Элитный снайпер. Путешествие в один конец Макьюэн Скотт
— Ваше радио и GPS будут китайскими. Специалисты Группы по особым операциям, которые готовят вас к операции, уточнят детали.
Он остановился и вопросительно взглянул на агента Моссада: добавит ли тот что-нибудь? Тот в ответ покачал головой.
— Тогда, — сказал Лерер, — пора заканчивать. Есть вопросы или пора звать подготовительную команду?
— Есть один, — отозвался Гил. — Когда я отбываю?
— Вы летите грузовым самолетом ВВС США прямо в Кабул, — Лерер посмотрел на часы, — через одиннадцать часов сорок минут. Там вы пересядете на «Боинг-727» до Ирана. Удачи.
8
Афганистан
Провинция Нуристан, деревня Вайгал
Бадира обедала, когда глава деревни Сабил Нуристани вошел в дом в поисках Наима.
— Не знаю, где он, — ответила Бадира. — Я с утра его не видела. Наверное, уехал в Кабул.
Сабил оглядел комнату, где лежала переодетая в грязное платье Сандра, привязанная к кровати за больную лодыжку.
— Как долго она проживет?
— Все зависит от обстоятельств, — устала отвечать на больной вопрос Бадира.
— От чего зависит?
— От того, как много насилия ей придется еще вытерпеть.
Старик стоял задумавшись, глубоко всем этим обеспокоенный.
Он не был ни талибом, ни пуштуном. Старик был из калашей[38], а калаши, в отличие от Наима и его дикой банды фанатиков-ваххабитов, далеки от ультраконсервативного ислама. Предки Сабила по линии Нуристани жили в Гиндукуше веками, даже провинция названа в их честь. У калашей были свои собственные обряды, традиции, и их глубоко возмущали боевики из Талибана и ХИК.
Лейтенанта-выскочку Наима, пуштуна с юга провинции, направили укрепить позиции талибов, когда начала набирать мощь группировка Хезби. Наим выбрал деревню Вайгал не только оттого, что она была спрятана в горах, но еще и потому, что большинство местных мужчин среднего возраста погибло в локальных конфликтах из-за земли. Жителей никто не защищал, и они с легкостью подчинялись. Подростки росли без отцов, которые передали бы им законы племени, — никто их ничему не учил и не держал в узде. Их нетрудно было впечатлить рассказами о джихаде, которыми кормил их Наим. Сабил подозревал, что многие из рассказов Наима были выдумкой, но подростки клевали на его обещания о загробной жизни, в которой павшим за веру праведникам будут принадлежать все женщины.
— Я написал Аасифу Кохистани, — признался Сабил после раздумий. — Он бы все равно узнал, что Наим требует выкуп за жен …
— Но он же Хезби[39]! — оборвала его Бадира, которая боялась ХИК больше, чем Талибан. — Ты не должен был так поступать. Наим убьет тебя.
— Дело сделано. Женщина представляет опасность для всех нас. Эту деревню трудно найти, но, когда придут американцы, они не будут различать, где талибы, а где мы. Они просто сбросят бомбы, и мы все умрем.
Убежденный в том, что их ждет неминуемая смерть, он стал грызть ногти.
— Лучше бы ты подождал, — сожалела Бадира. — Видео с требованием выкупа уже отправили в Кабул.
Сабил махнул рукой.
— Они все равно не заплатят. Наим запросил слишком много. Они же не сумасшедшие! Эти ваххабитские идеи просто поглотили его мозг. Я даже слышал у костра, как он говорил мальчикам, что встретил однажды Великого Усаму. Представляешь? Да Бен Ладен даже не взглянул бы на такого дурака.
— Бен Ладен и сам был дураком, — устало протянула Бадира. — От его джихада одни проблемы.
Она посмотрела на кровать, где спала неспокойным сном Сандра.
— Ты же понимаешь, что Аасиф Кохистани не сделает ничего ни для деревни, ни для тебя лично. Он сможет прийти и отогнать американцев, но защитить тебя от Наима не сможет.
— Пусть уберет ее отсюда, — ответил Сабил, — тогда я выполню свой долг перед деревней. Наим уже не жилец. Такие фанатики долго не живут.
Немного погодя он ушел. Бадира прошла в комнату Сандры и разбудила ее.
— Тебе надо принять лекарство и выпить воды. Не то будет обезвоживание.
Антибиотики защищали организм от заражения, но рана все еще воспалялась и болела.
— Ты уверена, что у тебя нет ничего сильнее аспирина? — спросила Сандра. — Больно… ужасно больно. Я не могу больше терпеть.
Сандра пала духом.
Бадира села рядом и, взглянув на нее, сказала:
— Я могу дать тебе опиум. Только это.
— Героин?
— Нет, опиум — из мака.
— Хорошо, дай хоть что-нибудь, — согласилась с хныканьем Сандра.
Бадира вышла за дверь и наказала малолетнему охраннику сходить и попросить у взрослых опий и трубку.
Мальчик поднялся, АК-47 неуклюже болтался на его плече.
— Для тебя? — недоверчиво спросил он.
— Нет. Для американки. Живей. Ее мучают боли.
Мальчик скептически на нее посмотрел.
— Взрослые не дадут опий.
— Скажи им, Наим приказал. Давай, иди!
Мальчик злобно взглянул на нее, затем повернулся и зашагал.
Он вернулся через двадцать минут с маленькой, вручную сделанной деревянной коробкой. Он отнес ее в комнату, где Бадира обрабатывала рану Сандры.
— Хорошо, — сказала она. — Пожалуйста, поставь на стол.
Мальчик поставил коробку на стол, а после стал презрительно оглядывать Сандру.
— Я думал, они не курят опиум.
Сандра отвела взгляд в сторону.
— У нее сильные боли, — пояснила Бадира. — А теперь иди, возвращайся на улицу.
— Для их болей несут опиум, а для нас? Она притворщица, так сказал Наим.
Он потянул ее свободное платье за горловину в надежде взглянуть на ее грудь. Сандра отдернула платье и ударила его по руке.
Он сильно, но неумело хлестнул ее по щеке со словами:
— Не прикасайся ко мне, неверная шлюха!
Бадира спрыгнула со стула и подтолкнула мальчика к двери.
— На улицу! Пока нет Наима, она под моим присмотром. Давай, иди!
— Что она возомнила! — вопил мальчик, вскидывая руки к небу. — Я — солдат. Она — наш раб. Она должна делать, что мы ей прикажем!
— А теперь делай, что я сказала! — раздраженно зашипела Бадира, приподнимая платок и обнажая изуродованный нос. — Давай, убирайся отсюда!
Испугавшись ее лица, мальчик отшатнулся от нее, хотя до этого лицо Бадиры с роскошными карими глазами, выглядывавшими из-под бордового хиджаба, ему казалось вполне симпатичным.
— Я скажу Наиму! — прокричал он через плечо, убегая из комнаты.
— Не сомневаюсь! — сказала она ему вдогонку. — Скажи ему, что убежал от женщины. Вот настали времена!
Она задернула занавеску в дверном проеме и прошла к столу, где лежала коробочка с опиумом.
— Что он сказал? — поинтересовалась Сандра. Стычка с мальчиком помогла ей ненадолго отвлечься от боли.
— Они молодые и глупые, — ответила Бадира. Она взяла небольшой кусочек сушеного макового сока, маленькую трубку и крохотный огарок свечи из коробки.
— Я должна покурить? — спросила Сандра, с трудом приподнимаясь на локте.
— Это тебе не госпиталь, — напомнила ей Бадира.
Маленькая керамическая трубка размером с большой палец Сандры была сделана из обожженной белой глины. Бадира опустила кусочек опиума в чашу курительной трубки и предложила Сандре. Затем зажгла свечку и велела больной придвинуться к столу.
— Держи трубку ближе к огню. Дай огню зажечься в трубке, а потом втягивай дым.
Сандра сделала, как ей сказали — глубоко втянула в себя дым, чтобы заглушить боль в ноге. Две затяжки — и она перенеслась в другую реальность. Казалось, каждый ее мускул обмяк, а голова стала свинцовой.
Бадира подхватила ее и помогла улечься на кровать; затем укрыла ее покрывалом, в то время как та погружалась в опиумную дрему.
Бадира понимала, что Сандре грозит опиумная зависимость, но если Аасиф Кохистани придет раньше Наима и вернет пленницу американцам, зависимость от наркотика будет наименьшей опасностью, которой она здесь подверглась. Сейчас ей лучше курить траву, чтобы забыть о боли. И если Наим снова захочет изнасиловать Сандру, опиум спасет ее от воспоминаний.
9
Афганистан
Военно-воздушная база Джалалабада
Гил стоял в хвостовой части «Боинга-727» и смотрел вниз на маленькую лестницу высотой в сто восемьдесят сантиметров, которая спускалась к бетонной площадке. Старшина Стиллард стоял на нижней ее ступеньке и, подперев бока руками, глядел вверх на Гила с зажатой во рту сигарой.
— Сейчас я понимаю, что чувствовал Д. Б. Купер[40], — признался Гил, вспоминая историю легендарного террориста Д. Б. Купера, который угнал «Боинг-727» в ноябре 1971 и запросил за пассажиров двести тысяч долларов. После того как деньги были доставлены к самолету вместе с четырьмя парашютами, Купер приказал снова подняться в воздух и якобы лететь в Мексику. Но это была всего лишь уловка. Купер выпрыгнул с парашютом из хвостовой части пассажирского самолета (то же самое требовалось проделать и Гилу) где-то между Портлендом, штат Орегон, и Сиэтлом, штат Вашингтон, и больше его никто никогда не видел. ФБР позже настаивало, что Купер не мог выжить при таком рисковом прыжке. С тех пор никто не предпринимал подобных прыжков.
Стиллард вынул сигару изо рта и, указывая на фюзеляж над головой, сказал:
— Долг, конечно, превыше всего, но над твоей башкой три двигателя Pratt & Witney, и они расположены слишком близко. Тебя разорвет струей реактивного двигателя, если только этот драндулет не будет лететь спокойно и если пилоты не сбросят высоту при прыжке.
Гил стремительно спустился с лестницы.
— Они сбросят скорость до трехсот семидесяти километров в час, если только совсем не опрокинутся.
— Но мне это все равно не по душе.
— Но ведь тело Купера не нашли, Старшина. Я верю, что у него все-таки получилось. И я повторю его подвиг.
Более опытный спецназовец покачал головой и поправил на голове фуражку.
— ЦРУ что-то на этот раз перемудрило. А что пассажиры? Мне кажется, они должны что-то заподозрить, заметив, что давление в салоне упало.
— Специалисты Лерера уберут автоматическую подачу пассажирам кислородных масок, — ответил Гил. — В салоне будет лишь девятнадцать человек. Перед моим прыжком пилот сбросит давление в салоне до двух десятых атмосферы, естественно, все пассажиры вырубятся. Останусь только я да стюардесса. Спрячемся в заднем отсеке с кислородными масками. Пассажиры пробудут без сознания минуту, этого достаточно, чтобы я спустился по лестнице и спрыгнул. Давление в салоне стабилизируют через три минуты. Еще через пару минут все начнут просыпаться. Они будут очень напуганы, но никто ничего не заподозрит.
Два механика ЦРУ проехали на грузовике-мастерской, который припарковали прямо под хвостом «Боинга». Затем взобрались в самолет, где у кабины пилота их дожидался сварочный аппарат. Один из них включил агрегат, в то время как второй разложил стремянку. Сварщик надел кожаные перчатки и защитные очки, влез на стремянку и сделал пару точечных сварных швов на первом из двух вращающихся металлических профилей крыла, которые по размеру были не больше ракетки от пинг-понга и располагались на фюзеляже по обеим сторонам лестничной шахты.
— И к чему эти штуки? — спросил Стиллард.
— Это называется лопатками Купера[41], — ответил державший стремянку механик. — Когда самолет летит, воздушная струя вращает лопатки, и от этого лестница запирается снаружи. Когда самолет снижается, они автоматически вращаются в обратном направлении, и открывается трап. Мы их убираем, чтобы лестницу можно было открыть во время полета.
Стиллард многозначительно взглянул на Гила.
— Век живи — век учись, — сказал он, приподнимая подбородок. — А это еще кто?
Гил повернулся и увидел, как по площадке идет крепко сложенная женщина. Она была одета в черные брюки и бордовую водолазку, на голове повязан платок. Вид у нее был суровый, ее глаза цвета черного вулканического стекла смотрели отчужденно. Ее задержал ненадолго часовой. Проверив ее документы, он разрешил пройти.
— Это шпионка MIT[42], — пояснил Гил. — Турецкая разведка. Та стюардесса, я говорил уже.
— Господи, — пробормотал Стиллард. — Даже жалко тебя, мальчуган[43].
Женщина подошла, окинув взглядом Стилларда и выразительно посмотрев на Гила.
— Мы встретимся в самолете с вашего согласия, старшина Гил Шеннон?
У нее был грудной голос с сильным акцентом, но при этом ее английский был вполне понятен. Очевидно, она очень гордилась тем, что работает с DevGru в такой сложной операции.
— Да, Мелисса. Спасибо.
— Мы вылетим в Кандагар, как только подготовят самолет, — сказала она. — Как я поняла, вы присоединитесь к нам позже.
— Да, верно, — ответил он. — Мне нужно подготовить снаряжение для прыжка.
— Хорошо, — ответила она, протягивая руку. — Что ж, до встречи в Кандагаре.
Гил пожал ей руку.
— До встречи в Кандагаре, — сказал он, слегка наклонив голову, сдерживаясь от соблазна пристукнуть каблуками, но вряд ли она нашла бы этот шуточный жест забавным.
Она удалилась, а они смотрели ей вслед.
Стиллард вынул сигару изо рта и сплюнул.
— Жаль, что она не прыгает вместе с тобой. Она смогла бы взять с десяток боевиков голыми руками.
Гил прыснул.
— Давай лучше взглянем на оружие, которое выбрал для меня Лерер.
Оружие, которое предоставил Лерер, находилось в том же ангаре, где SOAR хранили свои новенькие высокотехнологичные вертолеты подальше от чужих глаз. Снаряжение находилось в алюминиевом ящике у стены, который оказался не больше кейса. Поблизости никого не было, и Гил со Стиллардом открыли висячие замки по обеим сторонам ящика.
Наверху лежал пластиковый чехол для ружья со снайперской винтовкой Драгунова с ПСО-1[44] внутри. Гил переложил чехол на верстак и открыл его. Деревянный приклад винтовки немного стерся, но сама винтовка, смазанная льняным маслом, оставалась в отличном состоянии. Гил без труда ее разобрал. Она была изготовлена в России, а не по лицензии в Китае или Иране.
— По крайней мере, производство Ижмаша, — сказал он и посмотрел на Стилларда.
— Смотрю, Лерер не мог достать винтовку с пластиковым прикладом, — пробормотал Стиллард.
— Ну, ты все об этом, — протянул Гил, зная, что Стиллард недолюбливает Лерера. — А скажи, где ты видел духа, который бродит по Ирану с новеньким СВД?
Он направил свет фонарика на цевье и осмотрел дуло винтовки: нарезы оказались чистенькими.
— Пушка-то новая, оптика прицела прямо заводская.
— А, черт, все одно.
Стиллард огляделся, нет ли кого поблизости, затем достал из кармана спички и зажег сигару.
— Если мы попадемся, не переживай. Они поймут, кто виноват.
Гил улыбнулся.
Из ящика он вытащил старый армейский Кольт калибра 11,43-мм, принятый на вооружение еще в 1911 году, и очень ему обрадовался — хорошее все-таки оружие. Однако разочаровала возвратная пружина: она была слабее, чем должна быть. Он разобрал пистолет на части и заметил, что ударник тоже изношен, но заглянув в дуло пистолета, Гил решил, что оно новое.
— Старшина, достань-ка мой Кимбер[45] из двадцать второго ящика, — попросил Гил. — Ты же не возражаешь? Я хочу заменить пружину и ударник. Может, я еще использую гнездо боевой пружины. Что-то мне подсказывает, что поставщик Лерера получил пистолет в качестве бонуса к СВД.
Стиллард рассмеялся и поспешил к ящикам с личными вещами Гила.
— Смир-рна!!! — внезапно раздалось в ангаре.
Вздрогнув от крика, Гил и Стиллард разом повернулись, но, увидев, кто это вскрикнул, они расплылись в улыбке и закивали головами.
— Вашу ж мать, — воскликнул капитан спецназа армии США Дэниел Кроссвайт, важно вышагивая по ангару. — Я думал, от такого крика вы все попрячете голову в песок.
Гил посмотрел на него и с иронией отметил:
— Да, мы такие: безмозглые и трусливые.
— А, все равно, я рад вас видеть, — засмеялся Кроссвайт и пожал старшинам руки. Он был оперативником «Дельты». — Что, ребята, «морским котикам» понадобилась помощь?
— Хорошее настроение? Может, вместо меня прыгнешь? — непринужденно спросил Гил.
Кроссвайт закатил глаза:
— Ну нет.
Он был видным парнем: темноволосый, темноглазый, с накачанным телом и заразительной, дьявольской улыбкой.
— Я десантируюсь с этой штуки, — Гил выставил подбородок в сторону «Боинга», который выруливал на взлетно-посадочную сторону.
Кроссвайт присвистнул.
— Приятель, да эти Pratt & Whitney нарежут твою задницу на котлетки.
Гил посмотрел на Стилларда.
— Смотри-ка, неужели наш шарик боится ветерка?
Кроссвайт захохотал.
— Посмотрю я на ваш ветерок, когда твои руки и ноги полетят в разные стороны. Наверняка ты еще и в темноте прыгаешь.
— А что, есть варианты?
Внезапно Кроссвайт посерьезнел.
— Слушай, Гиллиган, тебе надо сгруппироваться и катиться. Я не шучу. Я имею в виду, что в воздушном потоке тебе нужно будет прижать руки-ноги к телу.
Гил тоже серьезно кивнул в ответ.
— Да, я так и собирался. Честно.
— Страшно, аж завидую. А как насчет тебя, старшина?
— Может, будь я помоложе, как вы, — размышлял вслух Стиллард. — Но я уже слишком стар для такой бондианы.
— У него просто на следующей неделе намечается секс, — Гил указал большим пальцем на Стилларда.
Стиллард глубоко затянулся и, выдохнув облачко дыма, проговорил:
— Ты имеешь в виду запланированный секс с твоей сестрой?
Все трое загоготали, а затем решили проверить остальную часть снаряжения.
— Возьму свой жидкостный компас. А то эта китайская штука замерзнет и сломается.
— А что делать с этим куском дерьма? — спросил Кроссвайт. Он держал в руках китайскую переносную радиостанцию. — SOG точно не прикалывается?
— К сожалению, мне придется с этим идти. — Гил нахмурился.
— Ну нет, это нам не подходит, — решительно сказал Кроссвайт. — Мой друг не лягушка, чтобы нырять в стан врага только с этой китайской безделушкой.
Он вынул мобильный телефон.
— Джо, привет, это Кроссвайт. Послушай, не в службу, а в дружбу… Да успокойся ты. Я тебя еще ни о чем не попросил. — Кроссвайт посмотрел на обоих товарищей и закатил глаза. — Да, на базе G2. Разведывательная служба, — шепотом сказал он. — Я хочу взять один прибор для своего друга-парашютиста…Ты знаешь, что за прибор…ТОТ САМЫЙ ПРИБОР! Он должен быть здесь через несколько часов, и я встречу его на площадке… Понятно? Кстати, за тобой еще остался должок за то, что ты натворил в Далласе, или ты уже забыл?
Кроссвайт поговорил с Джо еще пару минут, потом положил трубку.
— Все о’кей, — довольно сказал он. — Теперь даже если твоя китайская погремушка сдохнет на полпути, мы все равно тебя найдем.
— Но что это? — Гил обменялся удивленным взглядом со Стиллардом.
— Карманный компьютер, с которым мы работали, — сказал Кроссвайт. — Джо потом объяснит. А сейчас скажите мне, что там происходит с Сандрой. А то я только и слышу, что о каком-то жутком видео.
10
Афганистан
Кабул, криминально-следственный отдел
Уорент-офицер Элишия Скелтон служила в управлении уголовных расследований Сухопутных войск. Двадцатисемилетняя девушка — наполовину китаянка, наполовину европейка — выглядела совсем юной, свои темные волосы она по-армейски собирала в пучок. Одетая в военную форму с нашивками КСО на рукавах, она решительно прошла по коридору и, остановившись у кабинета своего начальника, энергично постучала в дверь.
Брент Сильвервуд оторвался от компьютера, размышляя о чем-то пространном.
— Входите, Элишия.
Этот красивый подтянутый мужчина пятидесяти лет с каштановыми волосами и подернутыми сединой висками был старшим гражданским следователем КСО.
— Мистер Сильвервуд, мы получили результаты ДНК-анализа из крови погибших талибов, которые похитили Сандру Брукс.
Сильвервуд приосанился и, потягивая спину, внимательно на нее посмотрел.
— Продолжай, Элишия. И тебе не обязательно стоять в дверях.
Она вошла, протягивая ему папку желто-коричневого цвета, отметив про себя вытянувшиеся морщины на его лице и темные круги под глазами.
— Большинство образцов были однотипны и не содержали ничего интересного, — продолжала она, — но мы сделали подробный анализ одного тела. Это тело талиба-подростка, мы нашли его в ста метрах от засады.
Он отложил папку в сторону и откинулся на спинку скрипучего стула.
— И что выяснили?
Она стояла, как ей казалось, достаточно спокойно, заложив руки за спину.
— Кажется, сэр, нам улыбнулась удача.
Он приподнял бровь.
— Да? И в чем же?
— Судя по ДНК, этот подросток из народности калашей, которые живут в Гиндукуше. Генофонд у них небольшой, поэтому генетический код нетрудно распознать. Это, конечно, прямо не приведет нас к уорент-офицеру Брукс, но мы уверены, что этот мальчик родственник жителям деревни Вайгал. Нельзя точно сказать, работал ли он там, но если да, то, вероятно, Сандру Брукс прячут где-то в долине Вайгал.
Сильвервуд подался вперед, и взял телефон.
— Отличная работа, Элишия.
— Спасибо, сэр.
Она хотела еще что-то сказать, но, когда он начал набирать номер, замялась.
— Что-то еще? — добродушно спросил он.
— Сэр… могу я…могу я спросить, как чувствует себя ваша жена?
Он скупо улыбнулся и начал заново набирать цифры на телефоне.
— Она крепится, но болезнь прогрессирует с каждым днем. Боюсь, мне скоро придется поехать домой присматривать за ней. Она решила прервать химиотерапию.
Элишия опустила глаза.
— Мне жаль, сэр.
— Мне тоже. И, спасибо, что спросила, Элишиа. Многие предпочитают притворяться, как и я — но я не виню их за это. В такой ситуации не очень-то легко что-то сказать.
Сильвервуд поднял трубку и позвонил Рэймонду Чу из службы расследования уголовных преступлений военно-морской полиции. Ожидая ответа, он листал папку.
— Агент Чу слушает.
— Рэй, это Брент. Привет. По-моему, у нас появилась зацепка, которая может привести к Сандре Брукс.
— Отлично. И какая?
— Перед тем, как я скажу тебе… ответь, пожалуйста. Ты скопировал видео, когда я выходил из комнаты?
В трубке настала тишина, немного погодя Чу сказал:
— Я думал, ты для этого и выходил. Извини, если неправильно тебя понял, Брент.
— Нет, ты все правильно понял. Я просто хотел убедиться, что ты все успел сделать. А теперь давай встретимся. Я примерно знаю, где могут держать Сандру, а главное — кто, но не хочу объяснять по телефону. Как скоро тебя ждать в Кабуле?