Как пальцы в воде Горлова Виолетта
– О ком? – усмехнулся Стюарт. – О вас или о мисс Кэмпион?
– Хотелось бы… и о ней, и обо мне.
– Что ж, я расскажу… Только, что вы будете с этой информацией делать?.. Не боитесь?
Я не спешил отвечать, раздумывая над его вопросом. В конце концов решил сказать правду:
– Есть немного.
– «Немного», – это потому, что вы не очень мне верите?
– Скорее всего, да.
– Стало быть, вам будет проще. – Мужчина глотнул кофе и медленно проговорил, словно боясь, что я его плохо пойму: – К сожалению, мисс Кэмпион не доживет до своего сорокалетия. Я говорю совершенно искренне: Лора – очень интересная женщина, и мне действительно жаль, что у нее такая печальная участь. Но я не могу ее уберечь от этого. – Стюарт чуть нахмурился и посмотрел на меня отстраненно, будто находясь где-то далеко, в другой реальности, не имеющей ничего общего ни со мной, ни с этим залом. Но этот его «уход» длился несколько секунд. – Она сказала вам правду: ее действительно хотят убить. И очень похоже, что это произойдет достаточно скоро.
– Вы так говорите, как будто на Лору уже наведен курок киллера, – вспылил я.
– Извините, возможно, я действительно категоричен… ну во-первых, я уверен, что вы не скажете ей о нашем разговоре, а, во-вторых, я же шарлатан. Стоит ли мне верить? Тем более что этот разговор нужен был мне, а не вам.
– А мое будущее?
– Криво усмехнувшись, он пожал плечами:
– Зачем вам заведомая ложь?
Обдумывая ответ, действительно, зачем? – я не спеша смаковал кофе. – Признаюсь, Кристиан, вы все же заинтриговали меня. А вдруг вы действительно маг и чародей? – иронично заметил я.
Желтые глаза Стюарта зло сощурились, он посмотрел на меня холодным змеиным взглядом – и на миг все его обаяние и благожелательность куда-то испарились. Но эта метаморфоза длилась всего лишь мгновение, и позже я даже стал сомневаться: имел ли место сей факт? Может, мне показалось?
– Вам предстоит трудное расследование, связанное с риском для жизни. И пока я не знаю, как сложится ваша судьба. Не вижу даже: останетесь ли вы живы… Извините, – злорадно добавил он, посмотрев на антикварный брегет (хронометр от Картье), – больше мне вам сказать нечего. Мне пора идти… работа, знаете ли, обязывает. Всего хорошего. Если вам понадобиться помощь – вы знаете, где меня можно найти. И благодарю вас, что согласились выслушать мои бредни. – Он встал и, обойдя стол, подал мне руку.
Я тоже поднялся и, отвечая на его рукопожатие, произнес:
– Спасибо, Кристиан, за вкусный ланч и предостережение. Во всяком случае, вы теперь в ладах со своей совестью, а я буду осторожнее.
После ухода Стюарта я в меланхоличном раздумье выпил еще одну чашку эспрессо, пытаясь изгнать из головы невеселые мысли. Плохо было то, что я поверил ему, а его слова о Лоре… И что мне теперь с этим делать?
Заскочив домой, я покормил Клео, просмотрел свою электронной почту и сделал несколько звонков.
К обеду туман испарился как-то сразу и даже неожиданно. Переодевшись в легкую голубую рубашку и серые слаксы, прихватив с собой пособие по персонологии, я направился подышать морским воздухом, ну и надеюсь, результативно поразмышлять.
Шел я медленно. Солнце ярко сияло. Стволы сосен отливали медью, а малахитовая хвоя живописно выделялась на фоне голубого неба. Миновав парк, я спустился к набережной. Чайки с криками кружили над морской идиллией. В мире все было по-прежнему, ничего не изменилось; и ни морю, ни птицам не было никакого дела, что в моем микрокосмосе образовалась зияющая трещина, склеить которую мне представлялось непростым делом. С таким настроем наслаждаться в полной мере отличной погодой и окружающим великолепием я уже не мог, и у меня было убеждение, что такое тягостное ощущение в ожидании гипотетичсеких несчастий покинет меня отнюдь не скоро. Но выхода не было. И дело было не в моей мнительности: у меня ведь с утра было плохое предчувствие, а слова Стюарта вытолкнули их на поверхность сознания, хотя в способностях Кристиана я все же сомневался. Но почему бы не попытаться понять причины инициированной им сегодняшней встречи? Однако я был по-прежнему убежден, что она произошла только из-за моего решения встретиться с ним.
На набережной было немного гуляющих, поэтому свободный столик на террасе одного из кафе обнаружить было несложно. Приветливая и весьма симпатичная официантка приняла у меня заказ на чай и трайфл с белым шоколадом и малиной, которые были принесены спустя несколько минут. Но я не стал приступать к еде, пока не проверил свою зрительную память, мысленно восстановив в деталях лицо моего нового приятеля-экстрасенса. Проверка показала, что ягодный десерт я буду есть вполне заслуженно.
Несмотря на неоднократное штудирование пособия, полученных мною знаний было явно недостаточно для моей сегодняшней работы. А рассуждения некоторых современных авторов физиогномических трактатов о том, что этой системой в полной мере может овладеть любой упорный человек, кажутся мне, по меньшей мере несерьезными.
…Спустя полчаса, выискав нужные страницы, я смог составить краткую персонологическую характеристику Кристиана, которая, не могла, разумеется, претендовать на точное совпадение с его действительным психологическим профилем, но общие тенденции, похоже, получились вполне убедительными. А если учитывать, что делал я только первые шаги в практическом применении этой науки – дальнейшие перспективы для меня выглядели весьма оптимистично, хотя этот процесс оказался действительно сложным: одних только видов глаз физиономисты различают более сорока. И если еще добавить, что значение любой черты усиливает или уменьшает значение других черт, становится очевидным тот факт, что одновременно учесть и объективно оценить сразу все детали не представляется возможным.
Итак, о чем мне «поведало» лицо мага? В первую очередь обращаешь внимание, безусловно, на его выразительные, слегка «выпуклые» глаза, редкого песочного цвета. И как сказано в книге: «…люди с «выпуклыми» глазами обладают какой-то особой харизматичностью. Они вроде бы ничего не делают для завоевания внимания окружающих, но очень редко бывают незаметными». Высоко поднятые брови округлой формы (не думаю, что она искусственная) выражают врожденный артистизм. Такой человек не обязательно должен стать актером, но будет всегда «играть на публику». Стюарт действительно подкупил меня своей живостью и непринужденностью, неплохо уловив, интуитивно почувствовав мой настрой, сыграл в «нужных» моментах искреннее огорчение, переживание, досаду и даже злость. Он знал, каким хочет выглядеть в моих глазах, и соответственно себя «подал». Но, подозреваю, что у моего приятеля отсутствуют жесткие принципы и прочные морально-нравственные убеждения, поэтому несмотря на его хорошую игру, теперь я не верил в те объяснения, которые он привел в качестве причины нашей встречи. По-моему, нет у Стюарта никакой совести, чтобы можно было почувствовать ее угрызения. И, несомненно, артистичному человеку, обладающего талантом вживаться в «нужный» образ, легче обмануть кого-то, нежели человеку, не имеющего таких способностей. Конечно же, при составлении характеристики я не забывал основной принцип персонологии: «
Вблизи профессор выглядел еще лучше, чем я ожидал увидеть. Маленький и худенький, он сидел на скамейке, нахохлившись, как старый воробей, уже растерявший все свои желания: весело чирикать, прыгать по зеленой травке и клевать, разбросанные в изобилии хлебные крошки. Я слышал, что после смерти своей супруги, он еще больше сдал, перманентно впадая в состояние душевной и умственной прострации. И теперь, наблюдая за ученым, я пришел к выводу о пребывании того в некой фрустрации, несмотря на то что Биггс спокойно сидел передо мной и неотрывно смотрел на сверкающую гладь озера. Быть может, его поза или странная отрешенность стали причиной такого моего вывода.
Я подошел близко к скамейке, оказавшись в поле зрения Алана. Но он, казалось, ничего вокруг не замечал. Поздоровавшись, я чуть повысил голос:
– Профессор, вы позволите присесть рядом?
Старик медленно, как старая черепаха, повернул морщинистую, худую шею в мою сторону и посмотрел на меня блеклыми, пустыми глазами; долго всматривался, слеповато щурясь, затем наконец-то промолвил:
– Марк Лоутон? Конечно, присаживайтесь.
Я присел, лихорадочно раздумывая, как начать разговор и как вытащить из памяти Бриггса кое-что полезное для меня? Да и помнит ли он хотя бы что-нибудь из своей жизни, не так давно насыщенной и плодотворной? Я не знал, что сказать и поэтому молча смотрел на солнечные стразы, рассыпанные на водной поверхности озера и так приятно радовавшие взгляд.
– Вы любите здесь бывать? – спросил профессор, слегка повернув голову в мою сторону. Бедный старикан! Совсем запамятовал, как мы с ним здесь раньше часто встречались. Но мужчина не стал ждать моего ответа и продолжил свою речь: – Вы знаете, Марк, я могу показаться вам странным, но здесь я счастлив, несмотря на свое слабоумие. Казалось бы, зачем жить, если ты можешь, да и то с некоторым трудом, выполнять только физиологические потребности своего тела? И нет никакой надежды, что хоть когда-нибудь можно будет полноценно задействовать свой мозг? В чем смысл? – Он тяжело вздохнул и закашлялся. – Как вы думаете, почему я в своем нынешнем, мягко говоря, не очень хорошем состоянии разума и тела, могу радоваться жизни?
На секунду я задумался и посмотрел на него внимательнее.
– Наверно, только сейчас, когда ваша голова не занята наукой, вы можете смотреть на мир другими глазами, созерцать красоту природы, этого озера, наступившей осени… Да много еще чему. Разве этого мало?
Профессор скептически хмыкнул:
– Возможно, вы правы… Скорее всего, это так. Но вы спросите об этом у законченного наркомана или алкоголика.
– О чем? Радуется ли он осени?
– Хотя бы. Предполагаете ответ?
– Ну, примерно.
– Так вот, нам с Джоан только работа приносила удовольствие и радость. – Старик вновь посмотрел на меня, слегка прищуриваясь, и мне показалось, а может и нет, что его глаза приобрели какой-то оттенок лукавства и интереса. – Работу, свой наркотик, я потерял, почему бы мне теперь не желать смерти?
– Но кто нам позволит назначать дату собственной смерти? – Я был готов дискутировать на любую тему, лишь бы втянуть мужчину в разговор.
– Почему же нет? – Некоторые это могут и делают, – оживился Биггс и посмотрел на свои немного скрюченные артритом пальцы, словно пытаясь одним взглядом их распрямить. И это ему немного удалось: его ладони стали похожи на серые пятнистые клешни какого-то животного, и мужчина как-то пугающе хищно скосил на меня глаза. У меня возникло ощущение: не собирается ли он проверить силу своих щупалец на моей шее, чтобы доказать таким образом, что можно выбрать время смерти, если уж и не своей, то хотя бы чужой. Я сделал крутой вираж и сменил тему разговора, конечно, не потому, что испугался, мне надо было направить беседу в нужное русло.
– Но, насколько я знаю, вы же сами решили уйти на пенсию?
Алан вновь скосил на меня глаза и чуть помолчал, будто в чем-то засомневался. Затем отвернувшись, тихо ответил:
– Конечно, я же не окончательно растерял мозги, чтобы продолжать работу, имея на плечах больную голову. – Он скептически поджал бескровные серовато-лиловые губы. – Какая ирония судьбы! Всю свою жизнь посвятить совершенствованию умственных процессов, чтобы в старости впасть в обыкновенный маразм! Тем более что шестидесятилетний возраст в современном мире давно считается всего лишь зрелостью!
– Но ведь можно было что-нибудь предпринять… какое-нибудь лечение, замедляющее этот процесс?
– Продлить агонию?
– Но вы, наверно, ведете записи? Насколько я знаю, многие люди, страдающие нарушением памяти, прибегают к такому методу, чтобы не забыть о своих каких-либо важных делах… Даже здоровые люди ведут ежедневники.
Мужчина заметно вздрогнул, приоткрыв в немом возгласе рот. Но все же он быстро взял себя в руки.
– Вы смеетесь, Марк? – то ли негодующе, то ли испуганно повысил голос профессор. Его взгляд стал жестким и колючим. – Что мне записывать? Рацион вчерашнего ужина или консистенцию своего утреннего стула?
– Извините, я не хотел вас обидеть, – растерянно ответил я, опешив. – Я даже не понимаю, почему мне пришла в голову такая мысль? Может, слышал или читал что-то подобное, – сказал я виновато, посматривая на своего визави. Похоже, он успокоился. И я осмелился продолжить: – Говорят, что люди, заболевшие склерозом, давние события помнят лучше, чем то, что произошло недавно.
– Да, в моем случае, это так, – уверенно резюмировал Алан.
И я решил рискнуть:
– Но тогда вы могли бы писать мемуары. Это могло быть интересно многим.
Профессор как-то слишком пристально посмотрел на меня, словно хотел продырявить меня своим взглядом, но через несколько секунд отвел взгляд в сторону.
– Многим… возможно. Но не мне, – устало ответил он, пытаясь подняться, опираясь на свой старомодный зонт. Я слегка поддержал его, почти сразу поняв, что моя помощь профессору не особенно нужна.
Мы медленно пошли по тропинке к аллее. И меня вдруг осенило, что с профессором можно говорить начистоту, потому что к вечеру он уже обо всем забудет… может быть.
– Я провожу вас, мистер Биггс?
Алан Биггс посмотрел на меня, нахмурив темные торчащие брови и неожиданно громко для своей тщедушной, сутулой фигуры гаркнул:
– С каких это пор, Марк, я для вас «мистер Биггс». Если вы хотите получить от меня какую-то информацию, то и обращайтесь ко мне, как и раньше: «профессор».
Вот так номер, подумал я. Не лукавит ли старик о своей немощи? И память у него, возможно, не хуже моей? Хотелось бы мне поскорее узнать ответы на эти вопросы.
Мужчина, по-видимому, догадался о моих чувствах.
– Я разве не дал вам понять, что мозги у меня еще не совсем атрофированные? И вам, Марк, похоже, что-то от меня нужно. – Алан хитро прищурился и даже выпрямил спину, будто сбросив с плеч непомерную тяжесть. – Мы же часто с вами встречались здесь. Я прав?
– Да, профессор. Но я не хотел вас обидеть. Извините, я больше поверил слухам о вашем, скажем, не очень хорошем состоянии здоровья, чем своим глазам.
– Ладно, принимаю ваши извинения, – чуть дрогнувшим голосом ответил он.
А я даже предположил, что Биггс сейчас выбросит свой ветхий зонт, но этого, конечно, не произошло. Хотя преобразившегося на глазах пожилого мужчину уже трудно было назвать стариком.
– Так что вас интересует? Если прошлое, то, может, я и смогу вам помочь, – уверенным голосом и даже снисходительно промолвил профессор.
– А почему вы думаете, что меня интересует прошлое? – Я с готовностью решил ему подыграть.
– Ну… об этом несложно догадаться. Я ведь уже несколько лет веду жизнь обычного, никому не нужного старика. И потом, все сегодняшнее – это следствие далекого и не очень далекого прошлого, – голос Алана потускнел, но он не стал впадать в ностальгическое уныние. – Спрашивайте, Марк. Не думаю, что у вас много времени. Это у меня его много… – печально усмехнулся мужчина, – целая вечность впереди. – Он остановился и внимательно посмотрел на меня, затем неуверенно и даже смущенно спросил:
– Зайдете ко мне в гости на чашечку кофе?
– С большим удовольствием.
Мы прошли по аллее и свернули на Сосновую улицу, оправдывавшую свое название: коттеджи здесь «росли» среди елей и сосен.
Небольшой особняк профессора, похожий на пряничный домик с разноцветной черепицей, утопал в пушистом изумрудно-ореховом саду, сияющем под яркими солнечными лучами всеми оттенками сочной цветовой палитры. Мы остановились у изгороди из ягодного тиса. Было заметно, что Алан любит свой дом: его взгляд, обращенный на отрывающийся перед нами вид, потеплел. Подойдя к невысокой ажурной калитке, он легко ее открыл, жестом приглашая меня войти.
Несмотря на то что шли мы не очень быстро, профессор все же чуть запыхался.
Мы прошли по тропинке к дому мимо ухоженного палисадника и небольшого водоема, у которого «сидела» небольшая топиарная лягушка. Чуть поодаль расположились каменистый рокарий и живые самшитовые скульптуры, изображающие спираль и пентаграмму. Я спросил у профессора: кому принадлежала идея создания таких произведений топиарного искусства. Но старик не стал мне отвечать, а хитро улыбнувшись, спросил:
– А знаете ли, вы, Марк, что символизируют эти фигуры?
Его вопрос меня не очень обескуражил (я знал эту жестковатую профессорскую манеру ведения дискуссий). Что-то я читал об этом, но моя память пока не спешила предоставить мне нужную информацию. Алан смотрел на меня, насмешливо улыбаясь. Наконец-то я «созрел»:
– А о каком значении пентаграммы вы у меня спрашиваете? Насколько мне помнится, у этого символа есть несколько значений: общее, магическое, человека совершенного… Больше не помню.
– Ну и что вы скажете о человеческом совершенстве?
– Пентаграмма – пятиконечная звезда является символом совершенного человека, стоящего на двух ногах с разведенными руками. Можно сказать, человек – это живая пентаграмма, то есть человек обладает пятью добродетелями и проявляет их: доброта, справедливость, мудрость, истина, любовь. Истина принадлежит духу, любовь – душе, мудрость – интеллекту, доброта – сердцу, справедливость – воле.
– Верно. Эх, Марк! Не дали вы старику покуражиться.
– Я оставляю вам для «куража» спираль, – смеясь, ответил я.
– А вы будто не знаете?
– Нет.
– Врете, небось.
– Как я могу! Вы ведь знаете: не умею я врать.
– Так как сейчас, не умеете, – рассмеялся он как ребенок, на лбу разгладились хмурые морщины, и карие глаза заискрились радостью. Успокоившись, он уверенно сказал:
– Так что вы, молодой человек, можете мне сказать по этому вопросу?
– Спираль – многозначное обозначение, символ созидательной силы на уровне космоса и микрокосма. Символ времени, смены сезонов года, рождения и смерти. Спиральные формы встречаются в природе очень часто; молекула ДНК имеет форму двойной спирали, галактики, смерчи, раковины моллюсков, рисунки на человеческих пальцах… – Я замолчал, припоминая, что еще знаю об этом. Но мы уже подходили к двери дома, и я не стал развивать тему дальше.
Профессор открыл дверь своим ключом, и мы вошли в сумрак прохладного холла. Широкие двери с правой стороны помещения вели в большую золотистую от мягкого света и палевого интерьера гостиную. Сквозь большое окно комнаты лучи полуденного солнца, крадучись по причудливым узорам светлого ковра, неторопливо подползали к кофейному столику. Здесь не было особых декоративных изысков, но гостиная была приветливой, с удобными, цветочного орнамента, диванами и креслами у камина. Мне импонировала такая уютная обстановка. (Несмотря на то что мы когда-то часто общались, в гостях у Алана Биггса я был впервые. Полагаю, он просто стеснялся лишний раз занимать мое время, к тому же его зловредная жена скончалась всего год назад.)
– Присаживайтесь, Марк. – Он указал рукой на диван и два широких кресла, стоящих у низкого кофейного столика. Я присел в кресло, оказавшимся вполне удобным. Старик уселся напротив и заметил: – Это моя личная гостиная. Я вижу, что вам здесь нравится. – И увидев на моем лице одобрение, он продолжил: – С некоторых пор я здесь провожу все свое время.
– Но почему «личная»?
– У нас с супругой часто не совпадали вкусы на многие стороны нашего быта, поэтому у нее были свои гостиная, спальня и кабинет. – Заметив мое недоумение и усмехнувшись, Алан пояснил: – Говорю вам по секрету, хотя какие могут быть теперь у меня секреты… нас с Джоан ничего, кроме науки, не связывало. Секс, слава богу, тоже: ни меня, ни ее, по крайней мере мы с ней так решили.
Я покачал головой скорее для видимости; на самом деле, Алан не удивил меня своим признанием.
– Странно, но я об этом ничего не слышал. Все считали, что вы – идеальная семейная пара.
– Ничего странного. Вы же знаете, что мы вели закрытый образ жизни. И мы действительно были идеальными партнерами, но только в работе и в научной деятельности. – Он нахмурился, огорчительно спросив неизвестно кого: – И было ли это вообще? – Профессор замолчал, уставившись глазами в пол, но вскоре очнулся, видимо, вспомнив обо мне и почти бодро спросил:
– Кофе или чай, Марк?
– Если можно, кофе с молоком, – попросил я, но, сообразив, что мы не встретили прислугу, спросил:
– Вам помочь?
– Спасибо. Я не такой уж немощный, как кажусь. И сварить кофе для гостя еще в состоянии.
Алан Биггс вышел в прилегающую с гостиной кухню. Я включил диктофон на максимум и положил его в правый карман пиджака, поближе к креслу, которое занял профессор, а потом все же прошел на кухню.
Стоя у открытого холодильника, мужчина доставал оттуда пакет сливок, сыр и еще какие-то упаковки с продуктами. Повернувшись, он улыбнулся и спросил:
– Однако, какой вы нетерпеливый.
– Я просто подумал, что вдвоем мы быстрее управимся. Да, а где ваша помощница?
– У Полин выходной. Она ко мне приходит два-три раза в неделю. Чаще мне не требуется. Нам, вернее уже мне, повезло с этой девушкой: замкнутая, не особо общительная. А то бы все, и вы в том числе, были бы в курсе нашей семейной жизни, точнее, знали бы, что она отсутствует в том виде, который считается нормальным.
Засыпав кофейный порошок в кофеварку и включив ее, Алан поставил на поднос чашки, сахар, сливочник, сыр и печенье, а я отнес угощение в гостиную и переставил все на кофейный столик. Спустя пару минут пришел профессор, держа в руке шоколадного цвета кофейник. Затем он аккуратно разлил ароматный кофе по коулпортовским фарфоровым чашкам. Меня удивил тот факт, что рука мужчины почти не дрожала.
Глотнув кофе, профессор, чуть устало откинувшись на спинку кресла, спросил:
– Так что вас интересует, Марк?
Я не стал говорить околичностями, сразу решив перейти к делу:
– Скажите, профессор, а какие отношения у вас были с супругами Старлингтон? – спросил я и тоже глотнул бодрящий напиток.
Алан изумленно посмотрел на меня и покачал головой.
– Вот уж не думал, что вас может интересовать такое… Хотя, что я знаю о работе детектива? – Он растерянно пожал плечами. – Прежде чем ответить, скажу то, о чем вы и так знаете… просто хочу сделать акцент на этом: я никогда не интересовался личной жизнью окружающих. – Он потянулся за миндальным печеньем. – И отношение окружающих к моей персоне не особенно меня волновало, если оно, безусловно, не затрагивало мою научную деятельность. – Мужчина аккуратно откусил небольшой кусочек кондитерской выпечки, а прожевав, уверенно продолжил: – Даже о том, что Элизабет и Генри собираются вступить в брак, я узнал, похоже, позже всех. – С мелодичным звоном он поставил чашку на блюдце.
– Но ведь вы же общались с Генри почти ежедневно?
– Да, но только на работе и разговаривали мы только о ней. Мы не сплетничали ни о своей, ни и о чужой личной жизни.
– А что вы можете сказать об их браке? Даже если вы не очень-то интересовались личной жизнью своих коллег, какое-то мнение у вас должно было бы сложиться об этом союзе.
– Конечно, думать я тогда еще умел. – Алан замолчал, очевидно, погрузившись в свои воспоминания. Но через минуту продолжил: – Не знаю, зачем вам это нужно, но подозреваю, что интересуетесь вы не из-за простого любопытства. – Он отпил кофе и продолжил: – Полагаю, это был брак по-чертовски хорошему расчету, с учетом интересов компании, семейного бизнеса, решения старика Уильяма Старлингтона, и, конечно же, желания Генри и Элизабет. – Мужчина замолчал, вновь откусил печенье и отхлебнул кофе.
– И вы думаете: никаких чувств между Генри и Элизабет не было?
– Со стороны мисс Доэрти, возможно и были, но это не противоречит расчету. Элизабет выигрывала от этого брака очень много бонусов. Даже если бы Генри был похож на крокодила, она все равно бы вышла за него замуж. Но молодой ученый был талантлив, красив и богат. И я думаю, что Элизабет, наверно, любила мужа, во всяком случае была им увлечена. А вот ему нравились многие привлекательные дамы, и те отвечали ему взаимностью. Вариант относительной свободы все же более предпочтителен для мужчин такого склада. Но мужчина понимал, что жениться все равно придется. А Элизабет, с ее умом и способностями, амбициозностью, привлекательностью, вкусом – отличный вариант. Тем более что его отец сэр Уильям был без ума от девушки и не видел лучшей партии для Генри. – Биггс замолчал, а затем посмотрел мне в глаза требовательным взглядом, чуть наклонив голову и хитро улыбнувшись: – Знаете, Марк, вы смогли разжечь во мне интерес. Признайтесь старику, зачем вам дела давно минувших дней? Сэр Уильям умер, Генри погиб. Какое теперь имеет значение, что связывало в браке Элизабет и Генри? Любовь или расчет? Или их оптимальное сочетание? Какие могут быть другие причины?
На секунду я задумался.
– Честно говоря, не знаю. И вы, безусловно, правы. Я не могу рассказать вам о сути расследования… и оно может и не иметь какого-либо отношения к жизни наших знаменитых супругов, пока я этого точно не знаю. – Конечно, я беззастенчиво врал: мое расследование, по всей видимости, абсолютно не касалось взаимоотношений, которые когда-то связывали Элизабет и Генри. И спрашивал я из-за обычного, обывательского любопытства: меня очень интересовала неразгаданная мною «тайна» по имени «Элизабет», скрывающаяся под красивой, холодной и неприступной внешней оболочкой. Я вообще не доверяю безупречным людям, особенно прекрасной половине человечества. Мне кажется, чем совершеннее такая особа, тем больше «пятен» в ее образцовой биографии. Но не так уж и плохо узнать у профессора какие-либо сведения, по-моему, никакая информация не бывает лишней, хотя и не всегда. Я взял печенье и, откусив, запил его кофе, пытаясь быть естественным. Иногда, правда очень редко, я могу лгать виртуозно, но сегодня, чувствовал, не мой день. Профессор, по-видимому, понял, что с лицедейством у меня как-то не получилось. Он проговорил, не давая себе труда завуалировать свой сарказм:
– Очень жаль, что вы в своей работе вынуждены копаться в чужом белье. – Огорчение в его голосе было явно нарочитым. – Могу вам только сказать, что Генри не был безразличен к красивым женщинам, но назвать его ловеласом было бы неправильно, может быть потому, что свою работу он любил больше, а эта «дама» не выносит конкуренции. Все остальное вы можете домыслить сами, – констатировал профессор, всем своим видом показывая, что на эту тему распространяться больше не намерен.
– А действительно ли Генри Старлингтон был самым способным вашим учеником и талантливым ученым? – решил я оживить беседу более интересной, как мне казалось, темой.
– И да, и нет. Самым талантливым был, пожалуй Том Адлер, в нем чувствовался огромный исследовательский потенциал, но, к сожалению, он не успел его реализовать. А Генри был способным ученым, но не более того. – Наверное что-то вспомнив, Алан задорно, почти по-мальчишески, усмехнулся. – Он некоторое время носился с одной идеей. Очевидно, из-за своего интереса к женщинам. Даже меня этим слегка заразил, – профессор замолчал и увлеченно принялся еще за кофе.
– И что-же за идея? – тихо спросил я, боясь спугнуть словоохотливость старика.
– Его идея была не столь абсурдна, как кажется на первый взгляд. Некоторое время он работал над так называемым «стимулятором совершенства», который был бы относительно безвредным с точки зрения биохимических процессов женского организма. Ни много ни мало, но молодой ученый хотел создать такой препарат, который мог бы совершенствовать современную женщину. – Заметив мое недоумение, Алан иронично прищурил глаза и добавил: – Я изображу очень краткую схему, чтобы вам было понятнее: например, рождается девочка, и группа ученых наблюдают за ее развитием, выявляет ее психофизический профиль наследуемых качеств, то есть создается некий виртуальный образ, максимально приближенный к реальной девочке. А затем компьютер выдает программу: какие способности нуждаются в интенсивном развитии, в том числе и личностные качества, а какие, наоборот, необходимо максимально нивелировать. То же касается и внешности. В наше время, со всеми его фантастическими технологическими возможностями, это не так уж сложно представить… и даже воплотить. А ведь Генри стал заниматься такого рода темой более двадцати лет назад. Несомненно, идея отнюдь не нова. И, может быть, где-то и кем-то уже осуществляется. Профессор Старлингтон так и назвал свой проект: «женщина совершенная». Но его ранняя смерть помешала реализации этого плана.
– Ну прямо фантастика, – теперь я уже не скрывал своего скепсиса. Правду говорят, иногда лучше промолчать. Но, к счастью, профессор не обиделся. Наоборот, моя ирония вызвала в нем азарт былых научных диспутов.
– Послушайте, молодой человек, когда-то и обычный мобильный телефон был из области фантастики! – Алан, несомненно, был явно рад возможности подискутировать, оживившись на глазах и даже помолодев. – Интернет, нанотехнологии в медицине и не только…
– Пожалуй, вы правы, профессор, неоспоримая аргументация. – Я поместил пустую чашку на блюдце, будто поставив таким образом точку в нашей несерьезном споре, окончательно согласившись со своим визами. – Вы сказали о безвредных стимуляторах… Не могли бы вы подробнее об этом рассказать, тоже схематично, скажем, для понимания неотесанного обывателя.
Алан Биггс радостно улыбнулся, глаза его заблестели. Вальяжно раскинувшись в кресле, он спросил:
– Эти сведения помогут в вашем расследовании?
– Честно? Нет. Мне просто очень интересно вас слушать. – Комплимент благополучно достиг нужных мне ушей.
– Вы не поверите, Марк, каких высот достигла биохимия, молекулярная биология, генная, ядерная медицина, нейрофизиология, психофармакология, биомехотроника… – Возбужденность мужчины набирала обороты. – То, что происходит сейчас за закрытыми дверями огромного количества научно-исследовательских лабораторий, действительно фантастично. Более семидесяти процентов научных достижений в этих областях, по очень приблизительным данным, находятся по грифом «сверхсекртности». – Он быстро оторвал свою худое туловище от спинки кресла, даже чуть подпрыгнув. – Если уж можно запрограммировать человека на поступки и какие-то действия вопреки его воле, то при воздействии различных препаратов на отдельные участки мозга – можно как совершенствовать человеческую особь, так и привести ее к деградации до «овощного» уровня, – затарахтел старик, словно боясь, что не успеет мне все изложить. – Многочисленные убийства, самоубийства, несчастные случаи – бесспорно, обратная сторона медали этих феноменальных научных открытий. Комбинация гидергина, ацетилхолина, вазопрессина, винпоцетина и центрофеноксина плюс небольшая доза радиоактивного индикатора для сканера. Каждый в отдельности – безвредный стимулирующий препарат. Есть группа нейростимуляторов, усиливающие ощущения. Винпоцетин ускоряет мозговой метаболизм. Центрофеноксин не просто стимулирует, но и омолаживает. Гидергин усиливает кровообращение мозга и ускоряет метаболизм в его клетках. Вазопрессин – гормон мозга, приносящий облегчение людям, употреблявших кокаин, амфетамины и другие наркотики. Все возможно при желании и наличии хоть какого-нибудь воображения, – мужчина закашлялся и глотнул кофе. А затем налил в стакан воды из стоящего на столе графина и залпом выпил полстакана. – Видите, как сказывается на голосовых связках длительное молчание. Раньше у меня ничего подобного не было. – Он умолк, тяжело вздохнув.
Я решительно перехватил нить разговора, дав Биггсу передохнуть, и спросил:
– А хоть что-то в этой области профессору Старлингтону удалось сделать?
– Хоть что-то удалось, – Алан улыбнулся слегка порозовевшей ниткой тонких потрескавшихся губ, но не думаете же вы, что я буду об этом рассказывать? Вы же видите, как изменилась традиционная роль женщины в мироздании в прошлом и уже в этом веке. Генри решил этот процесс усовершенствовать, направив в его нужное, как ему казалось, русло. Он хотел, чтобы в женщина будущего была красивее, а в умственном и сексуальном плане была больше похожа на мужчину, ему хотелось немного снизить в своих экспериментальных «галатеях» силу материнского инстинкта. Да уж! – Профессор ударил ладонью по тощим коленям, худобу которых не могли скрыть шерстяные коричневые брюки, свободного кроя. – Это же надо, осмелиться кинуть вызов природе! – восхищенно чмокнув губами, воскликнул Биггс. – Генри говорил, что рождаемость человечества должна как-то сдерживаться и лучше контролироваться.
– Как, простите, и кем?
– Он считал, что сама природа должна будет этот процесс упорядочить: ведь если женщины будут иными, то рождаемость естественным образом снизится.
– Но у нас и так упала рождаемость!
– Да, но не в Китае, Африке и Индии. – Пожал плечами он. – Марк, это была не моя идея, а Старлингтона. – Алан замолчал, устало прикрыв морщинистые веки. Такой долгий разговор явно утомил мужчину. Пора было уходить, к тому же я интуитивно почувствовал, что больше от него ничего не узнаю. Я задумался. Профессор тоже сидел молча, прикрыв веки. И через минуту мне стало понятно, что он задремал, а спустя пару минут Биггс заснул, безмятежно сопя и причмокивая. Мысленно поблагодарив спящего хозяина, блаженно улыбающегося во сне, я вышел из коттеджа, тихо закрыв за собой дверь. Она защелкнулась на замок. Я это проверил автоматически, будто предполагая, что этот факт когда-нибудь мне может пригодиться.
Из разговора с профессором я вроде бы ничего существенного и не узнал. О фантастических свойствах «секретных» препаратов знают многие. Это вообще секрет Полишинеля. Хотя у меня оставалось четкое ощущение, что я узнал нечто очень важное для себя, но пока пребывал в полнейшем неведении, что именно существенным было в этой встрече: факт, деталь, мысль, ассоциация… Как ни пытался мой несовершенный разум уцепиться за какую-нибудь подсказку – в итоге ничего конкретного ухватить мне не удавалось, и это обстоятельство навязчивой незавершенности моих раздумий совсем меня не обрадовало. Но есть один человек, который мог бы мне, вероятно, рассказать о предмете моих упорных и пока бесплодных размышлений. Если он захочет, конечно, быть со мной откровенным, кроме того, необходим еще один фактор: хотя бы относительная ясность сознания этой дамы. Я имел в виду нашу местную сумасшедшую Кэтрин, вдову талантливого ученого Тома Адлера. Для организации «случайности» я решил с ней встретиться завтра на кладбище, куда она, как на работу, ходит каждое утро. Глубоко вдохнув кислородный коктейль и окинув взглядом великолепие окружающей природы, я подумал, как все же прекрасна жизнь, когда ты здоров и молод. Но мое восхищение оказалось недолгим: вспомнилась неуверенная походка профессора Биггса, легкий тремор его рук и внезапный стариковский сон. Хотя чем больше я думал об Алане, тем больше приходил к мысли, что мой недавний собеседник рассуждал вполне ясно и логично, и этот факт не очень-то вписывался в картину его деменции, а теперь, после некоторого анализа нашего общения, у меня возникла мысль, что профессор немного сфальшивил в своей игре, особенно в финальной ее части. Зачем это было ему нужно? Значит, в ближайшее время надо вновь организовать встречу с ним, чтобы попытаться ответить на этот вопрос… Или я уже стал патологически подозрителен?
Часы показывали пять пополудни: организм уже давно сигнализировал мне о нормальной еде, проигнорировав в этом качестве печенье. Я повернул на бульвар Канта и зашел в кафе-бар «Акциденция» (случайность), очень приятное место, в котором мне нравилось все, что я ценил в подобного рода заведениях: уютную обстановку, вкусную еду и хороший сервис.
Ее я увидел сразу, как только вошел, и на пару секунд мне стало не по себе: после возвращения дочери миссис Старлингтон к родным пенатам мне еще ни разу не случалось ее встретить. Почему мне сразу стало понятно, что сидящая за барной стойкой изящная длинноногая блондинка с тонким, аристократическим лицом – «новейшая», стократ улучшенная «версия» неуклюжей, тяжеловесной глупышки Энн Старлингтон. Не знаю, очевидно, во мне неожиданно открылись какие-то паранормальные способности, о которых я и не подозревал до того момента.
Девушка была занята светло-желтым напитком, видимо соком, но, похоже, оживленная беседа с симпатягой Стивеном, барменом, увлекла ее намного больше. Несомненность этого факта проявлялась в негромком смехе мисс Старлингтон, и в сиянии глаз и улыбки работника сервиса. Но спустя пару минут этот маг напитков, волшебник чудодейственных трансформаций, превращающий в считанные секунды нашу жизнь в праздник, на глазах восхищенной девушки стал творить красочное представление – шоу фристайла и спидмиксинга под композицию Стинга «Send your love». И, судя по всему, своим творческим блеском бармену удалось прямо-таки всецело завладеть вниманием блондинки, да и не только ее: многие посетители, по-видимому, даже забыли о цели своего прихода в кафе, увлекшись театрализованным действом. Зачем отправлять любовь в будущее, как просил Стинг, если она нужна в настоящем? Так что Стивен Тернер, пожалуй, заслужил благосклонность Энн и аплодисменты благодарных зрителей. Помимо безупречного владения профессиональными навыками этот парень обладал определенными психологическими и физическими данными. Тернер был коммуникабелен и доброжелателен, умел слушать, слышать и чувствовать человека; к тому же в конфликтных ситуациях не терял самообладания. У него было то, что кроме выпивки ждут от бармена: понимания, сочувствия или просто хорошего настроения. И Стивен искренне хотел доставлять людям радость. Он не был ни мачо, ни красавцем, но обладал чертовским обаянием и харизмой, а его внешняя схожесть с Пьером Ришаром только усиливали притягательность этого тридцатилетнего мужчины.
Энн не видела, как я вошел. Предпочитая максимально возможный обзор окружающей обстановки, я сел у окна так, чтобы можно было наблюдать и за барной стойкой. Судя по слухам, мисс Старлингтон приехала в Тауэринг-Хилл на пару дней позже меня. Мне рассказывали о том фуроре, который она произвела своей внешностью, поэтому вывод, что красавица, сидящая за барной стойкой, является Энн, сделал был мною не совсем интуитивно: такой образ я мысленно рисовал, опираясь на различного рода сведения, касающиеся изменения ее внешнего вида. Но реальность увиденного превзошла все мои эстетические притязания на тему женской красоты. Нервное возбуждение вкупе с жгучим любопытством – она-не она – сделали свое дело: есть мне расхотелось, но другие желания имелись, поэтому я заказал бокал калифорнийского шардоне.
Тем временем в кафе постепенно собирались энергетически истощенные особи обоих полов. Смакуя великолепное вино, обладающее гармоничным сочетанием дубовых тонов с ананасовыми оттенками, я незаметно рассматривал светловолосую девушку, увлеченную беседой с барменом. Пепельная волна волос, длинная шея, изящные руки… Приталенная белая рубашка мужского покроя подчеркивала ее хрупкость и заставляла задуматься, как выглядит эта длинноногая нимфа без нее… Обычные на вид джинсы, открывающие узкие щиколотки, стильные лоферы. Раздумывая, чтобы мне предпринять, я заметил, как в зал вошли еще две девушки, узнать которых мне не составляло труда: Линда Доэрти и Полин Форестье. Красавица и серая мышка. В том, что этих дам связывают какие-то отношения, весьма странные на мой взгляд, может, и не было ничего удивительного: противоположности, как известно, притягиваются, но, думаю, здесь было еще кое-что… Только что? Девушки, увидев «мой» объект, подошли к Энн и стали с ней о чем-то разговаривать. Конечно, я не слышал о чем шла речь, но тема беседы, судя по выражению их лиц, была не очень приятной для всех участников разговора. Между тем, Линда выглядела, на мой вкус, слишком «солнечно»: оранжевый шейный платок от «Hermes» (известная символика этого бренда, поэтому даже я был в курсе), такого же цвета и той же марки сумка, брючный костюм и оксфорды на высоком каблуке – все в зеленовато-песочных тонах. Хотя, надо признать, такие цвета гармонировали с ее ореховыми глазами и золотистыми светло-каштановыми волосами. На таком фоне «серо-пепельная» Полин выглядела угрюмой, мрачной тенью. Разговаривали в основном Линда и блондинка, которую уже с уверенностью можно было считать дочерью Минервы. Минут через пять, похоже, закончив беседу, Линда и Полин сели за дальний столик. Полуобернувшись, предполагаемая Энн заметила меня. Если она и удивилась, то не показала вида. Девушка вообще на меня никак не отреагировала, будто я был частью интерьера. Но затем она все же мило мне улыбнулась, как улыбаются продавцу машинок для стрижки волос в носу. А спустя минуту неспешно и как-то нехотя эта красавица подошла к моему столику и остановилась, неуверенно посмотрев на меня. В ее темно-фиалковых глазах застыли слезы. Что они значили: боль, печаль, разочарование, сомнение? Я не мог ответить. Или не хотел? В глазах окружающих мы, очевидно, выглядели странно. Но спустя какое-то время мне удалось разлепить свои губы и поздороваться с девушкой нормальным голосом, без волнительного придыхания.
– Добрый вечер, Марк! – ответила мне Энн, по-видимому, ей тоже удалось взять себя в руки. Она лучезарно улыбалась, не скрывая своего триумфа и откровенно наслаждаясь моим затянувшимся состоянием ступора. – Вы позволите присесть?
– Конечно же, мисс Старлингтон! Извините меня, я совсем растерялся…
Усевшись напротив, она посмотрела на меня вполне спокойно, во всяком случае, какой-то видимой нервозности у нее не наблюдалось. Хотя ничего удивительного в нашем взаимном волнении не было: когда люди, общавшиеся раннее, не видятся друг с другом достаточно долго – при первой встрече вполне объяснимо их обоюдное смятение. По крайней мере, именно так я оправдал свой мандраж.
– Вы сразу меня узнали, мистер Лоутон? – спросила Энн. К счастью, бархатный голос девушки не стал хуже за прошедшие полтора года, и в нем я не услышал даже тени намека на ожидание комплимента с моей стороны по поводу великолепной метаморфозы ее внешности.
– Не знаю, мисс Старлингтон, как вам ответить, – я улыбнулся, вложив в эту улыбку всю свою симпатию, радость, восхищение, на которые был способен. Я был абсолютно искренен в своих чувствах. И Энн ощутила это. Она тоже улыбнулась с каким-то детским восторгом и ликованием. Я не верил своим глазам: не могут, по моему убеждению, такие красавицы выражать свою радость так непосредственно, без тени лукавства и кокетства. Слезы вновь выступили на ее глазах, но, похоже, уже от избытка приятных чувств. И сразу же исчезла напряженность атмосферы, испарилась неловкость наших ощущений: стало легко и просто. Я понял: никакие комплименты не заменили бы моего бессловесного восторга. Иногда прочитанное между строк более значительно, чем сами строки.
– Я могу вас угостить, мисс Старлингтон? – спросил я.
– Можете. Если вы вспомните, о чем мы договаривались в нашу последнюю с вами встречу, – сказала она, теперь уже не без кокетства.
– А если не вспомню, то вы будете меня угощать? – улыбаясь ответил я, лихорадочно вспоминая, о чем мы с ней когда-то договаривались. Но, помимо того что Энн решила кардинально изменить свою жизнь, ничего на ум не приходило. Я уже собрался было покаяться в своей забывчивости, когда меня осенило: девушка, скорее всего, имеет в виду наше решение обращаться к друг другу по имени. Сказав ей об этом и увидев вспыхнувшие радостью глаза Энн, я облегченно вздохнул.
Подошедший официант ненадолго прервал нашу идиллию, но, быстро приняв заказ, мгновенно испарился.
– Я рада вас видеть, Марк. – Энн смотрела на меня слишком пристально, будто хотела что-то выяснить для себя или понять меня лучше. Я не смог долго выдержать ее взгляд, хотя врать мне тоже не хотелось.
– Вы всегда так откровенны, Энн?
– Не со всеми. Но для меня ложь, вообще-то, несколько утомительное занятие. Приходиться затрачивать больше энергии и времени, а результат таких усилий не всегда оправдывает мои ожидания. Когда-то я часто мечтала посидеть с вами в каком-нибудь уютном месте, вроде этого… Знала, что эти мечты никогда не осуществляться, но все равно грезила, – она грустно улыбнулась, неловко пожав плечами.
Я даже несколько опешил от такого признания и молчал, словно онемев. Потом закашлявшись, вроде как – запершило в горле, сделал большой глоток вина.
– Но все-таки кое-что из несбыточного свершилось, – заметил я почти спокойно. – Мы сидим в приятном кафе и общаемся.
– Да. Но лучше бы это случилось в другой день.
– Почему? Вы спешите?
– К сожалению, да. Впрочем, у меня есть немного времени. – Она почему-то потупила взгляд, а затем тихо произнесла: – Могу я вас кое о чем попросить?
– Конечно.
– Расскажите мне о вашем восприятии той, прошлой, Энн, если, разумеется, я вас не о многом прошу. – Девушка смело посмотрела мне в глаза.
– Сложная и несколько неожиданная просьба, – смущенно протянул я, не зная, что ответить.
– Только прошу вас, Марк, максимально честно и не смягчайте краски, боясь меня ранить. Я успела нарастить жесткую броню. И мне придется приоткрыть склеп своей прошлой жизни, чтобы строить будущее… любое, но только не такое пресное и «ватное», каким было мое прошлое, – умоляюще произнесла она, по всей видимости, решив, что я уже согласился. Ну что ж, не хотелось ее обижать своим отказом.
– Хорошо, Энн. Но как бы я сейчас не описывал ту Энн, знайте: я всегда относился к ней с искренней симпатией и сочувствием, и… – я сделал драматическую паузу, – с уважением.
– С уважением? – темно-русые, изящной формы брови девушки приподнялись, выражая то ли удивление, то ли недоумение. – Я могу понять ваше сочувствие и даже… с большой натяжкой – симпатию… Но уважение… Мне абсолютно непонятно. Почему?
– Поясняю: отношение окружающих к вам было, мягко говоря, не совсем доброжелательное. И вы, уверен, чувствовали это. Но не сломались! И нашли в себе силы измениться!
– А разве у меня был выбор? Тем более что у окружающих были все основания испытывать ко мне неприязнь, они ведь не знали причин моего такого, странного, состояния. Хотя вы тоже не знали, но тем не менее не испытывали ко мне антипатии. – Энн чуть наклонила свой бокал, опустив глаза и расплескивая по стенкам высокого бокала вино. Было заметно, что она что-то преодолевает внутри себя, с чем-то борется, пребывая в некотором смятении. Наконец девушка подняла глаза и пристально посмотрела на меня своими выразительными глазами. Зал кафе медленно наливался вечерней сентябрьской зеленью, и в этом сумеречном свете глаза Энн, обрамленные черными ресницами, казались огромными и темными, как чернильные эллипсы на белоснежной бумаге. – Я была влюблена в вас, Марк, очень сильно и очень долго… И очень безнадежно. – Она улыбнулась. – Вернее, эти чувства к тебе испытывала та Энн…
Я молчал в раздумье, но затем решил ответить честно на такую беззащитную и почему-то щемящую откровенность:
– Я догадывался об этом. Но тем не менее надеялся, что настоящая Энн не такая слабая и пассивная, как может казаться. Я подозревал, что она надела защитный кокон, в котором… ей будет проще отражать жестокие и несправедливые удары окружающего мира… Не знаю, как продолжить дальше… не хотелось бы говорить банальные вещи.
– Да… я понимаю. Но мне кажется, что вы испытывали ко мне жалость.
– Даже если и так. Что в этом плохого?
– Не знаю, однако мне не хочется, чтобы меня жалели, – заметила она, пригубив бордо.
– Теперь уже не буду, – усмехнулся я и разлил по бокалам воду. Разговор и алкоголь спровоцировал жажду, хотя вино принесло некоторое облегчение и даже умиротворение, правда, несколько вялое, но я был рад и этому. Сейчас мне хотелось просто любоваться красивой девушкой и ни о чем не думать. Конечно, я слышал, что Энн стала красавицей, впрочем, действительность превзошла все мои самые смелые представления о том, как может измениться человек за не такой уж большой промежуток времени. И дело даже не в удивительной метаморфозе ее внешности: для этого достаточно желания и воли. Как-то ощущалось, что за такой короткий период она стала совершенно другим человеком, и хотя мы еще не успели поговорить на «умные» темы, я уже видел разницу между «старой» и «новой» Энн. И контраст этот был просто ошеломительный. Девушка очень похудела, почти не потеряв при этом нужных объемов, став хрупкой, естественной и ошеломительно сексуальной. Не знаю, как другие мужчины, но меня в женском лице волнуют умные, живые и красивые глаза, хотя чувственные губы только усиливают эффект предвкушения… чего-то. Густые волосы Энн платиновым ореолом обрамляли красивое лицо с тонкими чертами и высокими скулами; изящная шейка и маленькая ложбинка между ключицами, в которой сверкала крохотная капля какого-то прозрачного камня… Призрачное и хрупкое очарование ангелоподобного существа…
– О чем вы задумались, Марк? – мягко улыбнулся «ангел».
– Мне говорили, что вы похорошели, и сейчас я думаю, что глагол «похорошеть» не совсем правильное слово в вашем случае. И я, признаюсь, даже растерян: затрудняюсь подобрать достойный вас комплимент.
Энн смутилась и отвела глаза, а затем вновь посмотрела на меня как-то особенно:
– Марк, я прощу вам банальность и даже буду ей рада, хотя, честно говоря, меня вполне устраивает немое восхищение. – Лукавый тон и чуть дерзкий взгляд синих глаз сказали мне больше, чем слова. «Новая» мисс Старлингтон оказалась не такой уж простой девушкой. Мне даже показалось, что в выражении ее лица промелькнула тень чего-то неясного… злорадства или надменности? Окажется ли Энн мстительной особой по отношению к тем, кто когда-то относился к ней с презрением и насмешкой? Сможет ли она простить и мне тот факт, что я сочувствовал ей? Далеко не все понимают разницу между жалостью и сочувствием. Понимала ли ее Энн? Очнувшись от своих раздумий, я попросил: – Расскажите мне хоть что-нибудь из вашей жизни, произошедшее за последние полтора года. – Мой голос прозвучал с каким-то странным отчаянием, которое стало для меня неприятной неожиданностью. Девушка удивленно посмотрела на меня, очевидно почувствовав в тоне моего голоса нечто большее, чем простое любопытство. Затем посмотрела на меня, грустно улыбнувшись, и мягко ответила:
– Когда-нибудь, Марк, только… не сейчас и не сегодня. Может быть, когда-нибудь я расскажу вам все… или почти все, что приключилось со мной за это время. Полтора года… такая малость, а мне кажется, что целая вечность отделяет меня от той Энн, такой убогой, жалкой и глупой. – Девушка сделала небольшой глоток светло-рубинового напитка.
– Думаю, вы несправедливы к той несчастной девочке. Конечно, она не была такой восхитительно красивой, как двадцатидвухлетняя мисс Старлингтон, но она была очень трогательной и беззащитной. И скорее всего, очень нуждалась в помощи. Только никто ей не помог, в том числе и я. И мне стыдно, что я, наблюдая ее беспомощность, проявил равнодушие и отстраненность.
– Нет, Марк. Все должно было случиться так, как случилось. И я очень рада, что сама оказала помощь тому, слабому, существу. Его неадекватное восприятие реальности было, по-видимому, совсем не случайным, но оказалось вполне конвертируемым в удовлетворительные, как видите, результаты. – Энн замолчала, заметив приближение официанта. Все время, пока тот убирал с нашего столика пустые бокалы и расставлял на кремовой льняной скатерти наш чайный заказ, она смотрела в окно. Я не мог рассмотреть выражение лица девушки, однако мне удалось заметить ее очевидное эмоциональное возбуждение, которое, как мне казалось, в большей степени носило оттенок мрачной агрессии, нежели радостного ожидания, к примеру приятного вечера. Наконец Энн отвернулась от окна и, посмотрев на меня чуть удивленно, спросила:
– Вы хотите меня о чем-то спросить?
– Да, – изумленно ответил я. Могу я вам задать вопрос… хотя он, наверно, не очень приятный. Но если не хотите – не отвечайте.
– Я отвечу на любой ваш вопрос.
– Скажите, а какие сейчас у вас взаимоотношения с Линдой?
Девушка чуть наклонила голову и удивленно повела плечами, затем грустно улыбнулась.
– О, на этот вопрос мне ответить очень легко. Если я, к примеру, буду стоять на краю пропасти, моя кузина, не задумываясь, столкнет меня в нее и будет хохотать от счастья, а затем будет всем рассказывать, как пыталась меня спасти.
– Понятно. Ну а ваше отношение к этому? Такая же «любовь»?
– Нет, Марк, – вздохнула девушка. – Я не умею ненавидеть, но и жалости к Линде не испытываю. – Некоторое время Энн о чем-то думала, отрешенно глядя в никуда, а затем пояснила: – Пожалуй, то ощущение, которое я испытываю к Линде, можно примерно определить как брезгливость.
Некоторое время я пил чай в молчании, хотя его нельзя было назвать тягостным. Я понимал, что не такое далекое прошлое стало для Энн более важным и значительным, чем настоящее сегодня. Быть может, там, в том времени, таилось что-то особенное и непонятное для нее. И это – нечто – не позволяло ей окончательно сбросить с себя затвердевшую оболочку своих прежних страхов. И сможет ли кто-нибудь помочь ей в этом… или эту задачу она должна решить самостоятельно? Я любовался девушкой, не так откровенно, конечно, как мне хотелось бы, и она об этом знала, но не делала попыток прервать мое любование собой. Льстило ли ей мое восхищение? Уверен, что да. Я люблю женщин и наивен в своем оптимистическом восприятии этих удивительных существ, часто безрассудно щедр и откровенен в своих чувствах и эмоциях, а моя любовь к созерцанию женской красоты не всегда приносит мне благо. Но пока я не хочу меняться: почти все жизненные удовольствия чреваты разрушительными последствиями, впрочем, без них жизнь скучна. И я был рад хотя бы тому, что еще ни одна женщина не уловила меня на крючок, но боялся, что это может произойти в любой момент моей жизни. Вот и сейчас, глядя на прелестную мисс Старлингтон, на ее длинные пальцы с розовыми ногтями, так соблазнительно обхватившими бокал с водой, я чувствовал себя реактивным лайнером на взлетно-посадочной полосе: собственная готовность к головокружительному полету, казалось, вышибла из моей головы здравый смысл и благость намерений. Энн, будто услышав мои мысленные сладострастные стенания, отвернулась от окна и насмешливо посмотрела на меня, и по ее улыбке мне стало ясно, что она прекрасно поняла, о чем я думаю. А мне вдруг вспомнился рассказ Энн о ее способности воспринимать чужое биополе. Может, девушка меня сейчас и просканировала на предмет моих тайных желаний? Мне пришла в голову дерзкая мысль: спросить ее об этом. Но вдруг она отвела взгляд и искоса посмотрела в сторону барной стойки: ее темно-голубые глаза потемнели, широко распахнувшись, легкий загар лица приобрел серый оттенок… беспокойство, а скорее страх, так же быстро пропал, как и появился. Взгляд Энн, обращенный на меня, вновь заискрился радостью, лицо осветилось приятным румянцем. Возможно мне показалось, и это была светотень? Никаких чудовищ среди посетителей кафе не наблюдалось. Кого могла испугаться мисс Старлингтон? В ее поле зрения в ту минуту попала барная стойка, за которой сидели Ларс Слэйтер, Мирел Таунсенд и хозяин заведения Кристиан Стюарт, кузен бармена. Мог ли все же кто-нибудь из них вызвать такую тревогу моей собеседницы?
– Что вас испугало, Энн? Вернее, кто? – спросил я без обиняков.
– Не буду вам лгать, Марк. Я побаиваюсь Стюарта, нашего мага.
– Обаяшку Кристиана? Но почему?
– А вы думаете, что его магический салон всего лишь дань моде? И вся мистика или эзотерика, связанная с мистером Стюартом, – искусный обман для ловкого выкачивания денег из кошельков суеверных граждан?
– Не знаю, но думаю, что слухи о его экстрасенсорных способностях серьезно преувеличены, – усмехнулся я. – Ну а если серьезно… не исключено, что наш Крис далеко не такой идеальный перец, каким пытается казаться. Честно говоря, не думаю, что он действительно этого хочет. По-моему, ему абсолютно по барабану: кто и что о нем думает, – уверенно заключил я и, пригубив остывший чай, добавил: – Мне кажется, что придумывают и распространяют слухи люди, страдающие духовным вакуумом, завистливые, злобные и ленивые. И особенно им хочется опорочить либо знаменитостей, либо людей скрытных, либо действительно хороших. Вы знаете, что говорят обо мне и мисс Кэмпион?
Девушка чуть нахмурилась, но быстро стерла легкую морщинку.