Голливуд Буковски Чарльз
– Мне, – признался я, – спасибо.
Роуз подала мне чашку. Очень кстати. Бросив на нас через плечо озабоченный взгляд, она удалилась.
– И мистер Фридман, и мистер Фишман крайне не удовлетворены вашими намерениями…
– Заткни фонтан, Зутник! Либо я немедленно получаю свободу, либо прямо здесь отпилю от себя кусок!
Джон постучал рукояткой пилы о стол Зутника.
– Но, мистер Пинчот, нет необходимости…
– Есть необходимость! И не будем терять время! Я жду решения!
Зутник взглянул в мою сторону.
– Как вам кофе, мистер Чинаски?
Джон положил палец на клапан рукоятки, поднял левую руку и оттопырил мизинец. Пила зарычала, и он стал яростно ею размахивать.
– Итак!
– Ваша взяла! – прокричал Зутник. Джон убрал палец со спуска.
Зутник выдвинул ящик стола и вынул два листа бумаги с печатями. Подвинул их Джону. Джон взял документы, сел и принялся читать.
– Мистер Зутник, – подал я голос, – нельзя ли еще кофейку?
Зутник сверкнул на меня глазом и нажал кнопку.
– Еще чашку кофе, Роуз. Черного.
– В стиле «Блэк-энд-Деккер», – пошутил я.
– Не смешно, мистер Чинаски, – сказал Зутник. Джон все читал.
Принесли кофе.
– Спасибо, Роуз.
Джон продолжал читать, а мы ждали. Изделие Блэка и Деккера покоилось у него на коленях. Наконец Джон сказал:
– Нет, так не пойдет.
– Как не пойдет? – вскричал Зутник. – Вам же дается карт-бланш!
– Параграф «е» нужно убрать. Он содержит слишком много двусмысленностей.
– Позвольте взглянуть? – поинтересовался Зутник.
– Прошу.
Джон возложил бумаги на лезвие пилы и протянул Зутнику. Зутник снял их с гримасой отвращения на лице, углубился в чтение параграфа «е».
– Не вижу предмета для опасений.
– Уберите его.
– Вы что, в самом деле решили оттяпать свой палец?
– Да. Могу заодно и ваш.
– Это что – угроза? Вы мне угрожаете?
– Мне, видите ли, нечего терять. В отличие от вас.
– Договор, подписанный под давлением, может быть признан недействительным.
– Ох, и устал же я от вас, Зутник! Выбирайте: либо параграф «е», либо мой палец! Живо!
Джон снова нажал на пускатель. Пила послушно взревела. Джон выставил вперед левую руку с мизинцем наготове.
– Стой! – завопил Зутник. Джон замер.
Зутник нажал кнопку селектора.
– Роуз, вы мне нужны. Вошла Роуз.
– Еще кофе для джентльменов?
– Нет, Роуз. Прошу вас, перепечатайте весь контракт, но исключите параграф «е».
– Слушаюсь, мистер Зутник. Мы немножко посидели. Потом Зутник сказал:
– Можно уже отключить вашу игрушку.
– Зачем спешить? – отозвался Джон. – Подождем.
– Неужто вы правда нашли продюсера?
– Конечно.
– Не соблаговолите ли назвать имя?
– Отчего же нет. Хол Эдлман. Фридман его знает.
Зутник заморгал. Эдлман – известный денежный мешок. Это знал не один Фридман.
– Я читал сценарий. На мой взгляд, слишком… жестко.
– А вам приходилось читать другие произведения мистера Чинаски? – спросил Джон.
– Нет. Дочка читала. Сборник рассказов «Сны у канализационного стока».
– И как?
– Ей не понравилось.
Роуз принесла исправленный текст договора. Протянула его Зутнику. Он бегло просмотрел его и отдал Джону.
Джон внимательно прочитал текст с начала до конца.
– Очень хорошо.
Он подошел к столу, наклонился над ним и подписал бумагу.
Зутник подписал от имени Фридмана и Фишмана. Две копии. Дело было сделано.
Вдруг Зутник рассмеялся. У него как будто камень с души свалился.
– Юридическая практика день ото дня делается все забавнее.
Джон отключил пилу. Зутник подошел к шкафчику, висевшему на стене, достал оттуда бутылку и три стакана, поставил на стол и разлил.
– За нашу сделку, джентльмены!
– За сделку, – повторил Джон.
– За сделку, – эхом отозвался писатель.
Мы выпили. Как оказалось, бренди. Кино закрутилось снова.
Я проводил Джона до машины. Он швырнул пилу на заднее сиденье, сам сел за руль.
– Джон, – заговорил я, стоя на тротуаре, – можно задать тебе серьезный вопрос?
– Конечно.
– Скажи честно насчет «Блэк-энд-Деккера». Я буду молчать как могила. Неужели ты и правда собирался пустить пилу в ход?
– Ясное дело.
– И отрезать кусок за куском?
– Ну да. В таком деле, раз уж начал, пути назад нет.
– А ты силен, старик.
– Ерунда. Но вообще-то я проголодался.
– Позволь угостить тебя ланчем.
– Ладно уж. Я знаю одно местечко. Садись в свою тачку и следуй за мной.
– Отлично.
Я ехал за Джоном по Голливуду, и нас приветствовали славные тени Альфреда Хичкока, Лорела и Харди, Кларка Гейбла, Глории Свенсон, Микки Мауса и Хамфри Богарта.
Прошло не больше недели. Я играл на ковре с котенком. Зазвонил телефон. Трубку сняла Сара.
– Да? А, привет, Джон. Да, дома. По понедельникам и вторникам заездов нет. Что? Ах ты, господи! Минутку, я Хэнка позову.
Я поднялся с пола и взял трубку.
– Привет, Джон.
– Хэнк, мы опять в жопе.
– Что случилось?
– Эдлман собирался продать за нашей спиной права на «Танец Джима Бима» за семь миллионов. Ребята, которых я нанял для поисков нового продюсера, когда мы еще работали с «Файерпауэр», сообщили, что группа Эдлмана предлагала продать эти права им.
– Но у них же самих этих прав пока нет.
– Они утверждают, что есть. Предъявили пакет: сценарий, актеры, смета. Они собирались потихоньку откупить у нас права по дешевке.
– Мерзавцы.
– Опять мы попались на крючок жуликам. Такие вот дела. Так что с Эдлманом полный финиш. Надо начинать охоту за новым продюсером. Я было не хотел тебя зря волновать, но потом решил, что лучше тебе знать все как есть.
– Ты прав. А как охота?
– Обзваниваем всех подряд. По телефону быстро соглашаются, а как покажешь сценарий, дают задний ход. Все отказываются. Прямо как увидят сценарий, так и кричат «нет!». Две первоклассные звезды и бюджет, немыслимо низкий для такой ленты, а они нос воротят. Фильм наверняка принес бы доход. Неслыханная глупость с их стороны.
– Им не нравится сценарий, – сказал я.
– Не нравится.
– А мне они не нравятся. Все до одного.
– Но мы продолжаем поиски. Обязательно должен найтись кто-нибудь, кто клюнет.
– Вряд ли.
– Будем стараться.
– Ценю твое упорство.
– Не переживай.
– Ладно.
Я вернулся на ковер к котенку, который с удовольствием играл концом веревки.
– Фильм опять застопорился, – сообщил я Саре. – Сценарий никому не нравится.
– А тебе самому нравится?
– Во всяком случае, он получше тех, что мне приходилось видеть. Хотя, возможно, я ошибаюсь. Джона жалко.
Котенок бросил веревку и вцепился мне в руку. Расцарапал до крови. Я пошел в ванную и протер руку перекисью водорода. Увидел в зеркале свое отражение: лицо старика, написавшего сценарий. Дерьмо. Я поспешил выйти.
Во время скачек никаких дурных вестей я не получал, потому что дома меня не было и меня не могли найти.
Я ездил на скачки, возвращался домой, ужинал, смотрел с Сарой телевизор, поднимался наверх к своей бутылочке и машинке. Писал поэму. Денег на стихах не заработаешь, зато получаешь удовольствие.
Еще через пару недель позвонил Джон.
– Опять мы в дерьме, – сказал он. – Совсем худо дело.
– А что такое?
– Да вот, нашли продюсера, все ему понравилось, даже сценарий. Говорит: «Я возьмусь, приноси бумаги, я подпишу, и будем запускаться». Подготовили документы, я уже собрался к нему ехать – звонок: «Не могу делать фильм». Прорезался какой-то известный режиссер, который утверждает, что у него все права на произведения Генри Чинаски. «Ничего не поделаешь, – говорит, – сделка не состоится».
Генри Чинаски – имя, которое я использую в своих романах. И в сценарий я тоже его ввел.
– Что за понты? – спросил я.
– Да не понты; ты же продал права на Генри Чинаски.
– Это вранье. Но даже если и так, надо всего лишь изменить имя, вот и все.
– Нет, не все; в контракте речь идет не об имени, а о персонаже, независимо от того, как его зовут. Права проданы навсегда!
– Не может быть…
– По-видимому, когда ты продавал режиссеру Эктору Блэкфорду роман «Транспортный чиновник», заодно уступил и права на все экранизации.
– Да, я продал права на экранизации. Всего за две тыщи баксов. Я тогда с голоду помирал. Эти деньги казались мне баснословными. Между прочим, «Транспортного чиновника» Блэкфорд так и не поставил.
– Не имеет значения. По контракту права принадлежат ему на веки вечные.
– А как все это вылезло наружу?
– Есть такой адвокат – Флетчер Джейстоун. Он спит с одной монтажницей. Вот как-то они кончили свои занятия – и он углядел на тумбочке сценарий. Протянул руку. Оказалось, это «Танец Джима Бима». Пролистал, положил на место и сказал: «Генри Чинаски – этот парень в кармане у моего клиента. Я сам контракт составлял». И новость немедленно облетела весь город. «Танец Джима Бима» похоронили. Теперь никто за него не возьмется, потому что Блэкфорд и его адвокат купили Генри Чинаски с потрохами.
– Это неправда, Джон. Не мог я продать права на целую вечность за вшивые две штуки.
– Но в контракте это написано черным по белому!
– Я читал контракт перед тем, как подписать. Там ничего подобного не было.
– В разделе четвертом.
– Не верю.
– Я созвонился с этим адвокатом. Он крутой парень. «Генри Чинаски – наша собственность, – вот что он сказал. – Я в это дело собственные пятнадцать тысяч вложил, бешеные деньги по тем временам. Да и сейчас не кот наплакал». Я было раскипятился, а он меня осадил. «Не смейте, – говорит, – разговаривать со мной в таком тоне». В общем, с ним не столкуешься. Может, он хочет куш сорвать или что, но пока «Джим Бим» сдох. Мертвее мертвого. С ним покончено.
– Джон, я тебе перезвоню.
Я просмотрел контракт и нашел раздел четвертый. Убей бог, никакого намека на продажу прав на персонажа я в нем не усмотрел. Перечитывал текст несколько раз, но ничего подобного не увидел.
Я набрал номер Джона.
– В четвертом разделе нет ни слова насчет продажи персонажа на веки вечные. Они что – очумели все?
– Нет, это условие подразумевается.
– Где подразумевается?
– В разделе четвертом.
– У тебя под рукой есть этот текст?
– Да.
– Прочти мне то место, где говорится, что этот парень завладел моим Генри Чинаски.
– Это все подразумевается.
– Бред! Откуда вы это взяли?
– Если мы будем с ними судиться, тяжба продлится три-четыре-пять лет. А тем временем «Джим Бим» окончательно истлеет. И никто к нему не притронется.
– Неужто все в этом долбаном городе так перетрухали, что видят то, чего нет? Здесь ведь и близко ничего подобного не сказано, в четвертом разделе! Не продавал я Генри Чинаски!
– Ты подписал контракт, навечно уступающий права на Генри Чинаски, – повторил Джон.
Он тоже свихнулся. Я повесил трубку.
Я нашел в справочнике номер телефона Эктора Блэкфорда. Я познакомился с Эктором, когда он закончил кинофакультет Лос-Анджелесского университета. Одну из первых своих работ, документальный фильм, он сделал про меня. Его даже разок прокрутили по Пи-би-эс. На следующее утро полсотни абонентов отказались от услуг этого канала.
Несколько раз мы с Эктором вместе поддавали. Он проявил интерес к «Транспортному чиновнику» и даже показал мне сценарий, который сам состряпал, но он был до того несуразный, что я посоветовал ему засунуть его себе в задницу. Он пошел своей дорогой, я своей. Он стал богатым и знаменитым, поставил множество хитов. Ая развлекался, сочиняя стишки, и начисто забыл про «Чиновника». Я набрал номер и застал его дома.
– Эктор, это Хэнк.
– О, привет, Хэнк! Как дела?
– Не больно хорошо.
– В чем проблема?
– В «Джиме Биме». Тут один парень раззвонил по всему городу, что вы с ним получили права на Генри Чинаски. Ты знаешь, о ком я говорю.
– А, это Флетчер Джейстоун?
– Да. Тебе, Эктор, наверное, известно, что я ни душу свою, ни задницу за две штуки не толкну.
– А Флетчер говорил…
– Ничего такого в четвертом разделе нет.
– Он говорит, что есть.
– А ты сам читал?
– Да.
– Так есть или нет?
– Черт его знает.
– Слушай, малыш, ты же не хватишь меня серпом по яйцам за какую-то вшивую писанину, в которую и врубиться-то никто не может?
– Ты о чем?
– О том, что мы запустились с фильмом, а ты с этим ублюдком нас подсек. Ты что, забыл, как мы с тобой бухали и разговоры душевные вели?
– Разве такое забудешь!
– Тогда вразуми своего дружка. Он перекрыл нам кислород. А мы хотим дышать, как все люди. Только и всего. Всего-то только.
– Хэнк, я тебе перезвоню.
Я сел у телефона и стал ждать. Я ждал четверть часа.
Наконец он зазвонил. На проводе был Эктор.
– Все в порядке, Джейстоун отступится.
– Спасибо, старина, я знал, что у тебя доброе сердце. Бизнес тебя еще не загубил.
– Джейстоун направит тебе депешу прямо сейчас.
– Гениально! Эктор, ты прелесть!
– И знаешь что, Хэнк…
– Что?
– Я не выбросил из головы идею с «Транспортным чиновником».
– Вот и хорошо, малыш. Привет жене.
– А ты Саре передавай привет, – сказал Эктор.
Девять десятых всяких дел в этом роде решается по телефону, оставшаяся десятая часть уходит на подписание бумаг.
Я позвонил Джону.
– Эктор добрался до этого Джейстоуна; он высылает отступную.
– Отлично! Отлично! Значит, можно двигаться вперед. А вы с Эктором корешились, да?
– Да, и, как видишь, он про это не забыл.
– Как только я получу от него весточку, сразу же свяжусь с нашим новым продюсером… Кстати, чего я буду ждать у моря погоды, может, лучше подъехать к нему в контору и подобрать эту бумаженцию на месте?
– Конечно, звякни ему и договорись.
– Значит, мы опять беремся за картинку, – сказал Джон.
– Точно. Надо это дело обмыть у «Муссо».
– Когда?
– Завтра. В полвторого.
– Тогда до встречи, – сказал Джон.
– Пока, – ответил я.
Итак, я сидел за машинкой, трудясь над стихами, и рассылал их по мелким журнальчикам. Рассказы у меня почему-то никак не выпечатывались, это мне не нравилось, но насиловать себя я не хотел и потому шлепал стихи. В этом была своя радость. Может, в один прекрасный день что-нибудь получится и с прозой. Я очень на это надеялся. А пока что лошадки бегали, вино текло рекой, а Сара занималась чем-то прекрасным в саду.
От Джона не было вестей целую неделю. Потом наконец он позвонил.
– Я ведь тебе говорил, что мы нашли нового продюсера?
– Да, ну что, он готов взяться за дело?
– Он отвалил. Сказал, что не хочет делать наш фильм.
– Почему?
– Говорит, пока ждал отступную бумагу, получил заманчивое предложение. Сценарий про двух близнецов-сирот, которые становятся чемпионами мирового чемпионата по теннису.
– Звучит и в самом деле фантастически. Шаль, что не я придумал.
– Но есть и хорошие новости.