Как пальцы в воде Горлова Виолетта
– Логично. А я могу у вас спросить, почему Лора обратилась с этой просьбой именно к вам?
– Я ожидала этого вопроса, – улыбнулась Элизабет. – Думаю, причин несколько, во-первых, я присутствовала при некоторых обстоятельствах, вызвавших особый интерес мисс Кэмпион, а во-вторых, пока она не хочет ни к кому обращаться… кроме вас. Вы же знаете, – она вскинула на меня серо-голубые глаза, – что нас с Лорой связывают теплые приятельские отношения. И потом, мы с ней предположили, что предстоит небольшое расследование, а вы занимаетесь такого рода деятельностью. Быть может, вы бы смогли взяться за это дело, хотя… пока еще неизвестно, есть ли оно вообще. Я просто хотела у вас узнать, может ли Лора рассчитывать на вашу помощь? Насколько мне известно, вы очень избирательны в выборе дел, за которые беретесь.
– Да, все зависит от предлагаемой задачи… насколько она мне интересна. Ну а Лоре, конечно, я не отказал бы в любом случае. – Я хотел задать вопрос, но тут раздался рингтон телефона. Фред, кивнув головой, таким образом принося свои извинения, легко встал из-за столика и вышел из зала.
– Две причины вы назвали, Элизабет. Существуют еще что-нибудь?
– Да. Мы вместе были на том спектакле, с которого все и началось, и я более-менее согласна с выводами мисс Кэмпион. – Она замолчала, ожидая момента, когда подошедший официант расставит на столе принесенные напитки и отойдет. А у меня на языке вертелся вопрос и я его задал, опередив женщину:
– Почему «более-менее»?
– Я сужу об актерской игре как обыватель, к тому же не являясь заядлой театралкой. – Видимо, на моем лице отразилась тяжелая форма олигофрении, потому что у миссис Старлингтон неожиданно округлились глаза, но, быстро успокоившись, она рассмеялась: – Простите, Марк. Я же вам еще не рассказала основное. Суть в том, что мисс Кэмпион очень понравилась игра мадемуазель Кристель Ферра, почти неизвестной молодой актрисы, сыгравшей эпизодическую роль в одной постмодернистской бездарной пьесе. Эта девушка напомнила журналистке другую актрису, умершую более двадцати лет назад. Мисс Кэмпион захотела узнать более подробно об этой француженке. Но, начав свое расследование, Лора обнаружила слежку, да и в ее доме стали твориться не вполне объяснимые вещи. Понятно, что это ее несколько напрягло. Вы были в отъезде, мне же мисс Кэмпион доверяет. Да и обращаться к кому-то постороннему из-за такой, вроде бы незначительной, проблемы Лоре не очень-то и хотелось. – Женщина замолчала, увидев подходящего к столику Фреда, внимательно окинула его взглядом, затем неторопливо поднесла бокал с вином к четко очерченным, красивого рисунка губам и чуть заметно улыбнулась. Подождав, пока мужчина займет свое место, я озадаченно заметил:
– Но ведь Лора совсем не из пугливых. Ей неоднократно угрожали, когда она брала на себя смелость вмешаться в какую-либо театральную интригу или откопать какой-то компромат на власть имущих.
– В том-то и дело. Но на этот раз, как уверяет она, все обстоит совершенно по-другому, потому что какой-то реальной угрозы-то и нет, но журналистка действительно испугалась своего физического устранения. – На аристократическом лице Элизабет отразилось легкое недоумение и, обратившись к Фреду, она продолжила: – Мистер Хантер в курсе всего, потому что присутствовал при нашей встречи с мисс Кэмпион.
Действительно, Кербер, словно верный пес, уловив невысказанный приказ, мгновенно перехватил инициативу:
– Я позже изложу вам, Марк, известные нам с миссис Старлингтон факты.
Минерва, одобрительно кивнув (хороший песик!), дополнила:
– К тому же мистер Хантер сделает это более профессионально. – Она вновь посмотрела на меня как-то оценивающе (может, ей одной собаки мало?): – У Фреда и его сотрудников и так много работы, а еще предстоят юбилейные торжества, поэтому он не сможет лично заняться этим делом. И еще кое-что. – Женщина умолкла, на миг задумавшись, затем, вероятно, вспомнив о чем-то, слегка понизила тембр своего голос: – Дело в том, что наш научно-исследовательский центр перешел к последней стадии экспериментальной разработки одного препарата. – Миссис Старлингтон пригубила вино и, чуть прищурив глаза, промолвила: – Я знаю, мистер Лоутон, вы получили медицинское образование, поэтому быстро поймете, о чем я сейчас коротко расскажу. – Она выжидательно и чуть вопросительно посмотрела на меня. Я не стал ее разочаровывать, лаконично ответив:
– Постараюсь.
– Вы, возможно, слышали, что до своей болезни профессор Алан Биггс руководил лабораторией молекулярной нейробиологии. Еще в семидесятых годах прошлого столетия он со своими сотрудниками стал заниматься одним из ведущих направлений в этой области медицины, стереотаксисом. Что-нибудь слышали об этом?
– В общих чертах, – ответил я, мучительно размышляя, слышал ли я хотя бы что-нибудь подобное. Спустя пару секунд какие-то смутные воспоминания забрезжили в моей памяти.
то технология, обеспечивающая возможност щадящего доступа к глубоким структурам головного мозга, а значит, можно разработать способы дозированного воздействия на них.
лабораторинейроиммунологии. Нарушения иммунорегуляции часто приводят к возникновению тяжелых заболеваний головного мозга. Это состояние можно диагностировать и подобрать лечение – иммунокоррекцию. Типичный пример нейроиммунного заболевания – рассеянный склероз, правильнее сказать,
Мы с Фредом молчали, предполагая, что сейчас последует финал рассказа. И миссис Старлингтон не заставила нас долго ждать:
– Супруги Биггс стали заниматься одним препаратом, который невозможно было бы открыть без сочетания исследований в стереотаксисе и нейроиммунологии. Так вот, их ученики, продолжив разработки супругов, синтезировали некий препарат, который может привести к революционному перевороту в нейроиммунологии. Ни для кого не является секретом, что корпоративный и промышленный шпионаж тоже весьма преуспели в своих инновационных технологиях. И, к сожалению, нам не приходиться сомневаться, что и в нашей компании может существовать подобного рода опасность. Поэтому ничто не мешает предположить, что сотрудники соответствующих ведомств выискивают всевозможные подходы к персоналу холдинга. А Лора Кэмпион неплохо знает и общается со многими сотрудниками нашей компании, в том числе и со мной. Так что нельзя исключить вариант, что некто пытается использовать журналистку втемную; и это могло совпасть с расследованием Лоры ее «театральной» версии и подозрений женщины относительно слежки. Разве такое развитие событий так уж фантастично или абсурдно? – Элизабет рукой поправила прядь волос, упавшую на ее правый глаз. Надо заметить, что во время своего пояснения, она была чуть менее бесстрастна, чем обычно. Что ее взволновало?
– Миссис Старлингтон, я ведь тоже не отрицал такой возможности. Сейчас даже любого жителя города, включая младенцев и стариков, могут использовать для неблаговидных целей, – спокойно ответил Фред.
– Но вы, мистер Хантер, как-то скептически отнесли к рассказу мисс Кэмпион.
– Только по той причине, что почти все женщины могут из крошечной искорки раздуть шаровую молнию. Но проверить надо, не спорю. – Он посмотрел на меня с улыбкой, в которой я смог прочитать: «Мы-то, мужчины, знаем о ваших бзиках. Но стоит ли с женщинами из-за этого ругаться? Лучше согласиться, не правда ли, Марк?»
– Я скорее тоже соглашусь, – подтвердил я, кивнув головой, – такое развитие событие вполне допустимо.
Не спеша допив вино, миссис Старлингтон резюмировала:
– Вот по этой причине я тоже несколько озабочена настоящей ситуацией и сама являюсь заинтересованным лицом в предстоящем расследование. Необходимо разобраться с этими странностями в жизни мисс Кэмпион. Разумеется, я не предлагаю вам выискивать «кротов» в моей компании. Этим займутся другие. Мы с Лорой хотим попросить вас проверить только ее… странности. И я, в случае вашего согласия, конечно, хочу обсудить предварительную сумму гонорара.
Я немного помолчал, обдумывая сказанное, затем ответил:
– Это понятно, но давайте отложим обсуждение этого вопроса на некоторое время. Я ничего не могу сказать, пока не выслушаю мисс Кэмпион. Мне ведь надо хотя бы приблизительно знать, чем предстоит заняться мне и моим сотрудникам, и какое время займет это расследование.
– Марк, мне это тоже понятно, просто я немного неправильно выразилась. Конечно, вам нужно поговорить с Лорой. Но Фред уже сейчас может вам кое-что рассказать. Не думаю, что его рассказ может как-то повлиять на объективность вашего восприятия.
– Естественно, я с удовольствием послушаю мистера Хантера. – Улыбнулся я, подумав при этом, что шеф службы безопасности и бывший полицейский присутствует здесь не только для того, чтобы поведать мне об обстоятельствах дела. По-видимому, ему лично нужно оценить мои профессиональные качества как детектива, хотя бы навскидку.
– Тогда я оставлю вас вдвоем. Марк, вы можете заказать все, что хотите. Надеюсь, такое предложение вас не оскорбит, тем более что у нас сегодня скромная презентация новой лаунж-зоны для узкого круга людей.
Кивнув на прощание, женщина легко поднялась и грациозно проследовала к выходу. К моему удивлению, Кербер не бросился ее провожать. Он спокойно посмотрел на меня, а затем кивнул официанту и заказал еще пинту пива для себя и бокал вина для меня, предварительно спросив меня об этом.
Рассказ Фреда меня больше озадачил, чем заинтересовал. И в тот момент я вообще подумал, что проблема в большей степени надуманна, особенно вкупе с «приправой» из журналистского воображения и типично «женских» качеств: впечатлительности, повышенной мнительности и буйного воображения… В этой ли своей убежденности и крылась тогда моя ошибка? Возможно и нет, я же не прорицатель. Мой просчет, наверное, состоял в том, что я настроил себя на простое и незатейливое расследование. Мягко говоря, весьма опрометчивое мнение!
После разговора с Фредом я некоторое время просидел в «океанариуме», пребывая в легком недоумении. Заказав еще порцию мусса, я вновь прокрутил в голове прошедший вечер. Значит, всего лишь проверить, следят ли за мисс Кэмпион или нет. Почему Минерва наняла меня для такого несложного дела, с которым справились бы пару «солдат» из отдела Фреда? Я медленно ел мусс из лайма (молекулярная технология), сок, впрыснутый в многочисленные шарики азота, попав на язык, взрывался вкусом и испарялся бесследно, также как и мои мысли.
Мое желание: постичь хоть малейшую логику в поставленной передо мной задаче, потерпело фиаско. Ну что , ожет, .
Глава 6. Линда Доэрти, племянница миссис Старлингтон
С самого утра Линда пребывала в отвратительном настроении, которое в итоге вылилось в приступ ярости. Маска гнева исказила ее хорошенькое и очень привлекательное лицо, преобразив двадцатичетырехлетнюю девушку в карикатурный образ злой и несчастной женщины средних лет. Самой Линде казалось, что смертоносное пламя ненависти сжигает ее изнутри: мозг взрывался от напряжения, все клетки тела увеличились в размерах и, похоже, скоро начнут лопаться, как мыльные пузыри, а кровь, недавно спокойно циркулировавшая по сосудам, закипев, превратилась в огненную плазму, грозящую в сию минуту обагрить шипящей алой пеной стены шикарной ванной комнаты. И как только ужасная картина дантовского ада предстала перед глазами девушки, она немного пришла в себя. Яркое воображение мисс Доэрти мгновенно изобразило перед ее мысленным взором интерьер ванной комнаты, который сложно было бы отличить от кровавой палитры, украшающей цех по разделке туш крупного рогатого скота, при таком развитии дальнейших событий. Адское представление! Тем более что белоснежный кафель комнаты и так пестрел аляповатыми ярко-красными маками.
Линда присела на крышку унитаза и попыталась беспристрастно проанализировать сегодняшнее утро, чтобы определить: насколько сильно ее чувства и эмоции затопили голос разума, и способна ли она сейчас обуздать рев адреналина в жилах.
Все, вплоть до последней вечеринки, складывалось замечательно, почти как в красивых мечтах мисс Доэрти.
До двенадцати лет Линда росла в Истборне, в благополучной, но не очень богатой семье Роберта Доэрти, старшего брата Элизабет Старлингтон. Девочка посещала хорошую школу и успешно училась, но то, что ее школьное окружение относилось к более преуспевающим в финансовом и социальном аспекте семьям, конечно же, ранило болезненное самолюбие Линды. Поэтому она рано научилась не только лелеять в себе ненависть, но и смогла познать пьянящее чувство мести. Хотя самое важное состояло в том, что девочке почти всегда удавалось управлять этими монстрами человеческой психики, по крайней мере, хорошо их скрывать. Понимая, что в обозримом будущем ее семья не сможет вырваться из своих, весьма скромных финансовых возможностей, Линда решила взять на вооружение известный постулат: «Кто владеет информацией, тот владеет миром». Девочка стала внимательно изучать окружающих, невольно повторяя в этом отношении свою родную тетку, миссис Старлингтон. Но в отличии от Линды, Элизабет росла в достаточно богатой семье, и почему-то ей одной всецело была посвящена родительская любовь, чего, по непонятной причине был лишен ее брат, ставший впоследствии отцом Линды. Видимо, поэтому женщина никогда и не испытывала к окружающим ненависти, да и природа наградила Элизабет другим складом ума, и ее манипулирование людьми было продиктовано прагматизмом и масштабом поставленных перед собой задач. Миссис Старлингтон умела подчинять свои чувства и эмоции холодным и бесстрастным доводам ума. Она поняла важность этого правила давно, еще в детстве, когда в пятилетнем возрасте постигала азы шахматной игры. Побеждает только тот, кто не допускает своим чувствам управлять разумом и волей. И это важно не только в шахматах. «Imperare sibi maxima imperaria est» – высшая власть – это власть над собой – кредо, ставшее для Элизабет образом жизни. Исключения все же были, хотя и чрезвычайно редко – очевидно, совсем не многим удается противостоять гормональной свистопляске. Элизабет не любила вспоминать свои ошибки, несмотря на то что высоко оценивала их значимость в своей жизни. Аналитический склад ума, гибкость и критичность мышления позволили ей достигнуть поставленных перед собой целей с минимальными затратами и максимальным эффектом. Во всяком случае, при скрупулезном анализе всей своей жизни, она приходила к такому, вполне приемлемому для себя, выводу. Но Линда обладала не только иным складом ума, но и другим темпераментом: холерический норов стал доминирующим в характере девушки. Несмотря на этот фактор, мисс Доэрти все же удавалось сдерживать свои эмоциональные вспышки, поэтому никто из окружающих, кроме миссис Старлингтон, не догадывался о возможных, несколько специфических проявлениях чувств этой достаточно умной и серьезной девушки.
Когда-то, еще будучи ученицей начальной школы, Линда выработала для себя свой (как она считала) метод изучения человеческой психики. Девочка сосредоточенно изучала и анализировала слова, жесты, мимику, поступки как своих сверстников, так и взрослых людей. По мелким элементам, как по кусочкам мозаики, она составляла психологические портреты своих родителей, одноклассников, преподавателей, и ей казалось, что она почти не ошибается в своих выводах. Но в одном Линда все же допускала серьезную погрешность: она не брала в расчет собственное несовершенство. Кроме того, в складе ее мышления преобладал анализ, а процесс синтеза был достаточно слабый, и вследствие этого выводы девушки не всегда были верны. Но к Линде тянулись люди. У нее было располагающее к доверительным беседам лицо, добрые глаза и проникновенный, участливый голос. И как-то незаметно для многих она стала выполнять роль всепонимающего и сочувствующего слушателя, можно сказать, ей исповедовались, как священнослужителю. Вот только священник, как правило, оставляет полученные сведения при себе; Линда же очень ловко их использовала, мастерски и изощренно плела кружева интриг, ненавязчиво подсказывая имя лже-автора каких-либо некрасивых деяний. Естественно, она же и выбирала определенного человека на роль козла отпущения. И никому не удавалось изобличить ловкую интриганку.
Став подростком, Линда быстро научилась тонкому лицемерию и показному сочувствию. Слезы сострадания блестели в ее выразительных ореховых глазах, и никто никогда не усомнился в искренности чувств девушки. Вскоре мнение о ней изменилось. Уже никто из одноклассников не насмехался над ее нарядами, которые никак нельзя было отнести к брендовым маркам одежды. Рейтинг юной мисс Доэрти рос на глазах, как бамбуковое дерево. Даже преподаватели считались с мнением этой молодой особы. Но когда Линде исполнилось тринадцать, ее родители погибли в автокатастрофе, и миссис Старлингтон стала опекуншей девочки. В мгновении ока она приобрела все то, о чем ранее могла только грезить: богатство и те возможности, которые оно дает; тем более что Элизабет относилась к своей племяннице вполне благосклонно. Линда стала учиться в той же частной школе, которую посещала и Энн, дочь миссис Старлингтон. Несмотря на то что мисс Доэрти была на два с половиной года старше своей кузины, общий язык, похоже, им найти удалось, и со стороны сестры казались подругами. Внешне Энн очень проигрывала Линде, да и другими своими качествам юная мисс Старлингтон не могла похвалиться.
Странно, но Энн, казалось бы, такой недалекой и даже глуповатой, почти сразу удалось раскусить сущность Линды, к тому же при всей своей умственной убогости, младшая из сестер умело скрывала этот факт не только от окружающих, но и от самой мисс Доэрти, весьма проницательной особы.
Линда же, получив щедрый подарок судьбы, поставила перед собой масштабные цели. И в этом отношении она решила затмить достижения своей тетки. Для этого у девушки, как ей казалось, были более выигрышные стартовые условия, нежели когда-то имелись у молодой Элизабет Доэрти.
Девушка была благодарна судьбе за хорошую школу борьбы за выживание, раскрывшей ее природный талант в искусстве притворства, лицемерия и многоходовой интриги. А будучи честной перед собой, она признала и тот факт, что автокатастрофа, убившая ее родителей, оказала ей весьма ощутимую услугу. Не то, чтобы Линда совсем их не любила, но наличие отца и матери могло все же надолго затормозить реализацию ее жизненной программы.
Новая школа, колледж и университет отточили мастерство молодой честолюбивой и тщеславной девушки, претендующей к тому же на лавры искусной интриганки. «Всякий видит, чем ты кажешься, немногие чувствуют, кто ты на самом деле» – высказывание, приписываемое Макиавелли, Линда в своих отношениях с окружающими применяла по какому-то наитию. Чуть позже, прочитав его в какой-то книге, она поздравила себя с такой исключительной проницательностью. А когда девушка стала жить в Старлингтон-Холле – вооружилась еще одним афоризмом: «Люди так простодушны и так поглощены ближайшими нуждами, что обманывающий всегда найдет того, кто даст себя обмануть».
В общем, задачи, поставленные перед собой на данный возрастной период, Линда успешно выполнила. Но не менее важным было и то обстоятельство, что и миссис Старлингтон должна была по достоинству оценить таланты и достижения своей племянницы. Элизабет, безусловно, воздала должное способностям Линды, не идеализируя ее и допуская, что та способна на ложь и лицемерие, но женщина, по-видимому, недооценила изощренное коварство своей родственницы. А та в своих мечтах уже видела себя в роли основной преемницы семейного дела, и, вполне возможно, ее грезы были не так уж утопичны: существовали реальные факторы для их успешного осуществления, и одно из важных обстоятельств заключалось в окончательном разочаровании миссис Старлингтон своей дочерью.
Однако капризная фортуна припасла для Линды несколько двусмысленный сюрприз. Хотя «подарок» был, несомненно, хорош во всех отношениях – красавчик и умница Эдвард Крайтон, правая рука Элизабет. Мужчина интересовался Линдой, но его внимание было более сходно с любопытством психолога, разделяющего концепцию Чампиона Курта Тойча о наследственных моделях поведения или теорию семейных сценариев Эрика Берна. Хотя девушка была согласна на любую подоплеку интереса Эдварда к своей персоне. В конечном итоге, думала она, Крайтон умен и не может не понимать взаимной выгоды их возможного брака. Но мужчина пока упорно сопротивлялся последовать такому простому и логичному выводу. Она не понимала, почему этот рафинированный и прагматичный красавец медлит, игнорируя такой достойный сценарий их совместного будущего. А ведь Линда Доэрти представляла собой весьма неплохую партию для многих мужчин, желающих видеть в своей будущей супруге красивую и сексапильную женщину, не обделенную умом, весьма успешную и амбициозную… и перспективную во всех отношениях. Почему же Эдвард, несмотря на обоюдную выгоду от их возможного союза, не делал более серьезных шагов к их сближению, ограничиваясь легким флиртом, даже не пытаясь затащить ее в постель? Линда, конечно же, старалась не афишировать свой интерес к этому мужчине, но ее увлеченность Крайтоном индуцировала специфические волны, пронизывающее пространство вблизи объекта ее влюбленности, и даже не очень проницательным людям было заметно такое, особое отношение, девушки к одному из главных помощников ее тетки.
Самолюбие Линды было уязвлено. Хотя можно было бы перешагнуть через свою гордость и проявить инициативу, но понимание того, что таким образом она может не только не привлечь к себе интерес Эдварда, а что более вероятно – оттолкнуть его от себя, останавливало девушку. И это же обстоятельство быстро охлаждало ее недвусмысленную готовность обнажить перед Крайтоном многое из того, что заставляет мужчин распылять свое воображение в своих откровенных фантазиях. Но судьба действительно благоволила к этой, весьма предприимчивой молодой особе: в какой-то момент Эдвард все же соизволил проявить к ней более пристальное, откровенно «мужское» внимание, пригласив девушку поужинать в «Центрифуге». Нередко они встречались на светских приемах и гламурных тусовках, оба интересовались театром и кино, то есть их общение было достаточно активным… но до близких отношений дело так и не дошло. Эдвард хорошо играл в гольф и был членом гольф-клуба. И Линда уже подумывала, а может, и ей стоит заняться этой игрой? И недавно решила разработать конкретные шаги по реализации этого плана. Возможно, в таком случае она могла бы попросить Эдварда с ней позаниматься. Что-то нужно делать, ведь конкуренция не спит. Бесспорно, на Крайтона заглядывалась чуть ли не половина жителей Тауэринг-Хилла, и не только прекрасная ее часть, но красавчик никого пока не одарил ни своим эмоциональным теплом, ни своим сексуальным телом. Хотя поговаривали о его связи с какой-то столичной замужней дамой, однако местные жительницы были им пока не востребованы. И вот сейчас он преподнес Линде, да и другим своим воздыхателям обоих полов, просто оскорбительный сюрприз, завязав довольно-таки откровенный и пошлый роман с Лорой Кэмпион. И что теперь ей, Линде, делать?!
Тяжело вздохнув, девушка встала под душ. Она усилила напор и температуру воды, по-видимому подсознательно надеясь, что хлесткие струи обжигающей жидкости, выбьют из ее сознания неприятные воспоминания, прочистят одурманенные гневом мозги. А когда она согреется и чуть успокоится, возможно, в ее голове возникнут новые, более эффективные, методы борьбы за свое заслуженное место под солнцем! Так и случилось. Выйдя из душевой кабинки, обнаженная Линда стала перед большим зеркалом. Девушка, отразившаяся в нем, ей откровенно нравилась. Даже пару лишних фунтов не оскорбляли ее пристальный взгляд, тем более что большая часть этих «излишеств» выгодно разместилась в красивом бюсте Линды.
Вполне успокоенная девушка, переодевшись в мягкую пижаму, золотисто-фисташкового цвета, улеглась на шелковую постель и погрузилась в приятные и оптимистичные мечты: действительно, ведь любую проблему можно решить при наличии молодости и ума, красоты и здоровья, ну и богатой тетушки, конечно! Затем мысли Линды плавно переместились в другое русло: на днях возвращается ее кузина Энн. Сестры не общались почти полтора года. Они давно повзрослели и пришли к логическому выводу, что нет смысла притворяться близкими подругами, но ради приличий сохранять видимость родственных отношений было все же необходимо. Она давно поняла, что младшая сестренка не питает к ней симпатии, а уж теперь-то, после своего возвращения, точно не будет навязывать ей свое общество. Хотя Энн могла измениться. Впрочем, между ними были вполне нормальные взаимоотношения, без особой любви, но и без ненависти тоже. Как Линда могла ненавидеть такое жалкое существо, как Энн Старлингтон? Таких бы побольше! Возможно, кузина все же смогла измениться в лучшую сторону за прошедшее время, тем более что ей удалось достичь некоторых успехов еще до своего отъезда. Но вряд ли она со своими ничтожными потугами смогла достичь действительно высокого уровня во всех своих личностных аспектах. Для многих девушек такая задача относится к категории сложных, а уж для Энн – просто невозможных. Погрузившись в легкую дрему, Линда вызвала в своем сознании образ Эдварда, его синие бездонные глаза, чувственную улыбку чуть полноватых, но таких притягательных губ, совершенную шею, сильные руки с длинными тонкими пальцами. Такой детальный облик любимого мужчины вызвал в теле девушки сладострастный отклик, почти оргазмическую разрядку. Чтобы нивелировать «почти» – ей хватило доли секунды. А затем сознание девушки растворилось в приятной неге блаженного сна.
Глава 7. АЛАН БИГГС, ПРОФЕССОР-НЕЙРОХИРУРГ (ретроспектива)
- …Времени нет самого по себе, но предметы
- Сами ведут к ощущению того, что в веках совершилось,
- Что происходит теперь и что воспоследует позже.
- И неизбежно признать, что никем ощущаться не может
- Время само по себе, вне движения тел и покоя…
Профессор закрыл слезящиеся глаза. От чего они слезились? От угрызений совести? А была ли она у него? Видимо, все же была, если сейчас чувство стыда поселилось в его сердце и грызет, точит с сардонической насмешкой его внутренности, как вечно голодная мышь, страдающая булимией. А может, это заходящее солнце, пронзив золотистыми лучами бархатную зелень листвы, прожгло его глаза, проникнув в его мозг кусочком расплавленного металла, чтобы испепелить всю его сущность? Но шло время: секунды, минуты… А он был жив: дышал, слышал шорох насекомых и далекие крики чаек, ощущал запахи травы, цветов и легкое дуновение ветерка… Зачем ему все это, если нет уже никаких желаний? Почему старуха с косой только насмешливо моргает ему пустой глазницей, уподобляясь опытной проститутке, дразнящей нищего импотента?..
Алан никогда не любил Джоан, но он привык к ней, как привыкают к коллеге или отличному оппоненту, хотя нередко очень уставал от ее неусыпной опеки. Некоторое время после ее кончины, мужчина был счастлив и упивался своей свободой, которую он потерял почти сорок лет назад, когда сочетался с этой дамой законным браком. Но прошло всего лишь пару месяцев после ее похорон, и ему стало скучно и бессмысленно жить просто так, не ставя перед собой никаких целей, и к тому же безрадостно, потому что только при наличии какого-либо желания, человек стремиться к его осуществлению, а в конечном итоге получает удовлетворение и радость… А у Алана осталось только жалость к самому себе. Как и для чего он теперь будет жить? Самоубийство было для него пока неприемлемым, но не из-за религиозных догм, которые профессор презирал, пренебрегая ими всю жизнь, а из-за отсутствия мужества: не так-то легко лишить себя жизни. Мужчина попытался как-то выпить яд мгновенного действия, но не смог и больше уже не пробовал.
На свою любимую работу после той, страшной для него, оргии, он шел как больной, страдающий параличами Белла, Дюшен-Эрба и Паркинсона. У него даже возникла мысль покончить с собой. Не думая ни о чем, мужчина побрел к набережной.
Было раннее утро, и здесь, на берегу моря, было пустынно. Солнце пронзительно красиво скользило по живой, казалось бы, фантастической «коже» огромного разумного существа, названным океаном; его чувствующая, дышащая поверхность была так многолика… она так оптимистически мерцала вселенским спектром цветов: лиловым, изумрудным, аквамариновым, голубым, пурпурным, золотым, сапфировым блеском!.. И зло, недавно родившееся в душе и сознании ученого, стало уныло трепетать в своей предсмертной агонии. А Алан, ощутив великолепие этого мига, этой сиюминутной реальности, которая жила и менялась на его глазах, оставаясь все так же ослепительно красивой и неповторимой, почувствовал себя бесконечно счастливым из-за своей сопричастности к дыханию Вселенной…
Джоан все продумала и так же четко и аргументировано изложила свои выкладки Биггсу. В начале разговора молодой человек был возмущен и даже шокирован, но когда девушка пообещала ему, что никаких интимных притязаний с ее стороны не будет, Алан немного успокоился, тем не менее категорически отказавшись от столь лестного предложения. Конечно же, мисс Уилкокс не была удивлена отказом, собственно говоря, именно такой ответ она и ожидала, пребывая в уверенности, что вода камень точит. Постепенно, призвав на помощь все свои лучшие качества, Джоан сумела понравится Алану в качестве остроумного собеседника и хорошо эрудированного оппонента в их совместных научных дискуссиях. А что еще нужно умному мужчине, для которого секс не является целью в отношениях с женщиной? Внешне Джоан была еще более заурядна, чем ее избранник: кругленькая, хотя и миловидная. Но Алану было все равно: девушку он воспринимал только как коллегу. В конце концов состоявшийся брак стал более удобной формой для их совместной жизни. Поначалу все шло замечательно: Джоан очень старалась, управляла своим мужем аккуратно и совсем не заметно для него.
Тем временем их совместная научно-исследовательская работа стала давать ощутимые результаты. Вскоре Алан возглавил отделение стереотаксической радиохирургии, а миссис Биггс стала его ассистенткой. Но через какое-то время Джоан стала меняться, и, к сожалению, не в лучшую сторону. Ее хорошенькое, округлое личико обросло тяжелыми складками щек и подбородка, набрякшие веки сузили разрез небольших глаз, а полная, короткая шея стала напоминать кусок гофрированной трубы. Русый пушок над верхней губой превратился в темные жесткие усики, но увеличение тестостерона в организме женщине оказало влияние не только на ее внешность: характер дамы, никогда не «страдающей» деликатностью и доброжелательностью, приобрел оттенки грубости и вседозволенности. Откровенное хамство миссис Биггс все же пресекалось, в основном благодаря усилиям миссис Старлингтон, но с истечением времени «неформат» в отношении Джоан к своим коллегам и подчиненным стал непререкаемой нормой, что объяснялось этой дамой просто: талант имеет право на некоторые «недостатки». А для профессора Биггса настал своеобразный семейный террор: атмосфера тотального контроля и так называемой опеки Джоан затягивала профессора в удушающий узел ее вселенской любви (акула ведь тоже очень любит своих жертв). И эта любовь не давала Алану свободно дышать даже тогда, когда супруги не было с ним рядом и… сейчас, когда она уже наконец-то умерла.
…Окунувшись в воспоминания, Алан невольно отметил, что здесь, у алтаря, ему стало легче, несмотря на ужасные мысли, которые все чаще стали посещать его. Когда-то, очень давно, мужчина возомнил себя всемогущим только по той причине, что смог понять совсем ничтожную часть процессов, происходящих в человеческом мозге.
Охваченный давно забытым нервным возбуждением, профессор провел немало времени в раздумьях, с головой погрузившись в далекие воспоминания. Решив быть честным и беспристрастным, он стал методично, по кирпичику разрушать давно возведенную защитную крепость. Алан впервые позволил своему прошлому бурлящим потоком ворваться в его память, и эта лавина окончательно смыла все преграды на своем пути. Далеко не все эпизоды из той, казалось бы, уже забытой и сложной жизни принесли ему радость и приятные ощущения. Нервная, адреналиновая лихорадка придала его воспоминаниям яркость и остроту, явно преувеличенную, но мужчина, понимая это, оставался безжалостным и даже жестоким, не выискивая никаких оправданий для собственной реабилитации. Этот сеанс реминисценции принес Алану душевные страдания, которых он уже давно подсознательно жаждал, но не знал, что ему необходимо предпринять для подобного мазохистского обнажения души.
…Окунувшись в воспоминания и нелегкие размышления, мужчина невольно отметил, что сидя здесь, на скамейке у алтаря, он уже не испытывал сожаления, что еще жив, несмотря на те муки совести, которые ему пришлось испытать… Только что ему делать дальше?.. ИИ дальше мысль профессора заработала четко и вполне логично: он изложит самые важные части своей научной деятельности в дневнике или мемуарах, наплевать, как это называется. Главное – успеть и сохранить все в тайне до поры до времени. Приняв такое решение, мужчина вдруг почувствовал легкость и эйфорию: он смог найти смысл своей оставшейся жизни! Удивительно, но и внутренняя «данность» перестала мучить профессора, умиротворенно затихнув где-то в таинственной глубине его личности. Ему стало спокойно и уютно. Давно он не испытывал такого, общего, комфорта: и нравственного, и телесного… и душевного.
Профессор еще долго сидел в той церкви… Он не молился, потому что не умел. Алан разрабатывал тактику своих дальнейших действий, вновь почувствовав такую мощную энергетическую волну, что ему захотелось приступить к выполнению своих решений незамедлительно, хотя уже был поздний вечер. И это был единственный фактор, который несколько унял его пыл и возбуждение.
По дороге домой он шел подпрыгивая, как когда-то в далекой молодости, радостный и полный надежд на приятное будущее в свои шестьдесят семь! Живой взгляд мужчины был устремлен в вечернее небо, он расправил сгорбленную спину, а его счастливые глаза и улыбка разгладили скорбные морщины… Его душа пела…
Возвратившись домой, Алан разогрел ужин, приготовленный домработницей Полин, и съел его с огромным аппетитом, который давно у себя не наблюдал. Однако на этом помолодевший разом мужчина не стал останавливаться. Он поднялся на второй этаж и через тускло освещенный холл прошел в свой кабинет, совмещенный с библиотекой; ему вдруг не понравился холодная и мрачная атмосфера, царившая в помещении, но это было вполне исправимо. Биггс включил свет, и большая хрустальная люстра засверкала веером золотистых капель. Затем он растопил камин и с некоторым трудом отомкнул дверцу старинного резного бюро, стоящего по другую сторону от камина. Тщательно осмотрев его содержимое и немного поразмыслив, мужчина извлек оттуда приземистую бутылку и бокал – необходимые атрибуты праздника, слегка припавшие пылью. Спускаясь на кухню по деревянной лестнице, мужчина поймал себя на мысли, что его уже не раздражает необходимость дополнительных физических усилий, а, наоборот – радует.
Кухня и столовая дома занимали почти весь первый этаж. Это просторное помещение служило не только для приготовления еды, но и для ее приема; здесь вольготно могли расположиться человек десять гостей, если бы кто-нибудь их удосужился пригласить. С той поры, как с его женой случился инсульт, он проводил здесь большую часть суток, сменив свой темный кабинет на светлую гостиную.
Левая часть большой комнаты была отведена под прекрасно оборудованную кухню (Джоан обожала комфорт и все технические новинки). Но надо отдать ей должное, понимая, что не обладает художественным вкусом, миссис Биггс для оформления дома пригласила декораторов. Просмотрев дюжину проспектов, женщина остановилась на скандинавском стиле, который отличался простотой и даже изысканностью. Светло-бежевый, кремовые тона и минимум элементов декора. Для создания контраста – ваза цвета зрелой вишни и такого же оттенка посуда.
Смыв пыль и поставив принесенный «инструментарий» на стол, Алан открыл холодильник и увидел там бутылку содовой. «Очень кстати, – подумал он, – молодец Полин». Водрузив все необходимое на поднос, профессор осторожно поднялся в свой кабинет. Правда, на половине своего подъема, он чуть было не помыл золотистым и отнюдь не дешевым напитком ступеньки, но, по-видимому, кто-то там, на верху, разрешил ему устроить праздник.
Открыв скотч, профессор плеснул его в бокал на два пальца и долил доверху содовой. Сделав затяжной глоток, мужчина слегка оторопел от вполне ожидаемой алкогольной составляющей напитка, впрочем, ее практический эффект оказался сильнее теоретически предполагаемого.
Вскоре Алан, расслабившись и согревшись, радостно улыбался, покачивая старой, протертой тапкой, которая хоть и не украшала его ногу, но почему-то беспричинно смешила профессора. Обычно бледное лицо мужчины слегка окрасилось румянцем, и не только отблески пламени были тому причиной. Лиловатые сухие губы профессора порозовели и увлажнились. О чем еще может мечтать стареющий человек, жизнь которого подходит к своему логическому финалу?
…Ранние солнечный лучи восходящего солнца, с трудом продираясь сквозь тяжелые темно-оливковые портьеры, полностью закрывавшие окно, все же смогли разбудить Алана, но не своим светом (уставшей от работы люстре это не удалось; огню, тлеющему в камине, в этом отношении было проще – он давно угас), а слабым осенним теплом.
Несмотря на достаточное количество алкоголя для не имеющего опыта обильных возлияний профессора и с учетом его субтильности, он, проснувшись, чувствовал себя превосходно. Мысленно поздравив себя с этим фактом, радостный Алан занялся утренним туалетом. Принимая контрастный душ и мурлыкая под нос арию из «Травиаты, мужчина обдумывал начало своих мемуаров.
Переодевшись в теплый махровый халат и домашние брюки, он подошел к зеркалу и внимательно рассмотрел свое отражение: неухоженная борода закрывала нижнюю часть лица, темные, с незначительной сединой волосы отросли, закрыв уши и шею. «Еще немного, – усмехнулся мужчина, – и я буду похож на старого рокера. Останется только вдеть в ухо серьгу и еще во что-нибудь. Как, кстати, это называется? Рислинг, пилинг, прислинг? – не вспомнив нужное слово, профессор немного расстроился. – Если не вспомню – посмотрю в Интернете», – решил он. Затем, взяв бритвенный станок, Алан начал сбривать всю растительность на своем лице, отнюдь его не украшавшую. «А чуть позже пойду в парикмахерскую и позвоню Марку. Ему я могу доверять».
На кухне он приготовил себе легкий завтрак: овсяную кашу с молоком, тосты и мармелад; на несколько минут застыл в раздумьях о выборе напитка, остановившись на самом простом. Насыпав в чашку растворимый кофе и сахар, мужчина залил его кипятком, сверху соорудив сливочную пенку.
Чуть позже, сидя в гостиной перед включенным телевизором и поглощая завтрак, Алан неожиданно вспомнил слово, упорно не приходившее ему на ум совсем недавно. «Пирсинг!» – громко крикнул он, подумав, что для него, пожалуй, это воспоминание по своей значимости такое же открытие, как «эврика» для Архимеда, тем более что этого «пирсинга» никогда не было в его лексиконе.
После завтрака профессор разыскал в письменном столе новую тетрадь. Печатать свои воспоминания на компьютере профессор не захотел, подумав, что все великие деятели науки и литературы писали от руки. Пока стояла теплая погода, предпочтительнее было бы излагать свои мысли на свежем воздухе и в «нужной» обстановке. При Полин он тоже будет «шифроваться», хотя ей доверяет, но некоторые знания могут быть опасными для их обладателя. Безусловно, Алан понимал, что небольшой риск во всем его предприятии все же существует, но логика рассуждений Биггса подсказывала: опасность совсем незначительная, и ею можно пренебречь и не волноваться без серьезных на то оснований.
…На следующий вечер Алан Биггс вновь сидел на скамейке церковного двора. В
перед ним, на деревянной столешнице, лежала синяя толстая тетрадь, справочник по органической химии и перьевая ручка «паркер» с золотым пером, подаренная его женой на тридцатилетний юбилей их брака. Рядом со скудным канцелярским набором находился не менее скудный ассортимент еды: термос с кофейным напитком (назвать содержимое термоса кофе было бы кощунством) и два сэндвича с ветчиной и сыром – Алан никогда не относил себя к гурманам.
Мужчина уже полчаса сидел в бесплодных попытках хоть что-нибудь написать в новой тетради, которая в будущем должна будет стать его дневником. Вести записи личного характера он собирался в чрезвычайной секретности, поэтому здесь и лежал раскрытый справочник, обеспечивающий конспирацию, так, во всяком случае ему казалось. Профессор придумал новую легенду, что для приостановления прогрессирующего склероза он пытается тренировать свою память и моторику, выписывая из книги забытые им формулы, законы и прочую научную информацию. Конечно же, это решение стало продолжением той мистификации окружающих, которую он затеял много лет назад. Обладая с детства отличной памятью, Алан не наблюдал ее ослабления даже в таком почтенном возрасте, впрочем, интеллектуальный багаж профессора тоже был почти не затронут возрастными изменениями, хотя остальные органы и системы тщедушного тела мужчины находились в худшем состоянии.
В боевике обыгрывался банальный финал: соучастников преступления, хорошо информированных обо всех «подвигах» своего босса, изощренно убивают, и автор фильма дает понять, что теперь все следы злодеяний тоже похоронены вместе со свидетелями и соучастниками преступлений – конец фильма, но не для супругов Биггс. Некая конфиденциальная информация, известная профессорской чете, вдруг предстала перед ними в каком-то, страшном, свете, а финал просмотренного боевика мог повториться для них в реальности, став очевидным эпилогом их жизни. Супругов обуял панический страх за собственную безопасность. Но просто так бояться и не предпринять никаких мер для своего спасения Алан не мог. Удивительно, но Джоан, казавшаяся здоровее и крепче своего супруга, морально оказался намного слабее. Вскоре у женщины случился инсульт и, пролечившись в больнице, миссис Биггс ушла на заслуженный отдых. Залечь на дно профессору помогли его знания, хотя ему было необходимо действовать хитрее, чтобы сохранить жизнь им обоим. Кто, как ни он, знал все симптомы рассеянного склероза? К его счастью, ни у кого из сотрудников научно-исследовательского центра не возникло ни малейших подозрений в таком обмане: ведь профессор очень любил свою работу. Зачем бы ему понадобилось по своей воле ее лишаться, да еще и слышать в свой адрес насмешки, вроде: «какая жалость» и «какая ирония судьбы»? Несомненно, Алан смог вооружился и документальными подтверждениями, раздобыть которые ему было несложно, а затем подсунуть их кому надо… своему заместителю, чему тот был искренне рад. Страх за свою жизнь и даже за безопасность своей нелюбимой жены помог «мнимому больному» виртуозно играть свою роль достаточно долгое время. Никто особенно не настаивал на проведение консилиума: преклонный возраст Алана и его непререкаемый авторитет в области нейрофизиологии – избавили профессора от каких-либо дополнительных вопросов; а его нежелание выступать в роли исследуемого объекта были вполне понятны и объяснимы. Удалившись на покой со всевозможными почестями, профессор продолжил свои актерские «этюды» – на всякий случай – предположив, что за ним какое-то время будет вестись скрытое наблюдение.
В начале своего отдыха супруги некоторое время чувствовали себя как-то не очень радостно, но постепенно, адаптировавшись, стали находить даже некоторое удовольствие от такого времяпрепровождения. Книги, шахматы и даже телевизор оказались вполне ими востребованными. Профессорская чета всегда вела закрытый образ жизни, а затем супруги и вовсе стали затворниками. Они были вполне удовлетворены новым поворотом в их судьбе, а может, просто пытались себя в этом убедить. Да, их научная деятельность и любимая работа остались в прошлом, но ведь все когда-нибудь заканчивается…
Очнулся Алан от своих воспоминаний из-за прохлады, постепенно проникшей в его давно остывшую кровь. Взглянув на часы, он с удивлением отметил, что сидел, погрузившись в прошлое, почти два часа, не написав при этом ни строчки. Но ничего, он еще успеет, теперь просто обязан успеть!
По дороге домой Биггс вновь ощущал себя энергичным и бодрым, потому что обрел смысл жизни, даже если ее осталось совсем мало, пусть – час, день, год…
Воспоминания и размышления еще долго не давали ему уснуть, но Алан был благодарен бессоннице, впервые почувствовав исцеление, даже несмотря на тот факт, что оно может внезапно прерваться… Разве плохо уйти в вечность, будучи безмятежным и умиротворенным?
И только под утро, окончательно выработав для себя алгоритм своих последующих шагов, мужчина крепко, будто канув в омут бесчувствия, уснул. Но, проспав всего несколько часов, он проснулся вполне бодрым и отдохнувшим; у него даже появилось ощущение, что к нему возвратилась его прежняя, завидная, работоспособность.
Приняв прохладный душ, он почистил зубы и тщательно побрился. Придирчиво рассматривая себя в зеркале, профессор с удовлетворением отметил, что стал выглядеть лет на десять моложе. Стоя в одних трусах, он впервые иронично и безбоязненно осматривал свою худую и сутулую фигуру; она-то и в молодые годы не отличалась атлетизмом, но сейчас впалый живот и отсутствие малейшего намека на жировые отложения могли сослужить ему неплохую службу, если, конечно, облачить эти жалкие мощи в более-менее достойную одежду.
Из платяного шкафа своей спальни профессор вынул новый домашний костюм, хорошо сдобренный горьковатым ароматом лаванды. Алан мысленно поблагодарил Полин… если бы не она – все бы его жилище пропахло затхлостью и пылью. Надев шерстяные брюки, трикотажную рубашку и вязаный кардиган, мужчина, насмешливо улыбнувшись, вновь взглянул на себя в зеркало. Теплый бежево-оливковый цвет порадовал его, во всяком случае, сейчас, в свои шестьдесят семь, он нравился себе больше, чем в то время, когда ему было двадцать, тридцать, сорок… Точнее, теперь мужчина был действительно похож на шестидесятисемилетнего профессора, а не на восьмидесятилетнего старика. Для усиления омолаживающего эффекта оставалось только постричься. Удивительно, но седина почти не тронула его густых темных волос и широких, чуть нависающих на веки бровей. Да и небольшие, близко посаженные карие глаза мужчины стали в тот день как-то по-особенному поблескивать, будто он принял на грудь немного алкоголя… Или после… После чего еще могут удовлетворенно сиять глаза, Алан домысливать не стал: все равно испытать подобное состояние ему было не дано.
Довольно улыбнувшись таким метаморфозам, Биггс чуть ли не вприпрыжку спустился на кухню. Сварив себе кофе, он налил его в вежвудскую фарфоровую чашку с белым выпуклым рельефом в виде камеи и поставил ее на блюдце, чуть подумав, добавил в густой ароматный напиток молоко и сахар и направился с ним в гостиную. Удобно разместившись в мягком кресле, мужчина поставил кофейную пару на столешницу кофейного столика, выполненного из розоватого австралийского лайсвуда. Он не спешил с началом своего обычного завтрака: наступившее утро было для него очень значимым, и Алан хотел прожить его с новым наполнением и смыслом. Не стал включать он и огромный экран плазменного телевизора, как делал это ежедневно и совсем не для того, чтобы развлечься: причина такого фонового сопровождения заключалась в страхе остаться в тишине… наедине с собой. Но когда он смог побороть эту фобию, ему до исступления захотелось ее послушать. Сделав небольшой глоточек кофе, профессор задумался над этой мыслью, внезапно осознав, что не помнит, было ли такое время, когда он, находясь здесь, пребывал в относительном безмолвии. Пока была жива Джоан, ее высокий тембр голоса, зачастую переходящий в повизгивание безнадежно расстроенной скрипки, заглушал любое звучание мироздания. Казалось, что ее полное, круглое тело вбирает в себя, подобно черной дыре, все звуковые волны. Поэтому первый счастливый случай произошел с Аланом в тот день, когда с Джоан произошла трагедия (иногда горе ближнего, оказывается, радует!). Чудом пережив первый инсульт, она на некоторое время замолчала. И тогда профессор понял, что невозможность для его жены раскрывать свой рот, чтобы исторгать оттуда чудовищные звуки, – самое страшное, судя по всему, для нее наказание. Но женщина оказалась сильнее болезни, хоть и ненадолго.
Наслаждаясь тишиной и покоем, Алан наконец-то, обрел свободу! Как долго он к этому шел! Как тяжело и мерзко…
Допив кофе, профессор прошел на кухню и сделал себе незамысловатый завтрак: подсушил в тостере пару кусочков хлеба, вынул из холодильника сливочное масло, ветчину и джем. Затем мужчина сварил еще одну чашку кофе, аромат которого как-то по-новому его взбудоражил. Водрузив все на поднос, Алан через гостиную отправился с ним на террасу. Совсем недавно здесь проводила все свое свободное время Джоан. Последствия первого инсульта оказались не столь серьезные, как могли бы быть. Когда женщине стало плохо, рядом находилась их помощница Полин, которая сразу вызвала «скорую помощь», поэтому миссис Биггс удалось избежать паралича и других серьезных последствий.
Алан поставил поднос на деревянную столешницу и уселся в плетеное кресло. Отсюда открывался живописный вид на озеро и сосновую аллею. Сегодня все было по-другому: пронзительная красота пейзажа околдовала профессора. Он долго размышлял о мистической власти мироздания над человеческим сознанием, хотя и сам человек является непостижимой его тайной. Завороженный совершенной гармонией природы, Биггс совершенно забыл о голоде: эмоции, переполнявшие его, захватили все мысли мужчины.
Было раннее утро, и в восходящих лучах солнца легкая дымка тумана казалась светящимся нимбом, сквозь которую угадывалась амальгама озера, таинственно мерцающая серебром, сверкающая позолотой и россыпью ярких бликов. Никогда еще ранее он не испытывал такого острого желания просто жить и наслаждаться каждым мигом земного бытия. Он не наблюдал за временем, хотя теперь у него появилась необходимость спешить, чтобы многое успеть… Жизнь действительно прекрасна! Только почему это знание пришло к нему так поздно?
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 8. МАРК ЛОУТОН
Как мы и договаривались, Лора позвонила мне днем и попросила меня приехать к ней домой вечером, часам к семи. Ее голос звучал ничуть не лучше, чем в предыдущий наш разговор. На мои вопросы женщина отвечала очень кратко и неохотно, объяснив, что сейчас чувствует себя несколько разбитой, но уверенно пообещала восстановиться к предстоящей встрече и все подробно мне рассказать. В этом отношении она была права: не стоило такие вопросы обсуждать по телефону. Но все же журналистка мельком упомянула о своих подозрениях: за ней и ее домом ведется наблюдение, причем осуществляют эту слежку какие-то странные личности, напоминающие актеров массовки. Она упомянула, что Адам проверил ее дом на всякие электронные «штучки» и ничего не обнаружил. В конце нашей беседы в ее тусклом и пугающе монотонном голосе прорвался аккорд мрачной усталости, грозивший обрушиться пронзительной истерикой. Я внутренне сжался, почувствовав неприятное волнение в ожидании эмоционального взрыва моей приятельницы, но Лора оказалась сильнее, чем я полагал. Трудно успокоить рыдающую женщину даже когда находишься с ней рядом, а уж по телефону… Журналистка попрощалась со мной почти спокойно, а я, услышав звуки отбоя, облегченно вздохнул, как обычно найдя себе оправдание. В этот раз мне быстро удалось заглушить робкий стон моей совести, пообещав ей скорое решение всех проблем взволнованной женщины. Знал бы я в тот момент результаты своей будущей деятельности!.. Как все же великодушно мироздание, скрывая от нас завтра и забирая вчера! Хотя иногда хочется, чтобы и сегодня испарилось!
К фамильному особняку Лоры я подъехал без пятнадцати семь, хотя считаю, что приходить раньше назначенного времени – утонченное издевательство над пригласившим тебя человеком. Поэтому оставшееся до встречи время, предварительно выйдя из машины, я прогуливался по ближайшим окрестностям, но ничего подозрительного не обнаружил. Никакая группа лиц, настороживших Лору, меня здесь не ожидала, хотя подходящих мест для укрытия в этой местности, похоже, и не наблюдалось.
Особняк мисс Кэмпион располагался вдали от других домов и походил на небольшой замок, окруженный аккуратненьким маленьким поместьем. Лора унаследовала его после смерти своей бабушки, умершей более десяти лет назад. Конечно, журналистка здесь почти все перестроила с учетом своего вкуса. Здание было выполнено в стиле неоготики с элементами модерна и ар-деко: вытянутые своды и черные остроконечные крыши башенок, большие окна и многоцветные витражи, монументальность форм и изящество отделки. Издали особняк казался фантастической огромной бабочкой с блестящими крыльями. Но, честно говоря, внутреннее оформление дома было несколько мрачновато, хотя, очевидно, мое видение домашнего комфорта разительно отличается от представлений мисс Кэмпион в этом вопросе. Мне любопытны животные, в том числе и рептилии, однако отношусь к ним все же с небольшой долей опаски, даже если они не могут навредить мне физически, так как душевное спокойствие для человека считаю не менее важным. А замок Лоры, на мой взгляд, похож на огромный «террариум», несмотря на то что его многочисленные обитатели представляют собой всего лишь синтетические копии настоящих животных; поэтому, находясь в гостях у журналистки, я испытываю какую-то озабоченность и даже тревогу (и насколько мне известно, я не одинок в своих ощущениях). Возможно, при наличии семьи с дюжиной детишек, многочисленных родственников и прислуги – мне бы жилось здесь спокойно, по крайней мере, не тревожно (к тому же меня нельзя причислить к категории впечатлительных людей). Зато сама хозяйка этого великолепия чувствовала себя в этом замке очень комфортно, во всяком случае, до некоторых пор. Что ж, каждый имеет право на свои маленькие странности… Вопрос только в том, насколько они «маленькие».
Невысокая изгородь из ели и туи, окружающая большой двор особняка, не скрывали мастерство ландшафтного дизайнера. В филигранных пропорциях примыкающей к замку территории не было нарочитости и вульгарного пафоса. Небольшой сад, оранжерея, бассейн, искусственные водоемы, теннисный корт были ухожены с любовью и единственной целью – приносить эстетическое наслаждение, удовольствие и радость бытия.
Десять минут спустя я уселся в свой синий «мазератти» (подарок моей любимой Сильвии) и собирался было нажать на клаксон, как ажурные металлические ворота распахнулись, и я въехал на ухоженный двор участка. Выключив двигатель и захватив свой рабочий чемоданчик, я вышел из машины. Лора шла мне навстречу. Выглядела она, вопреки моим ожиданиям, великолепно: спокойная и уверенная в своей неотразимости. Я даже немного оторопел от ее сногсшибательного вида.
Женщина молча мне улыбалась, видимо, ожидая, когда я приду в себя. Через некоторое время и с некоторыми усилиями мне это удалось.
– Добрый вечер, Лора, – я восхищенно причмокнул губами, покачав головой. – Ты сегодня фантастически красива!
– Спасибо, я хотела тебя поразить, – сказала она, лучезарно улыбнувшись. Ее темные глаза слегка прищурились под лучами заходящего сентябрьского солнца и можно было подумать, что Лора иронизирует надо мной или моими словами.
– Ты весьма преуспела в этом! – Я поцеловал ее в щеку.
Обменявшись дружескими поцелуями, мы пошли с ней по дорожке к дому.
– А может, ты не достаточно критичен ко мне? – засмеялась она.
– Не знаю, не знаю… Но помнится, ты сама не раз говорила, что у меня есть вкус. Ты изменила свое мнение?
– Нет, что ты! Я всегда считала, что у тебя отличный вкус, особенно в отношении женщин. Но я в него «не вписывалась», – засмеялась она, приблизившись ко мне и вновь лукаво улыбнувшись, слегка прикоснулась губами к моей щеке. Я ощутил запах, исходящий от ее волос и кожи. В нем были новые, совершенно незнакомые мне нотки, своего рода аромат-намек: сочетание свежести и легкой сладковатой томности какого-то цветка. Никогда ранее Лора не пыталась меня соблазнить… так тонко, что ли; пару лет назад она действовала достаточно прямолинейно, но сегодня в ее арсенале присутствовала чувственная композиция ароматов, хрупкий шлейф обещаний… С чего бы это? Надо будет подумать на досуге.
Справа от вымощенной гравием дорожки, в предвечерних сумерках, матово блестел декоративный пруд, окаймленный разноцветными камушками. Я заметил появление новой альпийской горки и живых зеленых пирамид.
Тем временем Лора продолжала радостно щебетать:
– Вот теперь и думаю: либо ты стал льстецом со времени нашей последней встречи, либо… я действительно стала красивой?
Я молчал, задумавшись, не притворство ли ее веселье? Не очень-то это сочеталось с утренней тревогой моей приятельницы. Или она хочет показаться мне храброй, какой и была всегда? Быть может, женщине просто неприятно вспоминать о проявленной ею слабости: трусливые стрингеры не берутся за криминальные расследования.
От размышлений меня оторвала Лора. Она даже остановилась в ожидании моего ответа и вопрошающе смотрела на меня. Вспомнив ее вопрос, я быстро нашелся:
– Я обдумывал твое предположение, чтобы ответить на него максимально честно. Конечно же, ты стала удивительно красивой, – искренне ответил я, улыбнувшись, тем более что такой вывод вполне соответствовал истине. Шутливый настрой, оживленное лицо и радостные искорки, поблескивающие в ее выразительных глазах, привели меня в отличное состояние духа; все недавние проблемы показались вдруг какими-то нереальными, даже нелепыми. Скорее всего, у Лоры случилась обычная депрессия, а в таком состоянии многие склонны видеть все в мрачных тонах.
– Я так тебя ждала! – оживленно продолжала она. – Но боюсь, мой рассказ может занять полночи. – Женщина внимательно посмотрела на меня: – Надеюсь, тебя никто не ждет в ближайшие два часа?
– Какие два часа? – притворно возмутившись, ответил я. – Ты только что пообещала мне полночи, на меньшее и не рассчитывай! Да и раньше двенадцати Клео не пустит меня домой: ей спокойнее, когда я гуляю до полуночи. В таких случаях, как правило я прихожу один.
– Стало быть, исключения все же были? – засмеялась она.
– Почти, нет.
– Марк, мне сложно понять такой ответ, – протянула Лора чуть насмешливо.
– Ну ладно, – картинно вздохнул я. – Была парочка эксклюзивных вариантов. Но подробнее рассказать не могу.
– Я и не хочу таких откровений.
Я засмеялся.
– Дело, дорогая, не в моей скромности. Если бы в нашем распоряжении была целая ночь, а не половина, я бы тебе поведал несколько поучительных историй. – Я на минуту замолчал, вспоминая в большей степени поведение Клео в тех ситуациях.
– Ты считаешь, что твой рассказ мог бы меня чему-то научить?
– Я неправильно выразился. Те истории были весьма назидательны для меня и Клео. Я сделал вывод, что мое животное не потерпит в нашем доме какую-либо женщину.
– Нервничает?
– Надо признать, да. Но не беспокойся о ней: я даю ей витамины для нормализации деятельности нервной системы.
– Для чьей нервной системы? Твоей или кошачьей?
– Для обеих, – засмеялся я. – Клео не будет волноваться, что неплохо будет и для меня.
– Похоже, тебе не грозит скорая женитьба.
– Да уж, – вновь притворно вздохнул я. – В ближайшие десять лет мне не удастся вкусить радости семейной жизни.
– Сочувствую тебе, дорогой. – Она бросила на меня лукавый взгляд. – Ну ты же знаешь, у моих животных с нервами все в порядке. Они железные.
– Скорее, резиновые.
– А ты знаешь, Марк, я бы не отказалась завести настоящее животное.
– Какое? – удивился я. – Знаешь, с твоей работой…
– Знаю, – на полуслове перебила меня Лора. – Я думаю о котенке или, может, об аквариуме. На время моих отлучек Стелла бы за ними присматривала. Ты же доверяешь Клео миссис Риттер.
– В принципе, ты права.
Переговариваясь, мы подошли к крыльцу главного входа. Я искренне уверовал, что у Лоры все нормализовалось. Но когда мы стали подниматься по керамогранитным ступенькам, ведущих к входной двери, настроение женщины резко изменилось: ее шоколадные глаза потемнели, в застывшем взгляде отразился страх, будто она увидела нечто ужасное, золотистая нежность щек, казалось, обесцветилась, превратив радостное красивое лицо в безжизненную маску. Но длилась эта, испугавшая меня метаморфоза, пару секунд. Судорожно сглотнув, Лора взяла меня за руку и, умоляюще посмотрев мне в лицо, тихо промолвила, скорбно скривив губы:
– Не надолго же меня хватило.
Я подхватил ее, но женщина вновь обманула меня:
– Не волнуйся, Марк. Я не собираюсь падать в обморок. – Ее рука сжала мою руку. – Ты ведь мне поможешь?
– Конечно, Лора, – ободряюще – надеюсь! – сказал я, пытаясь изобразить на своей физиономии улыбку всемогущего человека (какой она мне представлялась). Журналистка в ответ мне тоже улыбнулась, хоть и не очень уверенно. Либо я плохой актер, либо у меня неправильные представления о могуществе.
Женщина тревожно посмотрела на меня:
– Знаешь, Марк, мне так уже надоело жить в этом круглосуточном кошмаре зыбкой реальности. Может, я действительно больна?
– Лора, для решения любых проблем времени у нас достаточно. Совместными усилиями что-нибудь придумаем, ну а уж если нам вдвоем не получится разобраться в этом деле – привлечем дополнительные ресурсы, – успокоил я ее, ни чуть не претворяясь: у меня вдруг действительно появилось убеждение в быстрых и положительных результатах нашей предстоящей работы.
Лицо журналистки просветлело, ее глаза посмотрели на меня с такой теплотой и надеждой, что я растрогался.
– Ты знаешь, Марк, когда я тебя увидела – просто ожила. Надо отметить нашу встречу, – решительно предложила она, заметно оживившись.
Не очень хороший симптом, подумал я, заметив:
– Прежде чем мы будем ее отмечать, надо все проверить.
– Ты думаешь, меня могли отравить?
– Все возможно. Будем действовать методом исключения. А выпить можно… немного, чуть позже. Вероятно, разговор у нас предстоит серьезный. – Я внимательно посмотрел на внезапно смутившуюся женщину. Та, правильно истолковав мой пристальный взгляд, ответила:
– Ты знаешь, я заметила, что в последнее время стала злоупотреблять алкоголем. Но как только я, точнее, мы решим мою проблему… я смогу побороть эту привычку.
– Ну хорошо, – вздохнул я, остановившись у мозаичных стеклянных дверей, ведущих в дом. – Как давно, ты говоришь, Адам проверял дом?
Журналистка чуть нахмурила лоб, вспоминая. Затем рукой провела по лбу, по-видимому, разглаживая невидимые пока морщинки.
– Чуть больше недели назад, – ответила она, вновь чуть напрягшись. – Ты думаешь, что могли установить камеры видеонаблюдения позже?
– Да. Если за тобой действительно ведется наблюдение – мой приезд не останется незамеченным. Будем считать, что мы приняли условия их игры и решили бороться. Но сейчас сделаем вид, что не предполагаем установки в твоем доме электронных шпионов. Пока я все не проверю, будем делать вид, что ничего серьезного не произошло, тем более что о нашей дружбе известно многим.
– Но ведь здесь, на крыльце, тоже могли установить…
– Да, – перебил я женщину, поняв ее мысль, – только я совершил оплошность. Надо было оговорить этот момент раньше… Ладно, посмотрим на результаты моего поиска, а тогда уже определим наши оптимальные действия.
Мы вошли в холл. Атмосфера окружающего пространства не показалась мне устрашающей – разве что, как обычно мрачной: не люблю я готический стиль.
Пройдя в гостиную, я положил на дубовый консольный стол свой кейс и окинул взглядом гостиную, представляющую собой большой темный каминный зал. Сразу вспомнилось, что в первый раз я испытал здесь не самые приятные эмоции. Когда неожиданно натыкаешься на тусовку рептилий – в твоей голове не возникает каких-либо разумных объяснений, а срабатывает подсознательный рефлекс. Но такой казус случается с людьми, имеющими тонкую душевную организацию и не очень крепкую нервную систему. В этом отношении я достаточно стрессоустойчив, тогда мне быстро удалось сообразить, что террариум ненастоящий, и за моей реакцией пристально наблюдают. Впоследствии Лора мне призналась, что обычно предупреждает новых гостей о своей специфической коллекции, но я ей показался таким непробиваемым, что она решилась на достаточно смелый розыгрыш. А надо заметить, что ее многочисленная и разнообразная коллекция пресмыкающихся выполнена настолько мастерски, что искусственность этих чудовищ практически незаметна, и мне удалось только интуитивно почувствовать этот факт.
Но тогда не только этот момент погрузил меня в «неуютное» состояние, сама гостиная неприятно поразила мое воображение не столько своим масштабом, сколько весьма странной, на мой вкус, обстановкой: слишком темные тона стен, мебели, паркета; оттенки бордового, шоколадного и зеленого. На полу и на всех горизонтальных поверхностях застыли в разных ракурсах фигуры всевозможных рептилий и земноводных, и отнюдь не с улыбчивыми мордами. Мрачноватая картина. Только широкий мраморный камин и бархатные шторы освежали своим воздушным кремовым цветом тяжелую атмосферу гостиной, да и еще, пожалуй, притягивали взгляд яркие спирали гадюк и змей: светло-бежевая кобра, желтый австралийский шипохвост и оранжевая свиномордая змея (об их названиях мне чуть позже поведала хозяйка).
Теперь же, оглядывая весь этот мертвый мир рептилий и земноводных, с которыми у меня ассоциируются не самые приятные человеческие качества, я вполне представлял, как творческие мозги Лоры постепенно «слетают с катушек». Даже не понимал, как они могли так долго продержаться в более-менее нормальном состоянии?! Мои бы мозги, ежедневно наблюдая такую «доброжелательную» атмосферу, «двинулась» бы через пару дней. Да, здесь помощь необходима, но, боюсь, только, что не моя, лучше бы – психолога или психиатра. Озвучивать вслух мои мысли я, конечно, не стал. Безусловно, я сделаю все, чтобы помочь приятельнице, если это только в моих силах! Но насколько в моих? Чтобы правильно истолковать происходящее, надо поначалу хотя бы внимательно и беспристрастно выслушать Лору, отбросив досужие домыслы. Со своим скоропалительным выводом об отклонениях в ее психике я, возможно, поспешил: в мире достаточно странных коллекционеров, и далеко не все они являются психами. А сколько людей содержат у себя дома экзотических животных, в том числе и рептилий, и никто их не считает ненормальными. Собственно говоря, все мы далеки от нормы, так что на фоне многих других диковинных увлечений игрушечный террариум выглядит невинной забавой.
Несмотря на свои логические выводы, буро-зеленого девятифутового (около 3 м) гавиала я обошел с некоторой осторожностью. Силиконовый крокодил, находящийся в ярде от меня, казалось бы, действительно увидел добычу и хищно оскалил узкую длинную морду в предвкушении скорого ужина. Жуткая картина потрясала своей реалистичностью, поэтому даже обладатель скудного воображения мог бы легко представить дальнейшее развитие событий.
Подойдя к барной стойке, я выбрал шерри, Лора – бордо. Мы приподняли бокалы и почти в унисон провозгласили тост за встречу. Сделав пару глотков, я оставил бокал на стойке, подошел к консольному столу и подал Лоре указательным пальцем условный знак, который понятен для всех.
Я не считал, что в доме установлена видео-аппаратура, допускал только возможность «прослушки», но решил проверить все, начав с поиска радио-жучков. Такого рода «вредитель» излучает радиосигнал, а значит, его можно обнаружить. Именно на принципе пеленгации радиосигнала основана работа сканера. Он прослушивает весь диапазон, и на какой бы частоте не работало «насекомое», детектор его обнаружит. Дальше – проще. Нужно переключить сканер «жучков» в режим ближнего поиска, и он укажет координаты зловредного прибора с точностью до дюйма. На случай, если подслушивающее устройство отключено и активируется, к примеру, только после начала разговора, в детекторе есть режим постоянного сканирования эфира. Я нацепил наушники, поставил прибор для обнаружения «прослушки» в этот режим и заговорил с Лорой о погоде, но мой детектор не поднял тревогу. Можно было бы и успокоится на этом, но я предположил, что в доме могли установить более совершенные «вредители», и мой анализатор их просто «не услышал». На этот случай у меня имелось другое оборудование, но я его еще ни разу не применял. Что ж, теперь предоставилась такая возможность. К сожалению, я не такой продвинутый электронщик и, возможно, не смогу «расшифровать» какие-нибудь сигналы, но почему бы не попробовать.
Лора присела в кресло и, потягивая вино, с нескрываемым любопытством наблюдала за моими действиями.
Взяв из кейса классический анализатор, электронно-измерительный прибор, я вновь стал расспрашивать Лору о погоде и прочих малозначительных вещах. Женщина меня поняла и активно поддержала беседу «ни о чем». Одновременно я пытался разобраться в своей «навороченной» технике.
Предварительно подключив широкодиапазонную антенну к входному разъему анализатора спектра, я ожидал увидеть на его экране отображение всех принимаемых излучений. Для специалиста не составляло бы труда определить частоту, уровень и тип модуляции полученных излучений и отделить легальные передатчики от «жучков прослушки». Но я, увы, не спец. Повозившись минут двадцать с прибором и инструкцией к нему, я вроде бы во всем разобрался, и если считать свой первый опыт удачным – в доме никаких электронных шпионов не было. От такого современного анализатора спектра, способного охватить диапазон от нескольких мегагерц до нескольких гигагерц, можно скрыть лишь «жучки», работающие с переменной частотой. Такие передатчики способны изменять частоту излучения в быстром и псевдослучайном режиме, не оставляя следов на экране анализатора, тем более оставаясь незамеченными для более простых детекторов. Хотя я недавно читал, что если такие передатчики и существуют, то представляют собой технологическое чудо и доступны для очень немногих. Но я все же решил устроить еще одну проверку на скрытые видеокамеры при помощи сканера, которым владею хорошо. (Вдруг я все-таки не совсем правильно понял свой новый детектор.)
Я взял из кейса другое устройство, использующее рассеянный свет лазера. Если он уловит сигнал, отраженный от объектива «жучка» – тут же сообщит мне об этом. Причем этот детектор никогда не спутает блики от видеокамеры с бликами от зеркал или оконных стекол. Так что этому прибору совершенно все равно, включена или нет видеокамера, передается картинка по кабелю или в эфир – спрятать от него объектив «вредителя» в любом случае невозможно. Но и на этот раз мне ничего не удалось обнаружить. Оставалась еще возможность телефонной «прослушки». Защитить себя от такой проблемы, как запись телефонных разговоров, практически невозможно, но с этим бороться легче. Достаточно не использовать телефон для передачи информации, не предназначенной для посторонних ушей. О чем я и попросил Лору, докладывая о своих, казалось бы, положительных результатах поиска. Вот только ответить: насколько отсутствие шпионов хорошо для Лоры, я не мог. Если бы что-нибудь обнаружилось – тогда можно было бы действительно говорить о наличии серьезных проблем.
Возвратившись в гостиную, я присел рядом с застывшей в той же позе хозяйкой, погрузившейся в глубокий транс. Казалось, она пристально изучает свои руки, как будто видит их впервые. В ее руках замер бокал с вином. Такая картина вызвала во мне тревожные предположения. Я осторожно дотронулся до ее плеча – испуганно вздрогнув, Лора выронила хрупкий сосуд с бордовой жидкостью на темный паркет. Звон стекла, похоже, ужаснул журналистку, но зато помог ей выйти из своего застывшего состояния. Растерянно извинившись и забыв о разбившемся бокале, Лора внимательно посмотрела на меня. В ее темных непроницаемых глазах застыл вопрос, и она явно боялась моего ответа. Я придвинулся к ней ближе и взял холодную руку женщину в свою, приобняв ее другой рукой за хрупкие плечи. Любой мой вывод не смог бы порадовать Лору, но полагаю, что если бы мне удалось что-нибудь найти, – для нее это стало бы меньшим злом. Когда есть реальный враг – с ним можно бороться. А вот как сражаться с призраками? Я не знал, в чем ей честно и признался, при этом пытаясь мягко успокоить огорченную женщину. Пообещав, что выслушаю ее подробный рассказ, даже если для этого понадобится целая ночь, я заметил некоторое улучшение эмоционального состояния Лоры.
Не мешало еще осмотреть пространство вокруг дома. Сказав об этом хозяйке, я вышел на улицу и обошел особняк, который отнюдь не назовешь неприступной крепостью. Самое уязвимое место для возможного проникновения в дом – французское окно, выходящее на большую террасу; кроме того, существовало достаточно способов проникнуть в окна второго и третьего этажей.
Внутри дома находилась обычная сигнализация, которую обслуживала местная частная охранная фирма. В общем-то, все обстояло без особой подстраховки: невысокая изгородь, сигнализация, «тревожные кнопки», видеокамеры, контракт с охранным предприятием. На свою флешку я перекачал оставшиеся записи с камер наружного наблюдения, но изучать их не стал, просто просмотрел последние. В итоге, все, что можно было выяснить для определения уровня защиты от «чужих», мною было сделано.
Когда я вошел в гостиную, Лора меня встретила заметно повеселевшей, и не только мое возвращение было тому причиной: некогда темная бутылка вина стала наполовину светлее. Решив не отставать от хозяйки в желании мобилизовать свои гормоны радости, я, пригубив херес, направился к ней и расположился в широком, удобном кресле напротив женщины.
– Марк, посиди пять минут. Я быстро, – сказала она и, поднявшись, проследовала на кухню. Пока она занималась приготовлением закуски, я анализировал произошедшие с ней изменения. Ее внешность, безусловно, преобразилась, причем в значительной степени. Мужчина? Видимо, да. Не имеет ли он отношения к тем странностям, из-за которых журналистка пристрастилась к алкоголю? А может, это чрезмерное употребление горячительных напитков породило разного рода аномалии?.. Мои размышления прервала Лора, вкатившая тележку, похожую на официантскую, но декорированную готическими элементами. Не знаю почему, но ей нравилось такое странное сочетание различных стилей в интерьере, в котором преобладали мрачные детали декора. (Может, это и есть китч?)
Раскладной кофейный столик из темно-вишневого венге состоял из двух столешниц, вращающихся на 360 градусов, и явно относился какому-то современному стилю. Это инновационное произведение мебельной промышленности украшал (или охранял?) изумрудный древесный удав, вырезанный из зеленого мрамора; а рядом со столом стояли массивные начищенные шандалы с искусственными (радует, что не с настоящими) бордовыми свечами. Пожалуй, многие элементы декора этого дома были бы весьма интересны для изучения человеческой, в частности женской психики, в особенности – представительниц творческих профессий.
Лора легко переставила с тележки блюда с сэндвичами, тарталетками с различными наполнителями, сырным ассорти, тостами и фруктами на отсвечивающую красноватым светом столешницу стола. Я удивился, почему нас не обслуживает Мирел, красивая двадцатипятилетняя дочь супругов Таунсенд, правда, ее чрезмерное увлечение «колющими» украшениями и татуировками несколько «убили», на мой взгляд, женственность девушки, но не думаю, что журналистка игнорировала ее помощь по этой причине.
Женщина расположилась на темно-вишневом кожаном диване, напротив меня.
За едой мы не стали приступать к какому-то серьезному разговору и обсуждали последние новости, не преминув немного посплетничать. После бокала хереса и вкусных закусок, я почувствовал себя вполне готовым к длительной и, предполагаю, нелегкой беседе. Но, судя по поведению Лоры, ее мнение на этот счет было неоднозначным. Не очень-то она спешила к изложению своей истории, и я подозревал причину этого: ей, по всей видимости, было сложно решиться на откровенный рассказ, несмотря на то обстоятельство, что мы с ней не раз в своих беседах касались сексуальной тематики. Но ведь одно дело, когда обсуждение интимных проблем ведется в абстрактной форме, другое дело – когда этот аспект жизни касается тебя лично, хотя у меня теплилась надежда, что до таких тонкостей нам не придется прибегать. Женщине нужно было помочь, но она опередила меня, вновь проявив решимость:
– Марк, в духовке у меня стоит рыба. Как ты смотришь на запеченную с овощами камбалу? Она будет готова минут через двадцать. – Она виновато пожала плечами. – Я забыла включить духовку.
– Люблю камбалу, но, честно говоря, я наелся. Можно, мою рыбу оставить на потом?
– Честно говоря, я тоже наелась. Тогда кофе?
– Не откажусь.
Лора грациозна поднялась и стала составлять грязную посуду на тележку. Я помог ей и пошел следом на кухню. Вдвоем мы загрузили грязную посуду в посудомоечную машину.
Пока женщина варила кофе, я спросил ее о Миреле. Вернее, Лора первая начала разговор о ней.
– Почему ты не спросил о моей прислуге? – спросила она.
– Ждал, пока ты сама мне о ней расскажешь. – Я пристально посмотрел на Лору, и женщина ответила мне твердым и даже дерзким взглядом.
– Я ее уволила еще до моего отпуска. Кстати, инициатива исходила от нее.