Элитный снайпер. Путешествие в один конец Макьюэн Скотт
Гил стянул с нее шлем и, просмотрев местность в монокуляр, обнаружил множество новых целей, которые двигались к ним.
— Вчера — самый легкий день, — пробормотал он, вспоминая в сотый раз одно из расхожих выражений «морских котиков». Он пригнулся к земле и коснулся окровавленных спутанных волос Сандры. — Тебе пока не за что меня благодарить. Надо только дождаться. Самолет сейчас прилетит.
Он встал с колен и открыл огонь по встававшим «духам», которые стали снизу обстреливать летевший на низкой высоте самолет. И тут же врага окатило продольным залпом с левого борта, где была установлена и 25-мм пятиствольная пушка Гатлинга, и 40-мм пушка L-60 Bofors[104].
Гил открыл огонь по группе мужчин, которые палили по беззащитному правому борту самолета Spectre. Из-за рева двигателей они ничего не слышали, а когда осознали, что их обстреливают, Гил уже уничтожил одиннадцать из них, стреляя с расстояния в сто восемьдесят метров через открытый прицел.
Spectre проревел над головой, и Гил увидел, как закружились в темноте три парашюта, быстро опускаясь на землю. Самолет тем временем делал круг над долиной.
Гил выпустил остатки магазина во врага, а потом повернулся, чтобы увидеть, куда летит спасательное снаряжение, гадая, почему вместо одного парашюта приземлилось три. Ответ нашелся, когда снаряжение ударилось о землю вместе с двумя жестко приземлившимися парашютистами.
Гил поковылял вперед, узнав горе-парашютистов.
— Какого лешего вы тут делаете?
Стиллард присел, стягивая с плеч ремни парашюта.
— Как что?! Спасаем твою задницу, Гиллиган. А теперь помоги мне! А то я сломаю к чертям малую берцовую кость!
Гил подал руку Стилларду, а сам перевел взгляд на хромающего Кроссвайта, который шел, держась за бедро.
— Как ты узнал, что оно сломано, старшина?
— Потому что кость торчит из бока, старшина! — Стиллард взглянул на Кроссвайта. — А ты как, отродье «Дельты»? Что-нибудь сломал?
Кроссвайт кивнул.
— Задницу, по-моему. А ну, вы двое, соберите снаряжение. А то мне надо пострелять. — Он криво побежал в том направлении, где за развороченной гранатой лошадиной тушей пряталась Сандра. Только он встал на колени и подал руку лежащей Сандре, как тут же пришлось стрелять.
Гил со Стиллардом взломали алюминиевый ящик, в котором находились части для Fulton Skyhook STAR — спасательного снаряжения для подхвата с земли. В ящике обнаружились ремень, стальной цилиндр с гелием, спущенный надувной шар маскировочной расцветки и, наконец, клубок высокопрочных нейлоновых ниток длиной сто пятьдесят метров. Гил нажал на клапан спущенного шара, а Стиллард отвинтил крышку цилиндра с гелием. Шар мгновенно наполнился воздухом. К нему прикреплялось два инфракрасных маячка, видных только пилотам.
Кроссвайт обстрелял машину, в которой было десять человек. Капитан заметил, что та объезжает скалы на востоке. Он бросил пустой магазин и быстро достал другой.
— Они загружаются в грузовик за деревней, — сказал он Сандре. — Дорогая, выясни, сможет ли Биг Тен обстрелять под углом этих уродов на востоке.
— Биг Тен, — объявила по радио Сандра, стараясь удержаться в сознании. — Вы видите грузовики на востоке? Прием?
— Вас понял, Трэк Стар. У нас не тот угол обзора. Мы разворачиваемся для последнего захода. Ждите.
Когда шар поднялся в небо, Гил, хромая, поднял Сандру с земли. В его руках она потеряла сознание, и PRC-112 упал на землю.
— Подними радио, Дэн. Нам надо подвесить Сандру.
— Вас понял. — Кроссвайт продолжал стрелять в неприятеля. — Черт, эти гребаные грузовики прибывают, Гил.
Гил взглянул через плечо и увидел в монокуляр, как из деревни, полутора тысячами метров южнее их, выехало три полных грузовика-пикапа. Гил опустил Сандру на землю, и они вдвоем со Стиллардом закрепили ее ремнями.
— Хорошо еще, что нет ветра, — произнес Стиллард, глядя на шар, который спокойно покачивался на конце троса, в ста пятидесяти метрах от самолета. — Брукс должен все сделать с первой попытки, иначе он ее потеряет.
— Садись с ней, старшина. — Гил схватился за «АК-47». — Мне надо помочь Дэну.
— Я — за тобой. Сейчас запущу ее и приду, Гиллиган.
Гил наблюдал, как в глубине долины Spectre на предельно малой скорости мчался на деревню. Он едва язык не проглотил, когда увидел, как в небо взвились две ракеты, пущенные из гранатомета. Один из снарядов угодил прямо в двигатель, расположенный на правом крыле. Тот моментально загорелся.
АС-130 J отклонился от курса вправо и стал снижаться.
— Господи, что же это, — выдавил Кроссвайт. — Нам крышка.
59
Самолет огневой поддержки AC-130 J Spectre
В небе над Панджшерским ущельем
Брукс и второй пилот изо всех сил потянули на себя штурвал, чтобы хоть как-то выровнять самолет на высоте в шестьдесят метров. Брукс вырубил подачу топлива во внешний правый двигатель и зафлюгировал воздушный винт, чтобы не сработала противопожарная система.
— Нам надо зайти на второй круг! — прокричал второй пилот, борясь со штурвалом в попытке развернуть самолет.
— Нет! — запротестовал Брукс. — Это рискованно!
— Джон, нам не хватает высоты. Мы летим слишком низко!
— Просто держись прямо по курсу! У нас есть время сделать вираж по чертовой оси.
— Боже! — прокричал Дейв, разглядев, как во время виража над ними поднялся шар. — Да под нами нет высоты. Она же расшибется о днище самолета, Джон!
Брукс обрубил дроссели, и вдвоем с Дейвом они потянули штурвал, выиграв еще пятнадцать метров высоты.
— Мы промахнемся! — прокричал Дэйв.
— А вот и нет! — Брукс ударил по рулю управления и развернул самолет, приводя систему Skyhook в рабочее положение. Из-под носа самолета поднялись и раздвинулись в стороны стальные штанги, образуя букву V. Вскоре они снова сошлись, как только о левую штангу зацепился нейлоновый трос. Канат, зафиксировавшись между штанг, разорвался, и шар-аэростат отсекло. Трос хлопнул по лобовому стеклу и, натягиваясь, ударил по фюзеляжу.
Сандру, уже потерявшую сознание, унесло в небо с перегрузками меньшими, чем при прыжке с парашютом. Она исчезла в ночи. Наконец, самолет AC-130 J выровнялся, и канат, тащивший Сандру за ремни, распрямился и натянулся параллельно земле. Уорент-офицер летела в двадцати метрах от самолета, слегка поворачиваясь на ветру. Тем временем лоуд-мастер спустился с трапа, держа длинный шест с крюком на конце, и поддел им канат. Затем все вместе стали наматывать трос на блок, приделанный к трапу, и с помощью лебедки втащили Сандру внутрь самолета.
Всего три минуты назад ее оторвало от земли, а она уже лежала в самолете и медик определил, что необходимо переливание крови — группа четвертая, отрицательная.
Минутой позже появился Джон Брукс, опустился на колени и взял ее за руку. Жена была вся покрыта грязью. Он присмотрелся к ее лицу и подумал, что она уже умирает.
— Она выживет? — спросил он, потрясенный увиденным.
Доктор кивнул.
— Важные органы задеты, но не настолько, чтобы она умерла. Если мы помчимся на полной скорости, она выживет. По-другому пока помочь ей нельзя.
Брукс кивнул, потрясенный до глубины души, когда увидел, что у Сандры нет безымянного пальца.
— Вас понял. Мне надо вести самолет.
Он вдруг почувствовал, что Сандра сжала его руку. Джон нагнулся, всматриваясь и пытаясь понять, глядит ли она на него при красном тусклом свете грузового отсека.
— Малыш, прости меня за все!
Его лицо скривилось от нахлынувших чувств. Борясь с эмоциями, которые могли его дезорганизовать, он нагнулся и поцеловал покрытое грязью лицо жены.
— Я люблю тебя! А теперь мне нужно вести самолет.
— Хорошо, — сказала она. — Я тоже люблю тебя.
Он вернулся в кабину и пристегнулся в кресле. Приняв штурвал, отер плечом слезы.
— Она в порядке? — спросил Дэйв.
— Сейчас да, — сдавленно проговорил Брукс, проверяя периферийные двигатели, чтобы убедиться, что ничего не горит. — Господи, Дэйв, она всмятку. Я едва ее узнал.
Дэйв протянул руку и схватил его за плечо.
— Эй, ты сделал это, старик. Ты забрал ее отсюда. Что еще тебя держит?
— Да? А как же они там? — Брукс указал большим пальцем через плечо. — Мы улетаем, оставляем их, а поддержка с воздуха прибудет только через десять минут.
Дэйв покачал головой.
— Мы не должны за них тревожиться. Они сами вызвались, как ты и я… как и все в самолете. Они там из-за Сандры. Возьми же рацию, наконец!
Брукс схватил ее и проговорил:
— Биг Тен вызывает Тайфун. Биг Тен вызывает Тайфун. Вы слышите? Прием.
— Вас понял, Биг Тен. Она наверху, с вами? Прием.
— Вас понял, Тайфун. Внимание… внимание, мы вынуждены улететь. Она потеряла слишком много крови. Прием.
— Вас понял, Биг Тен. Мы это знаем. Бог в помощь!
Брукса душили слезы, и он передал рацию Дэйву.
— Тайфун, внимание, Биг Тен очень благодарен за вашу помощь. Прием.
— Мы благодарны вам за помощь, Биг Тен! Но мы должны идти в бой. Конец связи.
60
Афганистан
Кабул, центральное командование
Тем временем Кутюр вместе с центральным командованием наблюдал за происходящим не только через беспилотник, но еще и через спутник: так лучше просматривалась долина. Люди приходили и уходили, работали, как пчелы в улье, предоставляя коммюнике из Вашингтона, Лэнгли и других мест с территории афганского театра военных действий.
Кутюр внимательно глядел на экран, где Гил с товарищами прятались за грузовиком-пикапом, остановленным гранатой Кроссвайта. По тому, как двигались эти трое бойцов, можно было понять, что они ранены и их перестреляют поодиночке. Они оказались в гибельном положении, которое, ко всему прочему, стремительно ухудшалось. Толпа хезби, примерно человек восемьдесят, собралась на западе от них, на противоположном берегу реки, и было очевидно, что ни Гил, ни остальные не ожидали смертоносного перекрестного огня. Троицу обстреливало около ста человек, град пуль летел на них с расстояния в восемьдесят метров с юго-востока. Никто не понимал, что мешает такому количеству хезби окружить троицу, но Кутюр предположил, что боевики не знают, что еще задумали американцы.
— Хорошо еще, что у этих людей нет нормального командования, — сказал сам себе генерал. — Когда там уже «B-52» прилетят в долину, майор?
— Через пять минут, генерал.
Из грузовика раздался выстрел из гранатомета, и экран погрузился в темноту.
Кутюр проверил изображение с беспилотника: тоже глухо.
— Синтия, верните камеру.
Лейтенант ВВС уменьшила изображение камеры, и они увидели горящий грузовик. Гил, Стиллард и Кроссвайт отступали прыжками, перекатами через скалы и деревья, направляясь прямо к трупу лошади, где совсем негде было укрыться. Из деревни прибыло еще два грузовика, полных мужчин. С крыш грузовиков стреляли, пока те криво ехали по пересеченной местности.
Кутюр поймал взгляд Меткалфа.
— Похоже, это конец, Глен. Сожалею.
— Да, сэр. — Меткалф вытер лоб платком цвета хаки.
Комната погрузилась в гробовое молчание, и в то же мгновение в Биг Тен попала реактивная граната. Все затаили дыхание. Огромный самолет временно вышел из-под контроля, задрал нос кверху и накренился влево, как истребитель. Воздушный шар сделал петлю, и спасенная из цепких лап смерти Сандра оказалась в самолете, уносившем ее из адовой долины. Немного погодя пришло подтверждение: Сандра наконец в безопасности, на борту самолета. Комната тут же наполнилась ликующими возгласами: люди кричали, били в ладоши и хлопали друг друга по спине.
Меткалф вынужден был признать, что это был самый воодушевляющий момент в его жизни.
Но вскоре, уже спустя три минуты, капитан почувствовал, что наступили самые черные минуты за все годы его службы. Ему предстояло увидеть воочию, как расстреливают троих героев на открытой местности, где негде спрятаться. И самое невеселое в этом то, что это отнюдь не первая такая потеря в элитных войсках. Храбрецов вроде Шона Бордо и его рейнджеров нередко окружали и расстреливали — куда чаще, чем сообщают американскому народу; но на этот раз Меткалф терял своего самого близкого друга.
Меткалф знал Стилларда еще со времен Холодной войны — они оба оказались в гуще этого дерьма. Стиллард спас ему жизнь во время войны в Персидском заливе, когда с Меткалфом на плечах, у которого были прострелены обе ноги, он пробежал больше километра по пустыне до своих войск. Капитана жгло чувство стыда, он мучился от бессилия, что остается только сидеть в центре Кабула в безопасной комнате с климат-контролем и смотреть, как гибнет лучший друг, смотреть так, словно перед тобой какой-то фильм по Тому Клэнси!
— По крайней мере, они умрут, зная, что Сандра спасена, — обратился он скорее сам к себе, нежели к генералу Кутюру.
Грузовики стремительно приближались к троице; с запада враги переходили реку вброд и штурмовали подъем с фисташковыми деревьями. На экране стреляли не переставая. Через несколько секунд наступит конец.
Генерал отвернулся от экрана.
— Честно, не думаю, что стоит смотреть.
Меткалф, не отрывая глаз от экрана, без дрожи в голосе произнес:
— При всем моем уважении, генерал, вы должны… мы в долгу перед ними.
61
Афганистан
Панджшерское ущелье, Базарак
Фарух с родными услышали, как стреляют в километре от них, выше по дороге. Когда лесорубы увидели, как шар поднялся вверх, Фарух подбежал к коню и велел всем сделать то же самое. Они должны были теперь обеспечить американцам укрытие.
Но Орзу запротестовал. Он не хотел позволить своим людям приблизиться к бою.
— Мы не можем рисковать и подходить ближе, — сказал он. — Там же негде укрыться. Если хезби узнают, что мы помогаем американцам, нам крышка. Мы уже никогда не вернемся домой. Ты сказал, что американец должен встретиться с нами здесь, на краю леса. Что изменилось?
Фарух пожал плечами и покачал головой.
— Ты же знаешь, что такое война, дядя. Иногда что-то идет не так. Прислушайся к стрельбе. Им нужна наша помощь!
Орзу все еще не хотел подвергать своих людей опасности. Он приказал им оседлать лошадей и приготовиться. Когда они расселись, стрельба все еще не смолкала. Внезапно над головами снова проревел самолет, унося за собой привязанную на веревке женщину.
— Вон, посмотри! — перекрикивая рев двигателей, проорал Орзу. — Ее увозят. Ему больше не нужна наша помощь. Мы свободны.
Стрельба усиливалась, и заслышались звуки гранатомета.
Фарух неистово водил лошадь по кругу.
— Только послушай!
Орзу вцепился в узду лошади Фаруха.
— Оставайся на месте, племянник. Если ты пойдешь туда, тебя убьют.
— Это моя жизнь! Отпусти мою лошадь!
— Но зачем? — недоумевал Орзу, отпуская узду. — Зачем рисковать жизнью ради человека, которому ты ничего не должен?
Фарух принес свое седло и даже седло дяди и, посмотрев в глаза Орзу, где отражались первые лучи восходящего солнца, сказал:
— Потому что он бы рискнул жизнью ради меня! А теперь… что бы сделал на моем месте Масуд?
62
Афганистан
Панджшерское ущелье, Базарак
Гил взял Стилларда под одну руку, Кроссвайт — под вторую, и они быстро потащили его через деревья к проходу, где лежал труп лошади.
Стилларда серьезно ранили в живот, слегка выпадали кишки.
— Бросьте меня! — крикнул он в агонии. — Я покойник.
Они его проигнорировали и ускорили движение. Кровь хлестала из раненой ноги Гила, и он уже ощущал, как стало сдуваться его легкое. Он видел, что Кроссвайту еще больнее — тот-то хромал, еще когда только приземлился.
— Что, перелом бедра? — спросил он, тяжело дыша из-за коллапса легкого.
— Клянусь твоей задницей, так и есть, — проворчал Кроссвайт. — Сам удивляюсь, как еще держусь на ногах. Хотя недолго осталось терпеть. Как по-твоему, достаточно далеко отбежали?
Гил глянул через плечо.
— А нам уже везде сойдет. В любой момент появятся грузовики — и крышка.
Они остановились и усадили Стилларда между собой рядом с последним оставшимся деревом на пустыре.
— Понимаю тебя, Джон Уэйн. — Кроссвайт вложил в руки Стилларда свой пистолет Heckler&Koch 45 мм. — Эй, Гил, думаешь, Кастер испытывал то же самое?
Гил засмеялся и улегся на живот вблизи дерева, обстреливая боевика с автоматом «АК-47». Монокуляр уже не работал, почему — не было ясно. Спецназовец предположил, что, вероятно, тот задело пулей, но проверять не было времени. Горит ли еще инфракрасный маячок на шлеме, Гил тоже не знал, да это и не имело сейчас никакого значения. Они умрут раньше, чем прилетит самолет, который их эвакуирует… если он вообще прилетит.
Кроссвайт с автоматом «M-4» опустился по другую сторону от дерева.
Группа из восьми человек минула фисташковый сад и бежала, стреляя по ним. Гил швырнул в них гранату; от взрыва всех сбило с ног. Двое из них снова вскочили, но Стиллард поднялся на колено с пистолетом в руках. Одного убил он, второго — Кроссвайт. На них обрушился град пуль — неприятель занимал сад. Стилларда ранили в плечо, и он откинулся назад. Гил и Кроссвайт ничего не смогли для него сделать — оставалось только пригнуться и отстреливаться.
— Грузовик! — заорал Гил, переводя огонь на грузовик, как только тот затормозил в пятидесяти метрах от них. Из пикапа стали выпрыгивать мужчины. Один из них присел на колено и пустил гранату из РПГ. Реактивная граната упала на землю прямо за ними, и каждый из троих ощутил боль от осколков. Стиллард повалился Гилу на ноги. Еще два боевика с гранатометами в руках выбежали из-за грузовика и прицелились.
— Перезаряжаемся! — прокричал Кроссвайт.
— Шило мне в жопу!
Кроссвайт, затрясшись в приступе истеричного смеха, стал палить в гранатометчиков. Его смех подействовал на Гила как сильный утренний ветер.
— Вчера — самый легк…
Вдруг все кругом захлестнул жуткий, поглотивший все звуки рев двигателей Pratt&Whitney истребителей F-15 Strike Eagle[105], которые промчались над долиной, сбросив рядом с троицей смесь из напалма и шрапнели, которая уничтожила атакующие силы противника.
Гила и Кроссвайта приподняло с земли, подкинуло, взрывом напалма из легких выбило воздух. От ударной волны полопались кровеносные сосуды в глазах. Их оглушило и засыпало землей.
В огненно-красном свечении, слепившем окровавленные глаза, Гил отползал на четвереньках подальше от пылающего огня, ощущая жгучую боль от ран и невыносимые ожоги на заднице… ощущал он и как скручивается трахея от попадания воздуха в легкие. Кроссвайт вскочил на ноги, но загорелся и упал на землю, тут же с воплями стал кататься, пытаясь погасить огонь. Гил прыгнул, закрывая голову Кроссвайта, чтобы защитить лицо того от ожогов, и стал хлопать руками по форме капитана.
63
Афганистан
Кабул, центральное командование
— Это они? — спрашивал генерал Кутюр. — Они?
Инфракрасная камера с беспилотника из-за свечения горящего напалма передавала плохое изображение, поэтому лейтенант переключилась на спутник, где стояли незакрытые фильтрами линзы, предназначенные для дневного наблюдения. При ярком свете огня они могли различить двух ползающих мужчин. Те старались увернуться от горящих капель напалма, блокировавшего их отступление к перевалу.
Одна фигура вскочила и собралась бежать, но загорелась и упала на землю, стараясь катанием загасить огонь. Вторая фигура прыгнула первой на голову и принялась сбивать хлопками пламя.
— Это они, генерал, — тихо сказал Меткалф, справляясь с тошнотой. Он знал: Стиллард уже мертв. Снаряд гранатомета разорвался позади него. Основной удар пришелся по телу Стилларда, и благодаря этому Гил и Кроссвайт выжили, когда их бомбили свои же.
— Вперед! Двигайтесь! — бормотал Кутюр, наблюдая, как медленно, с усилием двигаются две фигуры на экране. — Вставайте и бегите! Бегите — не сдавайтесь!
Что-то заинтересовало лейтенанта ВВС — она глядела на изображение с инфракрасной камеры беспилотника. Вдруг, не спрашивая разрешения генерала, увеличила картинку. С перевала Хавака двигалось два десятка всадников — на юг, прямо к стене из огня, за которой американцы не видели деревни.
— Теперь еще и эти! — проговорил Кутюр, всплеснув руками. — Кто не успел, тот опоздал. Какого черта вы их ждали?
Майор вставая, позвал из кабинета:
— Генерал! Президент на линии!
Кутюр прошел в кабинет и взял трубку.
— Да, господин президент?
Тот не стал терять времени и перешел прямо к делу.
— Что случилось, генерал? Мы спасли Сандру или нет?
— Да, сэр. В данный момент она на борту самолета «AC-130 J», который летит на авиабазу Баграма. У нее пулевое ранение, но наши лучшие врачи встретят ее на площадке. Медик на борту самолета оценивает ее состояние как тяжелое, но без признаков ухудшения. Это значит, что она должна выжить, господин президент. Вот и вся информация, которой я на настоящий момент располагаю.
Перед ответом президент выдержал длительную паузу.
— Хорошо, — сказал он, безропотно вздохнув. — Если она выживет, генерал, мы вот что с вами сделаем… для общего блага. В течение дня вы подготовите оперативную сводку, которая детально разъяснит план операции. Операцию назовем «Решительная попытка». Все ясно?
— Да, господин президент. — Кутюр все еще не сводил глаз с экрана. Всадники приближались к Гилу и Кроссвайту, лежавшим, не двигаясь, в пылающем кругу. Что-то определенно было не так. Все-таки что за конница спускалась с севера долины, с перевала Хавак?
Президент продолжал:
— Вы предоставите сводку вначале моему военному советнику Тиму Хагену, а он уже покажет ее мне, чтобы я ее одобрил. Все должно выглядеть так, будто я дал разрешение провести операцию сутки назад. Это будет официальной версией операции. Понятно, генерал?
— Синтия! — прокричал Кутюр из кабинету в комнату. — Покажи правый верхний угол, сдвинь на юг, покажи грузовики! Все-таки кто же эти люди?
— Генерал Кутюр, — доносился из трубки голос президента. — Вы поняли, что я…
— Попрошу вас подождать немного, господин президент. У нас тут разворачивается баталия. — Он положил трубку и ринулся в комнату, когда на экране возник кадр с колонной из более чем двадцати автомобилей, направлявшейся из Гиндукуша в долину Панджшер.
— Ох, боже.
64
Афганистан
Панджшерское ущелье, Базарак
Гил почувствовал, как его подняли, отрывая от земли, чьи-то руки. Где-то вдалеке кричали мужчины. Нет, кричали не так далеко. Близко… но слышал их он словно из-под воды. Из ушей текла кровь, но он отчетливо различил голоса, переговаривавшиеся на незнакомом языке. Враги поймали его и, победно ликуя, сейчас пронесут его над головами, как военный трофей.
Он попытался вытащить пистолет, но его запястье схватили. Жаркое оранжевое марево пропало, и все накрыло темнотой. Участки кожи, просвечивавшие сквозь обгорелую униформу, успокоило прохладой. Потом его опустили на землю. Плеснули холодной водой в лицо, чтобы смыть с глаз кровь.
— Гил! — кто-то прокричал ему в лицо. — Гил, ты слышишь меня?
Поначалу ему показалось, что в ухо засунули колокол и заколотили по нему, но потом он понял — это чей-то голос. Неясные черты лица стали отчетливей. Фарух склонился над ним и затряс его за плечо, показывая радиоприемник PRC-112.
— Гил! Нужен твой позывной! Времени мало! Твои люди сейчас перебьют нас!
Гил открыл рот, но понял, что может говорить только шепотом из-за поврежденной трахеи.
— Поверни, где плохо, — прохрипел он.
Фарух приложил ухо к его губам.
— Повтори, Гил.
— Поверни на бок, где рана. Я не могу дышать.
Фарух быстро оглядел Гила и определил, что нижняя часть спины американца вся в крови. Он повернул раненого на правый бок, чтобы кровь не попала в здоровое легкое.
Гил почувствовал облегчение и смог чуть громче проговорить:
— Тайфун Малый — позывной, — начал он. — Код доступа… Whiskey-Whiskey-X-ray-5-0-5.
— Понял, — сказал Фарух и стал настраивать радио.
— Найди Стилларда, — прохрипел Гил. — Стиллард!
— Мы нашли его, Гил. Сожалею… он умер.
Фарух прокричал в передатчик.
— Привет! Я за Тайфуна Малого… Whiskey-Whiskey-X-ray-5-0-5!.. Я его переводчик! Тайфун серьезно ранен, нуждается в эвакуации! Прием!
Над долиной пронесся другой истребитель F-15. Горы потонули в бурлящих черно-оранжевых огненных облаках, эхо от взрывов напоминало громовые раскаты.
Фарух снова пытался связаться по радио, но никто не ответил.
Появился его дядя Орзу — вел под уздцы лошадь. Остальные тем временем обороняли периметр.
— Надо уходить, — сказал дядя. — Здесь небезопасно. Американцы могут по ошибке принять нас за врагов.
— Но мы должны их предупредить! — настаивал Фарух. Ему бросился в глаза алюминиевый ящик от системы STAR. Выронив PRC-112, он помчался через огонь. Внутри ящика нашелся сигнальный пистолет и простой инфракрасный маячок. Он снова вернулся к дяде.
— Этого будет достаточно.
Орзу приказал, чтобы троих американцев усадили на лошадей.
Фарух сел на коня.
— Усади этого ко мне, — сказал он, указывая на Гила.
Кроссвайт застонал от боли, когда его пытались посадить на лошадь — сломанное бедро не сгибалось. Поэтому он повис на плечах лошади так же, как висел Стиллард, и все поскакали галопом на север, к запланированной зоне эвакуации.
Прибыв на место, они опустили американцев на землю, и Фарух запустил маячок.
— Мы свою работу выполнили, — произнес дядя. — Больше я не могу рисковать людьми.
— Спасибо, дядя, — Фарух протянул ему руку.
— Ты доверяешь им? — спросил дядя, указав подбородком в сторону долины, где последний американский самолет летел на юг.
Фарух пожал плечами.