Ошибка Ведьмака Дилейни Джозеф
Я решил вернуться к Козьей Воде и мистеру Аркрайту — здесь не было никаких признаков Морвены.
Подъем на этот раз оказался тяжелее. Вскоре я снова шел по снегу. Наконец я увидел то место, где остался Аркрайт. Я двигался как можно тише, чтобы не привлекать внимание, как вдруг, к моему ужасу, Коготь начала выть, а потом побежала вперед.
Я еле ее догнал, держась на скользкой поверхности только с помощью посоха. Когда я подошел ближе, я убрал ставни с фонаря, чтобы лучше видеть.
Мое сердце упало. Оказалось, Аркрайт и Зуб нашли Морвену. Вернее, она нашла их. Зуб был мертв, его тело лежало на окровавленном снегу, горло было вырвано. Следы вокруг него говорили, что здесь был кто-то с перепончатыми лапами; кто-то, кто ходил вертикально. Еще один широкий кровавый след вел к берегу озера. Коготь скулила от горя у тела своего мертвого товарища, а я схватил посох и последовал вправо по берегу озера.
Горящий фонарь освещал посох Аркрайта на краю озера, один его ботинок торчал из воды. Кожа была изодрана, и выглядел он так, будто его оторвали вместе с ногой.
Сначала у меня не было сомнений в происходящем: Морвена убила Зуба, а затем схватила Аркрайта и потащила в воду. Но потом я заметил следы больших перепончатых лап, которые шли дальше. Их было много. Ведьма была не одна. Были ли у Аркрайта шансы на спасение?
Она может наблюдать за мной из озера. Там может быть много ведьм, которые ждут шанса атаковать. В любой момент они могут выскочить из-под спокойной поверхности, и меня ждет та же участь.
Коготь завыла, эхо разнеслось по скалам. В панике я побежал так быстро, как только мог. Каждый шаг приближал меня к безопасности, завывания собаки становились слабее и слабее. Я боялся, что она тоже может умереть. Так что я остановился и свистнул. Я повторил это три раза, но ничего не случилось, поэтому я побежал дальше к таверне.
Аркрайт был опытным и хорошим ведьмаком, но сделал большую ошибку, напившись. Ошибка, которая стоила ему жизни.
Я достиг безопасной таверны и заперся в комнате, не зная, что делать. Как только станет безопасно, я отправлюсь в Чипенден и расскажу Ведьмаку все, что случилось. Не скажу, что Аркрайт мне нравился, но я был расстроен и потрясен. Он был хорошим ведьмаком и научил меня многим — может быть, жизненно важным — вещам. Он был сильным врагом тьмы и Графству будет хуже при его потере.
Но был ли я в опасности сейчас? Двери легко разбить. Если хозяин таверны им скажет, то водные ведьмы узнают, где я. Морвена может прийти сама или послать других ведьм, чтобы затащить меня обратно в озеро.
Я вспомнил, что сказала Алиса об общении через зеркало. Ведьмаку не понравится, но я был в отчаянии. Я должен сообщить им, что произошло. Может, Ведьмак придет и поможет мне. Может, встретит меня.
Сидя на краю кровати, я наклонился вперед, приблизил обе ладони к холодному зеркалу и начал думать об Алисе, как она говорила. Я попытался представить ее лицо и время, которое мы проводили вместе в доме Ведьмака в Чипендене. Я сосредоточился, но ничего не произошло.
Через несколько минут я снова лег на кровать и закрыл глаза, но ужас от увиденного не прошел. Тело Зуба, кровь на снегу, ботинок Аркрайта в воде. Я сел и взялся руками за голову. Могла ли Алиса меня почувствовать, используя то, чему ее научила Костлявая Лиззи? Была ли Алиса сейчас у зеркала в Чипендене?
Как это могло работать, когда нас разделяет такое расстояние? А что если мой хозяин ее поймал? Поймет ли он, что это было необходимо? Он может прогнать ее — может, это причина, которую он искал.
Примерно через десять минут я снова приблизил руки к зеркалу. Теперь я думал о том как провожал Алису к ее тетке в Стаумин. Я вспомнил вкус кроликов, и как она держала меня за руку. Тогда я был счастлив…
Зеркало начало светлеть, и вдруг я увидел лицо Алисы. Я отпустил руки и посмотрел ей в глаза.
Ее рот открылся, и она начала что-то говорить, но я ничего не услышал. Я знал, что ведьмы используют зеркала для шпионажа за своими жертвами, но они на самом деле общаются, читая по губам? Я не мог разобрать, что она говорит. Она наклонилась вперед и подышала на зеркало, а потом стала писать.
Что это значит? На мгновение я озадачился, но потом мне удалось прочитать сообщение. Это была инструкция.
— Выдохни и пиши! — Она сказала мне, как общаться.
Я наклонился вперед и быстро стал писать на запотевшем зеркале:
— Морвена убила Аркрайта. ПОМОГИ!
Глаза Алисы расширились. На этот раз она писала разборчивее.
— Где ты?
Я протер стекло и снова начал писать:
— Конистон. На обратном пути. расскажи Ведьмаку. Встретимся у водяной мельницы Аркрайта.
Через несколько секунд я снова протер стекло, чтобы видеть лицо Алисы. Она кивнула и выдавила слабую улыбку, но выглядела встревоженно. Ее лицо исчезло, и я снова смотрел не свое отражение.
Я лег на кровать и стал ждать рассвета. Чем раньше я отсюда уйду, тем лучше.
Глава 17
Погоня
Как только появились первые лучи, я уже был готов уйти. Но я не рискнул показываться внизу. Будут вопросы о внезапном исчезновении моего хозяина, и клиенты таверны могут служить Морвене. Я не мог рисковать. Я взял мою сумку и посох и вышел через заднюю дверь, направляясь на юг.
Самый простой путь проходил через западный берег Конистонских Вод. Я держался от озера на расстоянии на случай, если Морвена или другая ведьма пойдут за мной. Но вечером, когда я уже далеко отошел от озера, я начал подозревать, что за мной наблюдают.
Шум был тихим, но тревожным: шелест в кустах, треск веток. Я останавливался, но шум сразу же прекращался. Но когда я шел дальше, шум вновь возобновлялся. Сейчас я был уверен, что меня преследовали. Свет постепенно шел на убыль, и я не хотел встретиться с преследователем в темноте, так что я вскинул посох и выпустил клинок. Я повернулся и стал ждать. Из зарослей появилась Коготь.
Она, скуля, подошла и положила голову на мой ботинок. Я протянул руку, чтобы ее погладить. Я понял, что был очень рад ее видеть. Когда-то я боялся повернуться к ней спиной. Теперь у меня есть грозный союзник.
— Хорошая девочка! — сказал я тихо, а потом повернулся и быстро пошел дальше, зная, что Коготь последует за мной. Инстинкты подсказывали мне, что я еще был в опасности. Чем раньше я вернусь на мельницу, тм лучше, но я еще должен был принять решение. Я мог двинуться на восток, но тогда преследователи смогут меня даже обогнать. Но если не на восток, то к опасным пескам, а это означало, что мне придется ждать прилива и отлива, а Морвена сможет меня догнать. Это был трудный выбор, но я все-таки последовал к пескам.
Я очень устал, но заставил себя идти всю ночь. Я прошел к западу от холмов, где мы останавливались у отшельника, и, наконец, начал спускаться к заливу. Далекое море сверкало в лунном свете. Прилив был далеко, но было ли безопасно пересекать пески?
Я должен был дождаться рассвета, а затем попытаться найти проводника. Я не знал, где он жил, но надеялся, что он на этой стороне, а не на другом берегу. Я остановился на краю низкой скалы, глядя на пески, уходящие вдаль. До рассвета более часа.
Коготь растянулась на морозной траве рядом со мной, но ей, казалось, было не по себе. Она продолжала тихо рычать. Наконец, она успокоилась и затихла. Я уже клевал носом, но старался не засыпать. Длительная прогулка меня исчерпала, и, не осознавая этого, я в конце концов упал в тьму, сон без сновидений.
Я, вероятно, спал меньше получаса, но проснулся, когда услышал низкое рычание Когтя. Она дергала меня за штанину, чтобы разбудить. Небо стало ярче, сильный ветер дул со стороны залива. Я почувствовал запах скорого дождя. Краем глаза я заметил движение. Я посмотрел вверх. Сначала я ничего не увидел, но потом волосы на затылке встали дыбом. Я разглядел фигуру, которая спускалась, держась в тени деревьев. Коготь снова зарычала. Была ли это Морвена?
Я встал, сжимая свой посох. Через несколько мгновений я убедился, что это была ведьма. Что-то было в походке, она будто катилась, наверное, из-за перепончатых пальцев. Но была ли этом Морвена или другая водная ведьма? Она была ближе, но нельзя было точно этого сказать.
Должен ли я противостоять ей? У меня были посох и серебряная цепь. В теории их было достаточно, чтобы противостоять ведьме. Но на самом деле они могли двигаться стремительно. Если я позволю ей подойти близко, то она меня схватит. Я бы мог накинуть на нее серебряную цепь, но обычно тренировался на столбе в саду Ведьмака, который не был похож на настоящую ведьму. Я столкнулся с Грималкин, ведьмой-убийцей, и не попал — вероятно, из-за страха.
Конечно, Коготь мне поможет, если я не смогу накинуть цепь или попасть посохом, но я помнил, что случилось с Зубом.
Ведьма находилась в пятидесяти шагах от меня, когда я ее снова увидел. Но ее лицо больше не было в тени, и я заметил, что ее левый глаз закрыт. Это была Морвена! Если она откроет левый глаз, то я снова застыну.
Коготь предупреждающе зарычала, но было поздно. Ведьма потянулась пальцем к левому глазу и открыла его. Я потерял контроль. Я почувствовал, что силы покинули мое тело; воля покинула душу. Все, что я мог видеть, что красный глаз становился все ярче и больше.
Вдруг я услышал рычание, и что-то сильно ударило мне в спину и сбил меня с ног. Я упал лицом вниз, ударяясь лбом. на мгновение я был ошеломлен, но затем почувствовал теплое дыхание, и Коготь стала лизать мне лицо. Я протянул руку и погладил ее правой рукой, понимая, что снова могу двигаться. Собака не была под властью ведьмы. Кровавый глаз Морвены мог воздействовать только на одного.
Я быстро вскочил, но не поднимал взгляда. Я слышал, как ведьма бежит ко мне. Не смотреть на ведьму!
Я побежал прочь от нее, Коготь побежала за мной. Моя серебряная цепь все еще висела на левой руке, но как мне ее использовать, когда ее красный глаз сразу меня парализует? Мои ноги дрожали, когда я бежал — конечно, мне от нее не убежать. Я хотел оглянуться, чтобы посмотреть. далеко ли она, но не посмел, опасаясь ее глаза. В любой момент я ожидал ее прикосновения.
— Коготь! — закричал я, когда прыгнул на песок. Как и собака я пытался отдышаться. Мы были в безопасности. Морвена не сможет ступить на соль, которая была в изобилии на берегу. Но как долго мы можем оставаться здесь? Она будет смотреть и ждать, когда мы сойдем с песков. И что я буду делать, когда придет время прилива?
Даже если я смогу выбраться, Морвена точно последует за мной на мельницу. такая сильная ведьма не устанет, а я уже исчерпан. И другие ведьмы на другом берегу могут меня поджидать.
Если бы только здесь был проводник, чтобы отвести меня. Но его нигде не было видно. Аркрайт сказал, что приливы очень опасные.
Если бы не было Когтя, я бы сидел здесь еще долго. Она вдруг бросилась в сторону, а потом повернулась и рявкнула. Я тупо на нее смотрел, она подбежала ко мне, а потом обратно. Я колебался, но потом она схватила меня за штанину и сильно потянула. Потом она зарычала и побежала обратно.
На этот раз я последовал за ней. Она, наверное, пересекала пески с хозяином много раз, и знала как это делается. Возможно, она отведет меня туда, где жил проводник.
Я быстро шел, направляясь на юго-восток. небо было ярким. Если бы я смог добраться до мельницы, но соляной ров сдержал бы Морвену и ее союзников. Если повезет, то Ведьмак и Алиса к тому времени уже будут там. Мой хозяин должен лучше знать, как ее победить.
Когда Коготь и я достигли канала реки Кент, начал лить дождь, и спустился густой туман. Кажется, в овраге было много воды, но точно нельзя было сказать. Коготь, казалось, знает, что делать, она направилась на север параллельно берегу канала. Мы следовали за каналом, а потом Коготь резко рявкнула и кинулась в воду. Я измерил уровень воды посохом, прежде чем следовать за ней. Было холодно, но вода доходила мне до нижней части спины.
Чувствуя себя увереннее, я побежал за Когтем. Море было справа. Я слышал плеск волн, видимость ухудшалась с каждым мгновением.
Я пошел дальше, но морской туман становился все гуще, и я начал чувствовать себя изолированным. Сколько миль было до второго канала реки? Я поднялся на сушу, и мы пошли дальше. Мы шли и шли, терялся счет времени. Ветер изменил направление. Или это мы пошли в другую сторону? Я не мог сказать. Куда бы я не посмотрел, вокруг был только туман. Что делать, если мы направляемся прямо к морю?
Я боялся ведьмы, но, может, я слишком верил Когтю? Даже если она ведет меня к другому берегу, что она может знать о приливах? Вода меня быстро снесет.
Я начал терять всякую надежду, но когда посмотрел вниз, уверенность в Когте вернулась. Были следы: копыт и две параллельные линии от колес повозки проводника. Я не видел его, но мне казалось, что мы скоро его догоним. Коготь ведет меня в правильном направлении!
Но когда мы достигли следующего канала, я снова был в отчаянии. Вода в канале высоко поднималась и бушевала. Прилив начинался прямо сейчас.
Коготь опять последовала за каналом, но в другом направлении, и я знал, что мы идем прямо к морю. Но вскоре она опять прыгнула в воду и поплыла. Я прыгнул за ней. На этот раз вода доходила мне до груди и сильно тянула в сторону. Я изо всех сил старался не упасть, держа сумку над головой.
Когда вода достигла моей шеи, я уже подумал, что утону, но поверхность становилась выше. Скоро я уже был на суше в безопасности. Туман рассеялся, и я смог увидеть другой берег, но он был еще далеко. Первая волна захлестнула ноги. Если мне придется плыть, то я потеряю свой посох и сумку, в котором лежит серебряная цепочка.
Я побежал быстрее и, наконец, достиг края залива.
Я слышал, как Коготь зарычала, и поднял голову. Человек с посохом стоял надо мной. На секунду я подумал, что это ведьмак, но потом понял, что это был Сэм Дженнингс, проводник.
— Ты дурак, мальчик! — прорычал он. — Что заставило тебя идти так поздно и без проводника?
— Извините, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Но за мной гонятся, у меня не было выбора.
— Извините? Не трать времени на извинения. Подумай о своей семье, которая горевала бы — о своей бедной матери, которая потеряла бы сына. Кто гонится за тобой?
Я ничего не ответил. Я уже достаточно сказал.
Он посмотрел на меня, с опаской глядя на сумку и посох.
— Даже если бы это был сам Дьявол, ты бы не сделал такую безрассудную вещь. Билл сказал мне, что предупредил тебя. Почему ты не послушал?
Я ничего не сказал.
— Во всяком случае, будем надеяться, что ты усвоил урок. — продолжил он. — Смотри, мой дом не очень далеко. Пойдем, и ты высушишься. Без сомнения, моя жена найдет немного горячей еды, чтобы согреть твои кости.
— Спасибо за предложение, — сказал я, — но я должен вернуться на мельницу.
— Тогда иди, мальчик. Но думай. Помни, что я тебе сказал. Многие пропали на этих песках. не становись еще одним!
Я отправился дальше, дрожа от холода. По крайней мере, я опережал ведьму на день, и, если повезет, скоро Алиса и Ведьмак ко мне присоединятся. Я не сказал проводнику, что Аркрайт мертв, поскольку речь шла о деле ведьмаков. Мне казалось, что Аркрайта будет не хватать. При всех своих недостатках он защищал других, и люди его знали и уважали.
Я обогнул Малую Мере, направляясь к месту, где впервые столкнулся с Морвеной. Я думал, что до болота далеко, но ошибся. Сапоги начали тонуть в мягкой земле. Я почти потерял равновесие.
После этого я был внимательнее к местам, куда ставил ноги. Наконец, я достиг тропинки и быстро зашагал к мельнице.
Глава 18
Два сообщения
Как только я подошел к мельнице я вспомнил пресс-банду. Один из них угрожал убить нас. Аркрайт отшучивался, но я не был столь уверен.
Выяснить, где живет ведьмак, легко. Что делать, если они уже нашли мельницу? Они могут ждать в засаде, в саду или внутри.
Но когда я тщательно осмотрел мельницу, в том числе комнату с гробами, я понял, что напрасно опасался. Нет никакой пресс-банды, и ведьм тоже нет. Несмотря на усталость, я перенес пять баррелей соли в сад и высыпал ее в ров, убедившись, что рядом с болотом ее тоже хватает. Мне нужно увеличить концентрацию соли в растворе, чтобы не пустить Морвену. Коготь следовала за мной, но потом дважды рявкнула и убежала — без сомнения, она хотела поохотиться на кроликов.
Я волновался по поводу водных ведьм под мельницей. Там был скельт и ведьма. Нуждались ли они в соли, чтобы оставаться послушными? Если я переборщу, то они могут умереть, так что я решил рискнуть и оставить их на время.
Вернувшись на кухню, я разжег огонь в печи и высушил мокрую одежду; а потом позволил себе поспать перед приготовлением пищи. Потом я решил пойти на чердак и поискать в библиотеке Аркрайта книги о Морвене. Я не прочитал все, поэтому должен узнать о ней больше. Это может увеличить мои шансы на выживание.
Я сильно нервничал из-за призраков, потому что они достаточно сильны, чтобы двигать вещи, но было еще светло, и, в конце концов, это были папа и мама Аркрайта, грустные, а не злобные.
Гробы стояли бок о бок, и три кресла стояли у печки. Я печально покачал головой. Они больше не смогут поговорить с сыном.
Я обратил внимание на книги Аркрайта. Его библиотека была намного меньше, чем библиотека Ведьмака, но это не было удивительным. Мой хозяин не только жил дольше, но и унаследовал книги от других поколений ведьмаков, которые жили там до него.
На полках было много книг о местных вещах, таких как: «Флора и фауна Северного Графства», «Искусство плетения корзин», «Пути и места Озерного края». Еще здесь были его дневники, начиная со времен ученичества до наших дней. Они были в кожаном переплете. Был так же Бестиарий, меньший по размерам, чем у мистера Грегори, но, вероятно, такой же интересный. И рядом с ним была книга о Морвене.
Я решал взять ее вниз и почитать у теплой печи. Я сделал только один шаг к двери, когда почувствовал сильный холод; предупреждение, что мертвые приближаются.
Светящиеся фигуры начали формироваться передо мной. Я удивился. Большинство призраков не появляются в дневное время. Была ли это мать или отец Аркрайта? Духи, оставшиеся на земле, как правило, связаны с костями или сценами своей смерти, и очень редко вынуждены скитаться. Я надеялся, что это не был Аркрайт. Некоторые призраки после смерти выгоняют злоумышленников из своих домов. Они по-прежнему хотят жить там. Некоторые даже не осознают, что мертвы. Что теперь?
Но это был не Аркрайт. Меня окликнул женский голос. Это был призрак Амелии, его матери.
— Мой сын, Уильям, еще жив. Помоги ему, пожалуйста, пока не стало слишком поздно.
— Мне очень жаль, миссис Аркрайт. Действительно жаль. Я бы хотел помочь, но не могу. Поверьте, ваш сын действительно мертв, — сказал я, стараясь говорить спокойнее с мертвым, как посоветовал мне Ведьмак.
— Нет! Это не правда. Послушай меня! Он прикован к земле, ожидая смерти.
— Как вы можете это знать, — мягко спросил ее я, — когда ваш дух связан с этим местом?
Она начала плакать, и свет погас. Я думал, что она ушла, но потом она громко закричала дрожащим голосом:
— Я услышала это в вое умирающей собаки; я прочитала это в болотных камышах; я почувствовала это в воде, стекающей из сломанного колеса. Они говорили со мной, как я теперь говорю с тобой. Спаси его, пока не стало слишком поздно. Это можешь сделать только ты. Только ты сможешь устоять перед силой Дьявола!
А потом на одно мгновение столб света осветил образ женщины. Она была одета в синее летнее платье с корзинкой, полной весенних цветов. Она улыбнулась мне, и запах цветов внезапно наполнил спальню. Это была радостная улыбка, но в глазах у нее блестели слезы.
Вдруг она исчезла. Я вздрогнул и пошел обратно на кухню, раздумывая о том, что услышал. Может, призрак матери Аркрайта прав? Жив ли он еще? Это маловероятно. Кровавый след привел меня прямо к краю озера. Аркрайт потерял свой посох и исчез в воде. Ведьмы, наверное, затащили его в воду. Использовали ли они свой шанс, и убили его там? В конце концов, он был их врагом и уничтожил много водных ведьм.
Что касается этого бедного приведения, то она, наверное, просто запуталась. Такое иногда случается с призраками, которые привязаны к земле. Воспоминания стираются и обрываются.
Я думал, что меня ждет. Я не ожидал, что Морвена и другие ведьмы скоро придут. Ров будет держать их на расстоянии — но надолго ли? Если повезет, Алиса и Ведьмак придут раньше. Вместе мы можем покончить с Морвеной раз и навсегда. Тогда мы бы могли вернуться в Чипенден и оставить это ужасное место, состоящее из болот, ручьев и озер. Я надеялся, что Ведьмак не разозлился, ведь я использовал зеркало. Он, конечно, должен понять, что это необходимо.
Я просто взял книгу и начал читать, но вскоре услышал звук колокола. Я внимательно слушал: через несколько мгновений звук повторился. Когда он прозвенел в пятый раз, я понял, что это был мистер Гилберт.
Он, должно быть, часто звонил в колокол, когда Аркрайта не было. Наверное, после отсутствия ответа он просто двигался дальше по каналу. Но мистер Гилберт еще не знает, что Аркрайт мертв, и он, кажется, искренне любил его, и я почувствовал. что обязан ему сообщить эту новость. Морвена должна быть далеко, и я вполне мог встретиться с мистером Гилбертом.
Я отправился к каналу, прихватив посох. День был ярким, солнце светило. Мистер Гилберт направлялся на юг, баржа была на противоположной стороне. Баржа была наполнена, потому что больше погружалась в воду, чем в прошлый раз. Кто-то гладил лошадей. Это была девочка примерно моего возраста, золотые волосы сверкали на солнце — без сомнения, дочь мистера Гилберта. Он помахал мне рукой и показал на ближайший мост, который был севернее примерно на сто ярдов. Я перешел его и подошел к барже.
Когда я подошел ближе, я увидел, что лодочник держит конверт. Он поднял брови.
— Что случилось? — потребовал он ответа. — Ты выглядишь расстроенным, Том.
Было непросто объяснить. Я сказал ему:
— У меня для вас плохие новости. Мистер Аркрайт мертв. Он был убит ведьмами на севере залива.
Мистер Гилберт выглядел ошеломленным.
— В самом деле? — сказал он. — Это плохо. Билла будет очень не хватать, и я боюсь за Графство.
Я кивнул. Он был прав. Никто его не заменит. Ведьмаков мало. Север Графства станет опасным местом. Тьма станет сильнее.
Грустно вздохнув, он протянул мне конверт.
— Это от мистера Грегори, — тихо сказал он. — Он передал его мне сегодня утром в Кастере.
Оно было адресовано мне и подписано почерком моего учителя. Если они в Кастере, то отправились за мной сразу же и шли всю ночь. Но почему Ведьмак не пошел на мельницу? Он мог поехать на барже — хотя она с другой стороны, значит, шла не из Кастера. Но потом я догадался, что лодочник перевел лошадей на другую сторону, чтобы сразу возвратиться. Я открыл конверт и начал читать:
Попроси Аркрайта освободить тебя от занятий на несколько дней. Мистер Гилберт привезет тебя обратно в Кастер, где я буду ждать. Это очень важно. Прямо в сердце города, недалеко от канала, я нашел средство, которое поможет нам в борьбе с тьмой. Это непосредственно касается тебя.
Твой учитель,
Мистер Грегори.
Ведьмак, кажется, ничего не знал о смерти Билла, так что либо Алиса ему не сказала, либо он просто сделал вид, что не знает. И потому что он не пошел прямо к мельнице, чтобы разобраться с Морвеной, я понял, что находка в Кастере очень особенная.
— Залезай на борт, — сказал мистер Гилберт, — но сначала познакомься. У моего сына появились дела дома, но моя дочь со мной. Иди сюда, познакомься с Томом! — крикнул он.
Девочка подняла глаза и подняла руку, чтобы помахать, не повинуясь отцу.
— Очень застенчивая девочка, — заметил мистер Гилберт. — но давай тронемся в путь. Без сомнения, она наберется мужества, чтобы с тобой поговорить.
Я колебался. Коготь осталась на мельнице, но с ней будет все в порядке — она сможет за себя постоять. Но я оставил там свою сумку, где лежало самое ценное — моя серебряная цепь. Кто знает, с чем можно столкнуться в Кастере?
— Мне надо вернуться на мельницу, — сказал я мистеру Гилберту.
Он нахмурился и покачал головой.
— Времени нет. Твой хозяин ждет тебя, и мы должны добраться до Кастера засветло.
— Почему бы вам не начать без меня, — сказал я ему, — а я вас догоню.
Я понял, что ему это не нравится, но предложение было вполне разумным. Баржа была нагруженной, так что лошади будут идти медленно, и я догоню их, а оставшуюся часть пути буду отдыхать.
Когда я вошел на кухню, я был шокирован. Алиса сидела в кресле у печи, и Коготь была рядом с ней, положив морду на ее остроносые туфли.
Она улыбнулась мне и похлопала Когтя по голове.
— У нее будут щенки, — сказала она. — Я думаю, два.
Я улыбнулся в ответ, радуясь, что увидел ее.
— Если это так, то их отец мертв, — сказал я, улыбка сразу испарилась. — Морвена убила его. Как и его хозяина. Это плохо, Алиса. Действительно плохо. Я очень рад тебя видеть. Но почему ты не в Кастере с Ведьмаком?
— Кастер? Не знаю ничего об этом. Старик Грегори отправился на Пендл больше недели назад. В башню Малкин, как он сказал. Он собирался осмотреть сундуки твоей мамы и поискать какую-нибудь информацию о Дьяволе. Когда я говорила с тобой через зеркало, его уже не было, так что я оставила ему записку и пошла одна. Знала, что тебе нужна помощь.
Озадаченный, я вручил Алисе письмо Ведьмака. Она быстро его прочитала и посмотрела на меня, кивая.
— Имеет смысл, — сказала она. — Скорее всего старик Грегори нашел что-то важное и из Пендла направился прямо в Кастер. Он не знает, что случилось с Аркрайтом, не так ли? Просто послал сообщение на мельницу за тобой.
— Мы чуть не разошлись, Алиса. Мистер Гилберт ждет меня. Я вернулся, чтобы забрать мою серебряную цепь.
— О, Том! — сказала Алиса, вставая на ноги. — Что случилось с твоим ухом? У меня есть кое-что, что должно помочь, — она потянулась к мешочку с травами.
— Нет, Алиса, сейчас нет времени, и доктор сказал, что все будет в порядке. Это место, за которое меня схватила Морвена. Коготь спасла меня.
Я расстегнул сумку и достал цепь, которую обмотал вокруг талии и скрыл за плащом.
— Почему ты не пошла по каналу от Кастера на мельницу, Алиса? Это самый короткий путь.
— Нет, — сказала она. — Я же говорила тебе раньше, что хорошо знаю это место? За год до встречи с тобой, Костлявая Лиззи привела меня сюда, и мы остановились на краю болота, пока не вернулся Аркрайт, и мы вынуждены были идти дальше. Я знаю это болото как свои пять пальцев.
— Я не думаю, что мистер Гилберт поймет, если ты пойдешь со мной. Но он, наверное, уже отправился, и мы должны его догнать.
Когда коготь последовала за нами, Алиса покачала головой.
— Не лучшая идея взять ее с собой в Кастер, — сказала она. — Город не место для собаки. Она в безопасности здесь, где может жить за счет земли.
Я согласился, но Коготь полностью проигнорировала команды Алисы, она бежала за нами, пока мы не дошли до ручья.
— Скажи ей, Том. Может, тебя она послушает. В конце концов, сейчас это твоя собака!
Моя собака? Я не подумал об этом. Я не думал, что Ведьмак будет рад собаке в Чипендене. Я опустился на колени и погладил Когтя по голове.
— Оставайся, девочка! Оставайся! — скомандовал я. — Мы скоро вернемся.
Она всхлипнула и закатила глаза. не так давно я ее боялся, но сейчас мне было грустно ее оставлять. но я не лгал. Мы вернемся, чтобы бороться с Морвеной.
К моему удивлению, Коготь послушалась и осталась на земле. Мы быстро добрались до канала. Баржа все еще ждала.
— Кто эта девочка? — спросила Алиса, когда мы подошли к мосту.
— Просто дочь мистера Гилберта. Она очень застенчивая.
— Никогда не видела застенчивых девочек с таким цветом волос, — ядовито сказала она.
Если говорить правду, то я вообще не видел девушек с такими волосами. Они были даже ярче, чем у Джека и Элли.
Девочка все еще гладила лошадей и, вероятно, чувствовала себя комфортнее с ними. чем с незнакомыми людьми. Некоторые люди были такими. Мой папа рассказывал мне, что когда-то работал с фермером, который все время общался с животными, а не с ним.
— А кто это с тобой? — спросил Гилберт, когда мы подошли к барже.
— Это Алиса, — представил ее я. — Она живет с нами в Чипендене и делает копии его книг. Она может поехать с нами на барже?
— Да, конечно,- улыбнулся мистер Гилберт, когда посмотрел на ее остроносые туфли.
Через несколько мгновений мы оба были на борту, но дочь лодочника не присоединилась к нам. Она вела лошадей вниз, а ее отец отдыхал на барже.
У меня появилось плохое предчувствие. Мы всегда избегали больших городов из-за опасности быть арестованными. Я подумал, что мой учитель нашел что-то действительно важное.
Глава 19
Дочь лодочника
Путешествие на юг протекало без осложнений. Странно, но в течение большей части всего времени никто не сказал ни слова. Я многое хотел рассказать Алисе, но не должен был говорить о таких делах в присутствии лодочника. Я просто не хотел говорить о деле ведьмаков перед ним, и я знал, что мной учитель согласился бы с этим. Такие вещи лучше держать при себе.
Я уже знал, что мистер Гилберт был молчаливым человеком, и не ожидал долгого разговора, но потом, когда замок и церковные шпили города исчезли из поля зрения, он вдруг стал очень разговорчивым.
— У тебя есть браться, Том? — спросил он.
— У меня их шесть, — ответил я. — Старший, Джек, живет на семейной ферме. Он работает там вместе с Джеймсом, следующим моим старшим братом. Джеймс кузнец по профессии.
— А остальные?
— Они все живут на разных частях Графства и работают самостоятельно.
— Они все старше тебя?
Все шесть, — улыбнулся я.
— Конечно, да — я глуп! Ты седьмой сын седьмого сына. Ты скучаешь по ним, Том? Ты скучаешь по своей семье?
Я ничего не ответил и на миг задохнулся от волнения. Я почувствовал, что Алиса положила свою руку на мою, чтобы успокоить меня. Это случилось не только из-за братьев — мой папа умер в прошлом году, а мама вернулась в свою страну, чтобы бороться с тьмой. Я вдруг почувствовал себя очень одиноким.
— Я чувствую твою печаль, Том, — сказал мистер Гилберт. — Семья очень важна, и ее потерю ничем не возместить. Хорошо иметь семью и работать вместе, как мы. У меня есть верная дочь, которая помогает мне, когда я в ней нуждаюсь.
Я вдруг вздрогнул. Всего несколько мгновений назад солнце было над деревьями, но теперь быстро темнело, и спускался густой туман. Канал здесь был гораздо шире, с большим количеством углублений на берегу, где были пришвартованы баржи. Но признаков жизни было мало.
Я почувствовал, что баржа останавливается, и мистер Гилберт поднялся и посмотрел на меня и Алису. Я не мог видеть его лицо, но он выглядел угрожающе.
Я посмотрел вперед и увидел фигуру его дочери рядом с лошадью. Она, казалось, не двигалась. Выглядело так, будто она что-то шепчет ей в ухо.
— Это моя дочь, — сказал мистер Гилберт со вздохом. — Она так любит лошадей. Дочь! Дочь! — громко крикнул он. — Сейчас не то время. Нам надо торопиться!
Почти сразу же лошади снова пошли дальше, и баржа заскользила вперед, а мистер Гилберт сел.
Не нравится мне это, Том, — прошептала Алиса. — Это не хорошо. Совсем не хорошо!
Не успела она договорить, я услышал трепет крыльев где-то в темноте, а затем жалобный жуткий крик.
— Что это за птица? — спросил я Алису. — Я слышал такой крик несколько дней назад.
— Это козодой, Том. Разве старик Грегори не рассказывал тебе о ней?
— Нет, — признался я.
— Ну, это то, что ты должен знать, являясь ведьмаком. Это ночные птицы, и некоторые люди думают, что ведьмы могут в них превращаться. Но это ерунда. Ведьмы могут использовать их в качестве приживал. В обмен на несколько капель крови козодой станет их глазами и ушами.
— Ну, я слышал такой крик, когда искал Морвену. Ты думаешь, что это ее приживала? Если это так, то она может быть поблизости. Возможно, она передвигается быстрее, чем я думал. Может быть, она плывет под водой к этой барже.
Канал сужался, здания обступали нас со всех сторон, словно пытаясь отрезать нас от неба. Фонарь освещал воду, которая была темной. Я согласился с Алисой.
Я увидел впереди темную каменную арку. Сначала я подумал, что это мост, но потом понял, что это был вход в склад, и канал проходил прямо через него.
Мистер Гилберт наклонился к ближайшему люку, но потом медленно сполз вниз. Я заметил, что он не был заперт. К моему удивлению, трюм был наполнен желтым светом, я посмотрел вниз и увидел две фигуры, сидящих на сланце. Я посмотрел налево. Дрожь прошла по всему телу.
Это был покойник, невидящие глаза смотрели вверх. Горло было разорвано, а рана была похожа на ту, которая была у Зуба.
Это был мистер Гилберт.
Я посмотрел через открытый люк на существо, которое разобралось с лодочником.
— Если это мистер Гилберт, — сказал я, — то вы…
— Называй меня как хочешь, Том. У меня много имен, — ответил он. — Но ни одно из них не может передать мою истинную природу. Разница между словами «злодей» и «друг» заключается всего лишь в одной букве[1]. Я мог появиться позднее. Если бы ты знал меня лучше.
Я почувствовал, что мои силы меня покидают. Я пытался дотянуться до моего посоха, но моя рука меня не слушалась, все потемнело, но я заметил испуганное лицо Алисы и услышал ее крик ужаса. Этот звук заставил меня дрожать от холода. Алиса была сильной. Алиса была храброй. Ее крик заставил меня чувствовать себя очень плохо. Это был конец.
Я пробуждался, будто всплывал из глубин океана. Я услышал. Где-то далеко испуганно кричит конь, громко смеется человек. Когда воспоминания вновь вернулись, я изо всех сил попытался шевельнуться.
Я, наконец сдался. Я больше не находился на барже, а сидел на деревянной набережной.
Просто захотев этого, Дьявол погрузил меня в сон. Мы не смогли даже сопротивляться. Я, как седьмой сын седьмого сына, оказался бесполезен. Все выглядело так, будто время теперь шло по-другому. Минуту назад солнце светила, а потом день уже прошел. Как можно надеяться на победу, если у него такая власть?
Баржа была еще пришвартована у причала. и двое мужчин, каждый с длинным ножом, заправленным за ремень, сидели на ней. Но лошадей больше не было. Одна из них лежала на боку далеко от баржи, а другая лежала чуть ближе. Девочка обнимала ее за шею. Пыталась помочь встать? Лошадь заболела?
Но что-то в ней изменилось: раньше ее волосы были золотыми, а сейчас темными. Как волосы могут изменить цвет? Я до сих пор не понимал, что происходит. И только тогда, когда она отошла от лошади и повернулась ко мне, я начал понимать.
Она шла очень медленно и осторожно. Когда она приблизилась, я заметил кровь на ее губах. она пила кровь лошади. Вот почему она держалась в стороне от баржи.
Это была Морвена! Она, должно быть, в парике. Или какие-то темные чары заставили меня видеть ее другой. Теперь я мог ее разглядеть. Отвратительное лицо, нос без кожи. Ее левый глаз был закрыт.