — сказал он жене, опуская телефон обратно в карман.

Мари на него даже не взглянула. Она разрезала бечевку с другого стога и разворошила сено ногой.

— Наверняка опять какие-нибудь пустяки, детка.

Она перестала ворошить сено и уставилась на него.

— Разве на флоте случаются пустяки? Прошел только месяц, а тебе положено отдохнуть два. Хочешь сказать, что без матроса Гила Шеннона корабли отчалить не могут?

Гил улыбнулся: его позабавило, что жена назвала его матросом, хотя отлично знала, что это не так.

— Ну, отчалить-то отчалят, но вот пока я не с ними… могут и не доплыть.

Она мотнула головой и снова приступила к работе. Сарказм мужа больше на нее не действовал.

Гил нашел трубку телефона на кухонном столе и вышел на заднюю веранду.

— Алло, это Шеннон.

— Гил, привет, это Хал. Тут кое-что стряслось, и я решил позвонить. Можешь набрать меня со спутникового телефона?

Главстаршина Халлиган Стиллард из DevGru принадлежал к числу близких друзей Гила. Когда Честер Нимитц[16] еще пешком под стол ходил, Стиллард уже служил в военно-морском флоте, и потому был своеобразной легендой среди «Морских котиков».

— Подожди минуту. — Гил повесил трубку и прошел в спальню. Там он взял спрятанный спутниковый телефон и перезвонил Стилларду. — Ну, что стряслось?

— Извини, что беспокою тебя дома, ты на отдыхе, — замялся Стиллард. — Вчера Шон Бордо и пятеро его рейнджеров были убиты в ходе вылазки талибов. На юге Джалалабада, в Нангархаре.

Гил раньше сотрудничал с Бордо, и не раз. Даже считал его другом, но такой старый волк, как Стиллард, не будет из-за этого звонить Гилу на другой край света.

— Что еще, старшина?

— Взяли в плен пилота «Ночных сталкеров», — продолжил Стиллард. — Во время тренировки рейнджеров Талибан обстреляли вертолет, убили второго пилота, порубили рейнджеров, а потом еще и сняли с тел все ценное. Проблема в том, что взяли в плен молодую женщину-пилота… красивая, двадцать девять лет… единственная женщина в своем отряде. Не хочется, чтобы все просочилось в телевизор, особенно если ее покажут раненую по «Аль-Джазира»[17]. Думаю, тебя стоит держать в курсе дела, рано или поздно ребята из SOG позвонят.

SOG — это группа специального назначения ЦРУ, наследница известной MACV-SOG[18], в которой служил отец Гила. ЦРУ не разрешалось иметь собственных штатных специалистов, поэтому ведомство вербовало кадры для разовых заданий из всех родов войск, — так же как во времена Вьетнамской кампании. Эти задания были настолько засекречены, что никто из спецназовцев о них даже не подозревал… по крайней мере не должен был.

На данный момент Гил числился в DevGru, как и Стиллард. DevGru — одно из подразделений спецназа — было настолько засекречено, что даже правительство США не знало, где именно оно базируется в данный момент. Остальные — это отряд «Дельта», 24-я специальная тактическая эскадрилья ВВС США и «Зеленые береты» сухопутных войск.

Гил нащупал в кармане куртки табак и вытащил его.

— Старшина, ты имеешь в виду уорент-офицера Сандру Брукс?

— Да, ты ее знаешь?

— Она прикрывала нас сверху несколько раз, — вспомнил Гил. — Они ж ее замучают, старшина. Как это вообще могло случиться?

— Это сейчас расследует КСО[19], — ответил Стиллард.

Криминально-следственный отдел был создан генералом Першингом во время Первой мировой войны.

— Я поговорил с парнем из NCIS[20], у которого есть доступ в КСО. По его словам, федеральные агенты арестовали одного пакистанского разведчика, который снабжал информацией противника. Думаю, он мог передать секретную информацию о планируемом похищении одного из лидеров Аль-Каиды. Слушай, я позвоню тебе через пару дней. Хорошо?

— Да, старшина. Спасибо за информацию.

— Не за что.

Гил спустился вниз, чтобы найти тещу. Она делала сэндвичи на кухне.

— Спасибо, что позвонила, мама.

Она улыбнулась. Ее звали Джанет, ей было шестьдесят пять. Свои короткие пепельные волосы она заплетала, как и ее дочь, в косичку.

— Ты опять нас покидаешь?

— Нет, это были просто новости. Звонили, чтобы держать меня в курсе дела.

— По-твоему, Мари купится на такое?

— Разве вам самим тут не тесно? — хотел пошутить он.

Она помотала головой, протягивая ему сэндвичи с говядиной и картофельными чипсами.

— Может, пива?

— Да, пожалуй — ответил он, втайне сожалея о том, что знает Сандру Брукс лично. Полгода назад они обменивались шутками, делились мнениями о том, как тяжело сохранить брак.

Вечером, когда теща помыла посуду и отправилась спать, Гил уселся в кресло-качалку у камина и начал сворачивать сигареты.

Вошла Мари и расположилась у очага с бокалом белого вина.

— Я тебя уже видела таким, — тихо сказала она. — Твоего друга убили?

— Нет, это хуже. — Он оторвался от сигареты.

— Что такое?

— Вчера талибы захватили пилота одного из наших вертолетов.

Гил тронул языком сигаретную бумагу и пригладил ее, чтобы она смотрелась как купленная в магазине.

— Пилот «Ночных сталкеров». Для них это ценная добыча. Наверное, такая же ценная, как «морской котик» или «зеленый берет[21]».

— И ты его знал?

— Это она, — тихо сказал он, зажав сигарету губами и прикуривая от спички. — Ей двадцать девять. Хорошие данные. Если это просочится в СМИ, жди заварушки.

Кивнув, Мари отпила глоток.

— Еще одна Джессика Линч, — печально проговорила она. — Так когда ты уезжаешь?

— Они мне звонили не для этого.

— Я тебя о другом спросила, — сказала она.

Он схватился за виски рукой, в которой держал сигарету.

— Дорогая, они до сих пор еще не знают, где она.

Мари отложила стакан в сторону и растерла колени.

— Гил, ты извини, конечно, но у меня нет больше сил терпеть эти бесконечные отъезды. Ты уезжаешь или нет?

Он посмотрел на нее и, понизив голос до шепота, сказал:

— Я должен уехать, любимая. Не могу объяснить, но чувствую, единственное, что важно — это моя любовь к тебе. Но как мне, мужчине, спокойно жить с этим, когда тут такое?

Слезы выступили у Мари на глазах, и она вытерла их.

— А как я могу жить спокойно?

Он опустил глаза, чтобы не встретиться с ней взглядом. Она — единственный человек, чьи мысли его пугали.

— Справедливо замечено. Если позволишь дождаться звонка, я подожду. Могут позвонить и в следующем месяце… скорей всего.

— Посмотри на меня. Ты же сделаешь все, чтобы ее освободить?

Он призадумался на минуту:

— Так точно. Уверен, я с этим справлюсь.

Она взяла бокал, осушила его и потянулась к нему за сигаретой. Затянувшись, Мари вернула ее обратно. Затем выдохнула и снова повернулась к костру.

— Эта девочка рисковала жизнью ради своей страны. И сейчас ее жизнь стала кошмаром. Разумеется, она заслуживает лучшего от своей страны.

Мари вновь повернулась к мужу.

— Но на этот раз ты дашь мне обещание. Ты пообещаешь мне вернуться домой живым, без этого ты не получишь моего благословения.

Гил сжал губы, чтобы не засмеяться, понимая, что она застала его врасплох, и со всей серьезностью сказал:

— Я обещаю.

— Обещаешь что? — спросила она, приподнимая бровь.

— Обещаю вернуться домой живым.

— И ты не нарушишь этого обещания, — она ткнула в него пальцем. — Иначе на том свете я тебе и слова не скажу. По меньшей мере, я не буду разговаривать с вами тысячу лет, Гил Шеннон. Уяснил?

— Боже правый, — пробормотал он. — Так долго?

— Ты понял меня?

— Да, мэм, я обещаю… ты этого ждала?

Она поднялась с пола и расправила полу юбки.

— Так-то лучше. А сейчас я иду наверх принимать ванну. Ты не будешь спать, когда я выйду?

Он посмотрел на нее на нее и расплылся в улыбке.

— Скорей всего нет. Может, подаришь мне сейчас поцелуй? Это повысит твои шансы.

Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы, а после поднялась наверх.

4

Афганистан

Провинция Нуристан [22] , деревня Вайгал

.

Следующим утром Сандра проснулась от ожесточенного спора двух мужчин. Она не поняла ни слова, но было ясно: с ней хотят что-то сделать. Ее отвязали, но сейчас это уже не имело значения. О побеге нечего и думать: нога воспалилась, да у Сандры и не было обуви и даже носков. Кормили плохо — какой-то странной, незнакомой едой, похожей на жесткое рагу из козлятины. Но больше всего пленницу беспокоила неприятная на вкус вода. Она знала, что долго не протянет, если заразится желудочно-кишечной инфекцией, но другого выбора не было. Чтобы выжить, нужна вода, иначе можно умереть от жажды.

Она размышляла, сообщили ли мужу о ее исчезновении. Скорее всего, нет: семья — это только Джон. А Джон работал пилотом на Филиппинах — летал на грузовых самолетах ВВС США. Ему, как человеку военному, о ее похищении сообщат не сразу. Иными словами, его поставят в известность, только когда правительство что-то сделает ради ее спасения. Сандра не была дурой. Она знала, что привлекательна и что Госдеп попытается прорваться к ней без шумихи, и, скорее всего, план по ее спасению держится в секрете. Она лишь пешка в кровопролитной шахматной партии, а шансов у нее немного — отчасти потому что не было влиятельной семьи, способной оказать давление. Также она хорошо понимала, что в Гиндукуше у хорошей вьючной лошади прав больше, чем у мусульманской женщины. Ко всему прочему, Сандра была еще и католичкой, а это все равно, что быть здесь еврейкой.

В глубине души она лелеяла надежду на спасение и считала, что ее должны вызволить из плена те самые мужчины, с которыми она работала, те самые спецназовцы, которые даже в суровых условиях не бросают своих, которые готовы, не считая времени и сил, определить, где ее спрятали, и освободить, пока не стало слишком поздно.

Внезапно дверь сорвало с петель, она рухнула. В комнату ступил незнакомый бородатый мужчина в паколе[23] — традиционном мужском головном уборе афганцев. С агрессивным и решительным видом он приблизился к ее постели и протянул руку к подолу ее одеяния. Полагая, что он хочет осмотреть рану на бедре, Сандра не сопротивлялась, но он задрал подол до талии. Другой мужчина, который вошел следом за первым, прижал ее плечи к кровати.

Лягаясь, она с криком вцепилась в глаз бородатого мужчины, стараясь засунуть большой палец поглубже в глазницу, но второй ударил по ее горлу так сильно, что у нее временно перебило дыхание. Первый, схватившись за глаз, выбежал из комнаты. И тут же с улюлюканьем зашли еще мужчины. Связав ее, они сняли с нее одежду. Сандра лежала абсолютно голая и судорожно глотала воздух.

Мужчины смеялись и тыкали в нее пальцами. Закрыв глаза, Сандра решила не кричать, зная, что это только их раздразнит.

Один лишь мужчина с бородой не смеялся. Растолкав остальных, он протиснулся вперед и теперь стоял и с ненавистью смотрел на нее. Его правый глаз был окровавлен. Он что-то выкрикнул в соседнюю комнату, и вошел человек с камерой, который попросил всех выйти. Затем бородатый скинул штаны и лег рядом с ней, ругаясь на незнакомом языке. И тогда она начала кричать.

Десять минут спустя тот же бородатый мужчина, которого звали Наимом, сидел в соседней комнате на столе, стараясь не дергать головой, пока молодая женщина с обрубленным носом осматривала его глаз.

— Тебе повезло, — тихо сказала она. — Задело бы сетчатку, и ты бы ослеп.

Наим оттолкнул ее.

— Не надо говорить, что мне повезло, Бадира. Скажи лучше, что делать, чтобы все прошло.

— Нужно закапать в глаза лекарство, — пояснила она, — но у нас его нет. Я могу разве что наложить повязку, пусть заживает.

— Хорошо. Закрой лицо, — сказал он раздраженно и слез со стола.

Она отстранилась от него, покорно натягивая края хиджаба на искалеченный нос. Открытыми остались только глаза. Так как она была медсестрой, притом вдовствующей, ей разрешалось не закрывать лицо чадрой или паранджой. Именно муж сразу после свадьбы отрезал ей часть носа за то, что она отказалась надевать паранджу. К счастью, несколько лет назад его убили ударом с воздуха невдалеке от пакистанской границы. Их брак был устроен родителями, как, впрочем, и три четверти всех афганских браков.

В комнату вошел старик, и талибы сердито зашумели, но Наим их успокоил.

— Не обращай внимания, старейшина. Мы закончили.

Старика звали Сабил Нуристани. Он был законным главой деревни.

— Сейчас ты должен ее отсюда забрать, — настаивал на своем Нуристани. — Не то придут их люди и убьют нас.

— Нет! — резко выпалил Наим. — Мы покажем им видео, и они заплатят, чтобы ее выкупить. Раньше всегда платили.

— Подумай лучше головой, — проронил Сабил, продвигаясь в глубь комнаты. — Кохистани не давал своего согласия требовать выкуп. Он сказал только, что мы…

— Аасиф Кохистани мне не указ! — закричал Наим. — «Хезб-е-Ислами» здесь не командуют. Я здесь командир! Мы, талибы, — мы здесь главные! Это мы захватили в плен эту женщину, мы ею и распорядимся.

— Ты глуп, если рискуешь перейти дорогу Кохистани. У него есть власть.

Наим напустился на старейшину.

— Что «Хезб-е-ислами» сделали для деревни? Ничего! У Кохистани даже не нашлось людей для засады. Как думаешь, почему он послал в засаду нас, а не своих людей? А?

Сабил тревожно покачал головой.

— Очень жаль. Даже сейчас ты не понимаешь, что Кохистани тебя просто использовал. Вы, талибы, для них просто мусор.

— Закрой свой рот. Убирайся!

Нуристани вышел, и Наим захлопнул за ним дверь. Повернувшись к остальным, он сказал:

— Ему повезло, что я его не побил. Джафар, ты сделаешь пять копий этого видео. Две из них завтра передашь нашим людям в Кабуле. Я напишу для них инструкции. Скоро американцы заплатят за свою грязную женщину, и у нас снова будут деньги. Купим оружия и медикаментов. Вот увидите. А сейчас вы все начинайте работать.

Комната вновь опустела. Остались только Наим и Бадира.

— Как долго она протянет? — поинтересовался Наим.

Бадира пожала плечами.

— Если нога заражена, совсем немного.

— Неделю протянет?

— Если нога заражена, то нет.

— Так ее нога заражена или нет? — взорвался, негодуя, Наим.

— Возможно. Ей же антибиотиков не давали.

— Тогда я пошлю за ними, — сказал он. — Она на твоем попечении. Поняла?

— Да.

— Хорошо.

Затем, мучаясь от боли, он вышел из здания. Бадира тем временем взяла медицинскую сумку и отправилась к Сандре, которая все еще лежала на кровати и плакала от стыда и отвращения.

Сандра слышала весь спор и понимала, что они решали, убить ее или нет. Получается, еще не убили, если она почувствовала, как Бадира аккуратно присела на краешек кровати и протерла перекисью водорода ее гноившуюся рану. От прикосновений Сандра открыла глаза.

Она захотела поговорить, но слова застряли в глотке.

— Я кое-что тебе дам, чтобы ты заснула, — проговорила Бадира с легким британским акцентом. — Тебе надо быть сильной. Твоя нога заражена.

— Пожалуйста, развяжи меня, — прохрипела Сандра.

Бадира отрицательно покачала головой.

— Мне нельзя тебя развязать, но ты не волнуйся. Ты будешь спать.

— Я не хочу спать, — взмолилась Сандра. — Я должна выбраться отсюда!

Бадира рассердилась.

— Послушай меня. Твое правительство за тебя заплатит, и после тебя выпустят. Ты должна потерпеть.

Сандра мотнула головой от безысходности.

— Нет, ты не понимаешь! Мое правительство не заплатит — особенно за солдат. Их оставляют здесь умирать.

— Я не собираюсь с тобой спорить, — повелительно отрезала Бадира. — Ты глотнешь несколько таблеток и уснешь. Проспишь ты столько, сколько тебе потребуется, я за этим прослежу. Пока тебя оставили в покое. Через неделю твоя страна заплатит, и тебя выпустят.

Не разглядев в глазах Бадиры сострадания, Сандра разозлилась (а злость охватила ее сильнее, чем страх) и перестала упрашивать.

— Что будете делать с зараженной ногой?

— Наим обещал принести антибиотиков.

Сандра заметила, что медсестра собирается наложить на рану повязку.

— Где ты выучила английский?

— В Пакистане, — ответила она. — Пока Талибан не захватили власть, я училась в медицинском колледже в Исламабаде. Тогда отец приказал мне бросить учебу и вернуться.

Бадира умолчала, что ее заставили вернуться, чтобы выдать замуж за сына местного лидера, которому ее отец был вынужден отдать долг. Этот лидер поддерживал талибов. А талибы со всеми должниками обращались жестоко.

— Можно мне что-нибудь еще надеть? — спросила Сандра.

— Я накрою тебя покрывалом.

— И я хочу еще в… — голос Сандры неожиданно задрожал. — Мне нужно очистить организм.

Бадира поняла.

— Я все еще не могу тебя отвязать. Но я за тобой уберу.

Сандра прикрыла глаза, запрещая себе плакать.

— Спасибо.

— Ты не должна забывать, где находишься, — предупредила ее Бадира, копаясь в своей аптечке в поисках таблеток. — Ты сейчас не в Нью-Йорке. Ты в Афганистане, и если хочешь выжить, то ты не должна проявлять слабости. Ты должна быть сильной. Иначе ты умрешь.

Выдержав паузу, она посмотрела на Сандру.

— Понимаешь, о чем я?

Американка кивнула.

— Как тебя зовут? — спросила Сандра.

— Бадира.

— Спасибо, Бадира. Я постараюсь.

Та продолжила искать таблетки.

— Боюсь, одного старания недостаточно, Сандра Брукс.

5

Афганистан

Военно-воздушная база в Джалалабаде

Главный старшина Халлиган Стиллард стоял, задумчиво смакуя остаток сигары Cohiba Robusto, и смотрел на медленно опускающийся трап военно-транспортного самолета «С-130E»[24]. Лицо Халлигана вытянулось, когда он увидел главстаршину Гила Шеннона, медленно сходящего с трапа с винтовкой SR-25[25] на плече. Остальная военная экипировка Гила, в том числе и снайперские винтовки.338 Lapua Macmillan и.308 Remington Modular, находилась в восьми ящиках, которые еще не успели разгрузить с самолета. 7,62-мм полуавтоматическая винтовка SR-25 с прицелом ограниченной дальности вполне пригодна для патрулирования.

Гил не так часто охранял SOG, но, если во время его дежурства кто-то нападет на авиабазу, при нем должно быть высокоточное и надежное оружие, — такое, как SR-25, а не автомат M4 калибра 5,56 мм.

И дело даже было не столько в самом автомате, сколько в современных патронах. Натовские патроны 5.56 мм отличались от патронов 5.56 мм, которые использовались во второй половине Вьетнамской войны. Патроны НАТО разрабатывались специально под новый бронежилет русских, чтобы пуля, пробивая защиту, наносила наибольшие повреждения. Однако боевики Талибан и Аль-Каиды не носили никакой защиты, поэтому в их телах пули «М-4» или наносили минимальный урон, или меняли направление и вылетали, не убив врага. Возможно, противник потом и умрет от кровопотери, но до этого успеет положить порядочно народу, в том числе и тебя самого.

Гил пожал руку Стилларду.

— Ну, что я упускаю, старшина?

Они были одного звания, но Стилларду было шестьдесят пять, и он дольше служил, поэтому Гил его уважал больше других и обращался к нему всегда по званию — старшина.

Седеющий Стиллард с ледяным взглядом ни капельки не изменился: как был ростом 170 см при весе в 68 кг — так и остался. Ветеран войны в Персидском заливе, он сохранил спортивное телосложение.

— Надеюсь, ты перекусил?

— Какой тут завтрак, — сказал Гил, ощущая, как шевелятся волосы на затылке. — Так когда мы выдвигаемся?

— Придержи коней, торопыга.

Стиллард быстро зашагал по бетонированной площадке, показывая Гилу дорогу. Над ними кружили самолеты — и винтокрылые, и с неподвижными крыльями. Взлетали и садились «Черные ястребы», стояло довольно много неповоротливых «Чинуков»[26] и несколько изношенных старых русских Ми-17[27], принадлежавших Афганской Национальной полиции. Здесь был даже матово-черный «Ирокез Хьюи»[28] с облупившимися номерами на хвосте, одиноко стоявший у ангара на дальней стороне аэропорта.

— Вот мы и пришли, — заключил Стиллард, указывая кончиком мокрой сигары на вездеход «Хамви»[29].

Они взобрались в вездеход, и Стиллард повел машину окольными путями к дальней стороне аэропорта, где перед ангаром стоял черный «Ирокез». Снаружи они приметили двух скучающих летчиков, которые лежали на спине, задрав ноги, и играли в портативную видеоигру.

В ангаре Гил сразу обратил внимание на пару охранявшихся вертолетов MH-6 Killer Eggs (усовершенствованный вариант штурмового вертолета «Кейюс»), которые стояли на тележках с колесиками. Пара вертолетов «Черный ястреб» MH-60L стояла рядом с парой MH-60K позади всех машин. Незаметные с главного входа, они тоже были под охраной.

— Я смотрю, «ночные сталкеры» в полной силе?

— Для неофициальных продолжительных встреч, — проворчал Стиллард. — Ты потом поймешь, о чем я.

Они слезли с «Хамви» и вошли в ангар, где Гил встретил с полдюжины своих товарищей из DevGru. Они чистили оружие и проверяли снаряжение. В воздухе ощущалось явное напряжение: никто не отпустил ни единой грубой шутки, не слышно было ожидаемых дружеских подтруниваний. Ему только мрачно кивнули в знак приветствия. Гил понял: что-то произошло, пока он на самолете «C-130» летел из Омана. Он не мог ясно определить причину — мешало непривычное враждебное напряжение.

Стиллард направился в оперативный штаб, расположенный в глубине ангара, где лейтенант-коммандер Перес беседовал со следователем из Службы расследования уголовных преступлений военно-морской полиции США.

Отношения с Пересом у Гила были натянутые, поэтому он быстро отдал честь и постарался максимально сосредоточиться.

— Отставить, Гил, — почти обычным тоном сказал Перес и вновь перевел внимание на следователя.

Эта недвусмысленная фраза дала Гилу понять, как все скверно. За два года его службы в разведке тощий Перес ни разу не обратился к нему по имени. Он всегда называл Гила не иначе, как «старшина Шеннон». Перес всегда искал повода для ссоры, но смельчаком он не был.

Следователь из службы расследования уголовных преступлений военно-морской полиции оказался приятелем Стилларда, знакомым Гила. Это был китаец во втором поколении по имени Рэймонд Чу. Рэймонд окончил разговор с Пересом и повернулся пожать Гилу руку.

— Жаль, что пришлось урезать твой отпуск, дружище.

— Я здесь по собственному выбору, Рэй. Я что-то пропустил?

Чу вздохнул и взглянул на часы.

— Эти ребята в курсе дела. А мне пора идти объясняться, где я проторчал все утро.

Затем он повернулся к Стилларду и Пересу.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Страшная катастрофа отняла у Мии всех близких людей и ее саму поставила перед выбором – остаться или...
Эта книга – одновременно глубокое, но ясное изложение древней мудрости недвойственного учения адвайт...
Данное пособие подготовлено на основе Трудового кодекса Российской Федерации, федеральных законов и ...
Данное пособие подготовлено в виде кратких ответов на экзаменационные вопросы по курсу земельного пр...
Стратегический менеджмент. Шпаргалка...
Социальная педагогика. Шпаргалка...