Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель Никитская Анна
— Все, все, не надо больше. Я в порядке, — произнесла девушка, чувствуя, как бьется сердце.
— Ты уверена? — взволнованно спросил юноша. — У тебя было видение, да? Что ты видела?
— Нет, это было не видение, это были воспоминания, — ответила Уна тихо. — Я все вспомнила. Это было не случайно. Меня околдовали, заставив забыть об очень важных для меня вещах.
— Ого, ну это просто замечательно! — обрадованно отозвался Джеффри. — А то я немного опасаюсь твоих видений. В последнее время они редко приносят хорошие новости. Так что ты вспомнила?
— Ты прав, это было личное, — уклончиво ответила Уна.
— Хорошо, я не стану лезть к тебе с расспросами, только пообещай, что не сделаешься снова хмурой и отрешенной.
Уна улыбнулась:
— Нет, поверь мне, больше я такой не буду!
Джеффри замолчал, и девушка была ему за это благодарна. Ей не хотелось сейчас ни с кем разговаривать. Она должна была вновь пережить то, чего ее лишили. Хью признался, что любит ее. Он сказал, что нарочно солгал в последнюю их встречу, стараясь оградить ее и себя от опасности, и поцеловал ее. Уна закрыла глаза, стараясь в подробностях восстановить детали их последнего разговора.
Внезапно на смену радости пришло чувство опустошения. Что ей теперь делать, она не знала. Она плохо обошлась с ним, обвинила во лжи, обращалась с любимым как с сумасшедшим. Прокручивая в голове последние мгновения их общения, девушка вдруг ясно осознала, что своими руками возвела между ними непроходимую стену. В прежнее время Хью ни за что не позволил бы ей остаться в пещере. Он перекинул бы ее через плечо и потащил бы с собой в замок. Однако вместо этого юноша лишь холодно кивнул, услышав, что она предпочитает остаться. Сердце сжалось от тоски. Как она могла не почувствовать, что любимый говорил от чистого сердца?
Неожиданно Уна почувствовала сильное головокружение и сразу поняла, что за этим последует.
— Держи меня, я сейчас отключусь, — только и успела сказать своему спутнику и тут же повисла на его руках.
Перед ее мысленным взором замелькали картинки. Она видела Кронхара, объявляющего о том, что на центральной площади Гринвуда состоится казнь бывшего короля, а также еще одного государственного преступника. Затем картинка сменилась. Она увидела Хью, в отчаянии бросающегося на Кронхара с занесенным мечом и через мгновение падающего замертво. Вокруг них стояли ее соотечественники и громко аплодировали победе своего короля. Она видела коленопреклоненных жителей Норгстона и Дармсвуда, ожидающих новых решений своего господина.
Ее замутило. Она почувствовала, как тошнота подбирается к самому горлу. Девушка не могла больше сдерживаться. Ее вырвало.
— Эй, ты в порядке? — взволнованно позвал Джеффри.
— Да, теперь в порядке, — еле слышно ответила Уна.
— Нет, так не пойдет! — неожиданно строго произнес юноша и остановил своего коня. Он вытащил провидицу из седла, открыл фляжку и вылил ей на голову воду.
— Так лучше?
Утерев лицо, она посмотрела на него и кивнула:
— Вот теперь мне и правда лучше.
— Тогда выкладывай, что ты видела, — настойчиво попросил юноша.
Девушка резко выпрямилась и сверкнула глазами:
— Плевать я хотела на все. Этого не произойдет, как не произошло уже многое из того, что я видела. Клянусь, ничто и никто больше не причинит боли моим близким!
Она резко вскинула руку вверх и громко свистнула.
В тот же самый момент послышался резкий шуршащий звук, и на землю приземлился дракон. Все это время он сопровождал свою хозяйку, паря в облаках. Уна старалась уговорить его остаться. Она уверяла, что он еще не окреп, что он слишком неопытен, но дракон не слушал ее. В конце концов девушке пришлось сдаться.
Она вскочила на спину дракону и через мгновение поднялась вместе с ним в воздух.
— Мне нужна эта книга, и черта с два меня кто-нибудь теперь остановит! — прокричала Уна и сощурилась, глядя на надвигающийся туман.
— Ей-богу, вылитая ведьма, — хохотнул Джеффри, нагоняя Тара.
— И думаю, нам повезло, что она на нашей стороне, — ответил тот и прибавил шагу.
Глава 32
Битва гигантов
— Что это? — удивленно произнес Джеффри, прикасаясь к какой-то твердой стене. Из-за кромешного тумана он ничего не видел на расстоянии вытянутой руки.
Тар протянул руку вперед и уперся во что-то твердое. Голем размахнулся и ударил в препятствие со всей силы. Но преграда не поддалась.
Они достигли Долины Тумана уже около часа назад. С самых первых шагов их обволокло белое облако, сквозь которое невозможно было ничего разглядеть. Големы договорились держаться рядом, чтобы не потерять друг друга в белой пелене. Пройдя несколько десятков метров, они уперлись в какую-то твердую преграду, которая не позволяла им двигаться дальше.
— Хорошо забаррикадировались, — иронически произнес Тар. — Но пускай не думают, что нас это остановит.
— Похоже, что так и будет, — встревоженно произнес Джеффри, приближаясь к каменному великану. — Я ощупал стену метров на двести вокруг, но она абсолютно непроходима. Она ничем не пробивается, в ней нет никакого прохода!
— Ну и ладно, — упрямо возразил подошедший к ним Гор. — Мы можем пройти в обход, через болото. Там туман не такой сильный. Я видел тропинку, ведущую в глубь долины.
— Это ловушка, — послышался где-то рядом голос Уны. По звуку было понятно, что она приземлилась поблизости.
— Откуда ты знаешь? — спросил Джеффри, приближаясь к ней вслепую.
— Я видела сверху, — ответила она, хмурясь. — Там, наверху, туман гораздо прозрачнее. Но, к счастью, этого оказалось достаточно, чтобы остаться незамеченной. К тому же, думаю, они и не могли предположить, что кто-то воспользуется подобного рода транспортом! — Уна положила руку на спину дракона и погладила его чешую. — Но о нашем приходе им уже известно. Я не знаю, в курсе ли они того, кто к ним пожаловал, но колдуны готовятся к обороне. Правда, как мне показалось, не слишком активно. Полагаю, они надеются на защиту этих стен. Большинство как раз двинулись к болотам. Они что-то распыляют над ним и, похоже, произносят заклинания.
— Так, понятно, через болота нельзя. Тогда как нам быть? Похоже, эти стены несокрушимы?
— Это так, но не вполне, — сосредоточенно произнесла девушка. — В них есть ворота, я видела. Их охраняют всего двое магов. Думаю, я могу с ними справиться, ведь они не ожидают атаки с воздуха. Тогда я сумею открыть ворота, и вы попадете внутрь. Там есть высокая башня. Армос сказал, что книга находится внутри нее. Я тут подумала, может, мне самой проникнуть в эту башню и забрать книгу? Тогда можно будет избежать сражения!
— Э, нет! — упрямо возразил Тар. — Мы мечтали поквитаться с этими подлыми колдунами много столетий и теперь не готовы отступать, даже если нам придется идти через болота.
— Хорошо, я поняла, — ответила Уна, вздохнув. Ей не по душе была вся эта история, но она понимала, что у големов есть право распоряжаться своей жизнью, и ни она, ни Джеффри, ни кто-то другой не могут помешать этому решению.
— Что же, тогда действуем по моему плану, — подытожила девушка.
— Хорошо, только я полечу с тобой, — тоном, не терпящим возражений, произнес Джеффри. — Тебе может понадобиться моя помощь.
Уна открыла было рот, чтобы возразить, но юноша в два прыжка подскочил к ожидающему их дракону и забрался ему на спину. Ей не осталось ничего другого, как последовать его примеру.
— Ворота находятся правее, метрах в ста отсюда. Ждите нас там, мы скоро их откроем, — обратилась Уна к Тару. — А ты держись крепче, а не то свалишься, — на сей раз слова были обращены к Джеффри, который старался понадежнее устроиться на спине огромного животного.
Уна дала команду, и дракон взмыл в небо, заставив Джеффри мертвой хваткой вцепиться в сидящую впереди него девушку. Спустя пару минут они оказались за стенами, прямо над широкой площадью, выложенной камнем.
Обитель колдунов снаружи выглядела как ветхое, старое, забытое всеми место. Стены башни затянули плющ и некое подобие толстых лиан. Странного вида голые деревья с ветвями, скрученными, словно руки мучеников, росли вдоль главной аллеи. Это место производило впечатление запустения и заброшенности, о чем помимо прочего свидетельствовало и значительное количество некой белой субстанции, внешне сильно напоминающей паутину, которая раскинула свои сети и на деревьях, и на башне, и даже на большой каменной статуе. Статуя стояла посреди площади и представляла собой грубо выполненное угловатое изображение человека в длинных одеждах с возведенными в небо руками.
Уна обернулась к своему спутнику и спросила:
— Ну что, ты готов?
Юноша кивнул, и она мысленно отдала дракону команду атаковать ворота.
Дракон резко сменил траекторию и устремился вниз, на охраняющих вход в обитель ничего не подозревающих магов.
— Смотрите, это дракон! Он атакует сверху! — послышались крики вдалеке. Кто-то заметил их появление и теперь спешил оповестить остальных.
Колдуны завертели головами по сторонам, и в этот самый момент дракон приземлился прямо на них и когтистыми лапами прижал их руки к земле.
Уна соскочила вниз и бросилась к воротам. Но тут неожиданно возникла проблема. Ворота не имели ни замка, ни какого-либо подобия ручек, чтобы можно было за них потянуть. Девушка с удивлением смотрела перед собой и ничего не могла понять. Тут ее осенило. Ведь это же было не просто чье-то жилище — оно принадлежало тем, кто в совершенстве владел магией. Ворота тоже наверняка открывались с помощью колдовства.
Она подбежала к одному из пойманных в ловушку колдунов и выкрикнула:
— Как это открывается, говори!
Колдун презрительно взглянул на нее и тут же отвернулся.
— Уна, у нас сейчас будут гости, давай решай скорее, что делать. Вдвоем нам с ними не справиться. Придется уходить.
Мысли в голове девушки крутились в бешеной карусели. Была лишь одна возможность что-то предпринять. Она схватила находящегося ближе к ней плененного мага за плечо и зажмурила глаза.
Через мгновение вновь открыла их и огляделась. Провидица увидела себя, сидящую рядом с колдуном с закрытыми глазами, и Джеффри, стоящего с мечом наизготове. У нее получилось. Она вошла в разум врага. Ей доводилось делать это и прежде, однако никогда до этого не удавалось управлять чужим разумом. Собрав всю волю в кулак, девушка отдала приказ дракону освободить пленника. Тот мгновенно выполнил команду. Уна сосредоточилась и отдала приказ колдуну подняться на ноги и подойти к воротам. Тот подчинился и медленно пошел вперед. «Открой их!» — отдала она распоряжение. На мгновение маг замер, а затем возвел руки к небу и громко произнес: «Сердом оперен танем». Тут же створки ворот пришли в движение. Она услышала крики позади себя. Кто-то принялся читать заклинание, вероятно пытаясь вновь закрыть ворота. Но было уже поздно. Несколько големов схватились за края створок и резко потащили их назад, освобождая проход для своих собратьев.
Каменные великаны тут же воспользовались предоставленной возможностью и бросились в открывшийся проем. Уна мгновенно вернулась в свое сознание и, вскочив на дракона, крикнула Джеффри:
— Давай скорее ко мне!
Тот повернулся к ней и покачал головой:
— Я останусь с ними. Это и мой бой тоже! Найди книгу и улетай отсюда!
С этими словами он присоединился к бегущим великанам и через мгновение затерялся в их толпе.
Дракон взмыл в воздух. Уна направила его к самой вершине высокой башни, и через минуту они уже оказались на месте. Девушка соскочила на крышу здания и, разбив окно, прыгнула внутрь. Дракон остался ждать ее снаружи.
Оказавшись внутри, провидица огляделась по сторонам. В отличие от царящих снаружи запустения и ветхости, здесь все сверкало. Тут были полный порядок и чистота. Комната очень напоминала большую библиотеку, по стенам которой стояли полки с бесчисленным количеством книг и свитков. В центре круглого помещения на высоком постаменте лежало то, что она искала. Это была большая тяжелая книга в золоченом переплете, украшенная замысловатыми узорами. Девушка подбежала к ней и сгребла ее в охапку. Она уже хотела возвращаться, но тут ее внимание привлек большой свиток, который лежал в стороне на отдельной полке. У нее возникло ощущение, что это необычный свиток, в нем явно содержалось нечто важное. Она быстро устремилась к нему и сняла свиток с полки. И тут услышала шаги. Обернувшись, девушка наткнулась на колючий взгляд человека, стоящего в нескольких шагах от нее. Он был одет в длинный голубой балахон с капюшоном. Седая борода мага доставала почти до пояса и была такой же длинной, как и седые волосаы. Колдун зло посмотрел на гостью и неожиданно резко взмахнул руками.
— Варисум! — выкрикнул маг, в то же мгновение из его рук вылетели ледяные ножи и устремились прямо в девушку.
Она понимала, что абсолютно беззащитна перед ним. Все произошло так быстро, что у нее не было времени даже попытаться отскочить в сторону. Уна застыла на месте, сознавая, что это конец.
И тут она услышала звон стекла. Ее обдало жаром. Столб огня, выпущенный драконом в проем окна, превратил ледяные ножи в пар. Придя в себя, девушка бросилась к окну и выбралась на крышу. Пока дракон продолжал испускать пламя, сводя на нет все попытки колдуна прорваться следом за ней, Уна взобралась на спину животного и велела ему взлетать.
Дракон напоследок выпустил еще один столб пламени и взмыл в облака.
Внизу шло ожесточенное сражение. Со слезами на глазах девушка смотрела с высоты облаков на бурливший внизу хаос. На площади лежало несколько разбитых на куски великанов. Тут и там звучали громкие хлопки. Колдуны выпускали огненные шары и молнии. Кто-то из них призвал ураганный ветер, который сбивал с ног нападающих, мешая двигаться вперед. Но великаны продолжали нападать. На земле лежало уже несколько десятков поверженных ими колдунов. Но Уну это нисколько не радовало. Смерть была ей отвратительна в принципе, и не важно при этом, кто умирал. Провидица не понимала, зачем вообще кто-то должен кого-то убивать. В ее представлении война являлась самым ужасным делом, которое только существовало на земле. С волнением она пыталась разглядеть в этом хаосе лицо Джеффри, но его нигде не было. Она хотела развернуть дракона и направить его вниз, но тут вдруг увидела юношу. Он вылез из-под упавшей на него огромной руки каменного голема, вероятно отсеченной в сражении одним из колдунов. Друг посмотрел в небо и громко прокричал: «Уходи!!!»
Растирая по лицу слезы, Уна отвернулась и направила дракона вперед, подальше от этого ужасного места, где сейчас сражались и погибали ее друзья. Через несколько минут полета туман окончательно рассеялся. Она взглянула вниз и увидела реку. «Спускаемся!» — произнесла мысленно, и дракон послушно сменил курс.
Глава 33
Опасный эксперимент
Хью и Роберт Тэйлоры беседовали в зале для переговоров, когда в дверь постучали.
— Войдите! — громко сказал Роберт, вставая с места.
Двери открылись, и в комнату быстро вошел сэр Тайлер. Он был чем-то взволнован.
— Прибыл посланник от Кронхара, сэр Этвуд. Мы все сделали, как вы велели — прикинулись, что ничего не произошло. Он уже отдал распоряжение воинам собраться в зале переговоров, так что с минуты на минуту будет здесь.
— Спасибо, — кивнул Роберт и повернулся к сыну. — Давай на этот раз без предисловий. Нам нужно быстро и безболезненно привести его в чувство.
Хью кивнул и вслед за отцом устремился к выходу из зала. Они встали у стены и замерли. Через минуту дверь распахнулась, и в зал быстрым шагом вошел сэр Этвуд.
Роберт мгновенно закрыл за ним дверь и встал к ней спиной.
Сэр Этвуд резко остановился и оглянулся. На его лице застыло удивленное выражение. Он быстро перевел взгляд с отца на сына и обнажил меч.
— Я приказываю вам опустить свое оружие, сэр Этвуд! — громко произнес Хью, доставая свой меч из ножен. Словно не слыша его, сэр Этвуд бросился на врага. Сделав выпад, Хью отразил его удар и отбежал в сторону. Сэр Этвуд остановился и встряхнул головой. Меч выпал из его рук, и он обезумевшим взглядом обвел пространство вокруг себя.
— Что со мной происходит? — произнес он, сжав виски руками.
— Не беспокойся, дружище, — подойдя к нему со спины, произнес сэр Тэйлор сочувствующе. — Сейчас станет легче.
Затуманенным взором сэр Этвуд взглянул на Хью.
— Это что, какая-то магия? — спросил он, нахмурившись.
— Я бы, скорее, назвал это антимагией, — ответил ему Роберт и похлопал по плечу. — Присядь, сейчас мы все тебе объясним, если еще сам не понял.
Сэр Этвуд замотал головой:
— Не стоит, кажется, я начинаю понимать. Но как он смог сделать это с нами?
— Он обладает способностью порабощать разум людей, у вас не было шансов противостоять этой силе, так что не стоит себя корить, — спокойно ответил ему Роберт. — А Хью, к нашему счастью, оказался единственным, кто может этому противиться и помогать другим справляться с этим наваждением.
— Но как же так? Сэр Дэниэл… мы все предали его и его память! Мы служили этому подлому убийце и умирали за него! Я не могу, не могу с этим смириться!
— У тебя будет еще время для этого. А сейчас нам нужно обсудить важный вопрос. Зачем он отправил тебя в замок?
— Он велел сообщить всем, что Гринвуд захвачен и что теперь он стал единственным владыкой на землях Загранья. — Сэр Этвуд сплюнул себе под ноги. На его лице застыли гнев и презрение. — Он велел освободить из-под стражи Лео и привести его с собой. Также приказал забрать из замка Армэров — отца и сына. Ну и захватить продовольствия и вина, разумеется.
— Сэр Этвуд, скажите, ему удалось заполучить мирану? — взволнованно спросил Хью, схватив мужчину за руку.
— Мирану?
— Это что-то вроде короны! — тут же пояснил юноша.
— Ах да. Он теперь постоянно носит на голове нечто, похожее на венец, он отнял его у короля эльфийцев. А что?
— Все, — медленно произнес Хью, опускаясь на стул. — Теперь все эльфийцы стали его рабами.
— В каком смысле? То есть при чем тут эта корона? — спросил сэр Этвуд настороженно.
— Понимаете, эльфийцы — единственный народ, неподвластный его чарам. Если бы только король Ральф послушал Уну и уничтожил венец — у нас была бы еще надежда. Венец имеет силу, многократно большую, нежели и его, и мой дар, вместе взятые. Я не смогу помочь им избавиться от этого наваждения, как помог всем остальным. Он явится сюда, как только поймет, что Норгстон больше ему не принадлежит. Он станет убивать своих воинов, эльфийцев, всех без разбора, лишь бы вновь вернуть себе Норгстон. И мы ничего не сможем с этим сделать.
— Сынок, не нужно паниковать, — постарался успокоить его Роберт. — У нас еще есть время в запасе. Неизвестно, сколько он пробудет в Гринвуде. Сэр Этвуд, вам придется взять с собой всех, кого надо, и отправиться назад. Вам придется очень постараться, чтобы хорошо сыграть свою роль! Лео уже не в первой это делать, Армэры, думаю, тоже неплохо справятся.
— Но как же так? Какова вероятность того, что я снова не превращусь в тупую марионетку, когда встречусь с этим чудовищем?
— Полагаю, что этого не произойдет. Но если хотите, можете побеседовать об этом с сэром Дэкстером и его друзьями, которые прежде остальных повстречали Хью. После этой встречи влияние короля на их разум полностью прекратилось. Так что, думаю, вам не о чем беспокоиться.
— Хорошо, я сделаю то, что вы хотите, хотя не представляю, как смогу сдержаться и не отрубить ему голову.
— Думаю, вам будет полезно знать, что, к нашему огромному несчастью, этот человек бессмертен, в противном случае мы давно уже нашли бы возможность избавиться от него.
Сэр Этвуд уронил голову на руки и ухватился за волосы.
— А я-то надеялся, что плохие новости на сегодня закончились. — Он растянул губы в кривой саркастической улыбке. — Что ж, в таком случае я буду играть свою роль так, что он и в страшном сне не заподозрит меня. Но я не успокоюсь, пока не найду способ прикончить этого мерзавца! Предупредите остальных, через три часа мы выдвигаемся, пусть подготовятся, а я пойду нанесу визиты родным тех, кто погиб в сражении. Они должны проститься с ними.
Резко поднявшись с места, сэр Этвуд направился к выходу.
— Сегодня будет очень трудный день, — похлопав сына по плечу, произнес Роберт. — Нужно распорядиться, чтобы все было подготовлено к панихиде. Пожалуй, я сам займусь этим, а ты немного отдохни, а то на тебе лица нет. Да, еще нужно переговорить с Армэрами и спросить, что они думают обо всем происходящем.
Через несколько часов ворота Норгстона отворились, выпуская четырех всадников и повозку, груженную бочками с вином и провиантом.
Сэр Этвуд был чернее тучи, однако и он отметил непривычную молчаливость Лео.
— Сынок, что-то не так? — спросил, прищурившись.
— Нет, все нормально, если не считать того, что мы добровольно отправляемся в лапы к этому! — почти безжизненным голосом произнес Лео.
Сэр Этвуд кивнул:
— Да, я понимаю, о чем ты думаешь. О том, что совет наверняка решит не открывать ворота и мы все окажемся потенциальными жертвами, неспособными защитить свои жизни. Но не бойся, значит, такова наша судьба. Будем надеяться на то, что Тэйлоры что-нибудь придумают, а пока нам нужно как можно дольше потянуть время, чтобы он ничего не заподозрил и не поспешил возвращаться в замок.
Лео рассеянно кивнул, словно слова его бывшего наставника мало интересовали его, чем еще больше озадачил сэра Этвуда.
Армэры ехали от них чуть поодаль. Грегори уже полностью избавился от состояния парализации, еще недавно полностью владевшего его телом, и сейчас чувствовал себя намного лучше. Они негромко переговаривались с отцом, не спеша составить компанию двум другим членам похода. Впереди у всех у них было два томительных дня путешествия, и им предстояло добровольно сдаться с лапы врага, да еще и изображать при этом прежнюю покорность.
— Я не могу прочитать это! — произнесла Уна, сосредоточенно листая страницы огромной книги. — Мне неизвестен этот язык!
В ее словах сквозила паника. Девушка очень надеялась на помощь этой книги, но пока обладание ею не принесло никаких результатов.
Армос кругами ходил по поляне перед своим старым жилищем и сосредоточенно поглаживал бороду. Прежде чем расстаться с девушкой, он показал ей дорогу к своему дому, но не ожидал, что снова ее увидит. Друид не предполагал, что у Уны могут возникнуть какие-либо проблемы с этой книгой, и, как помочь ей, не знал.
— Прости, но я не представляю, что мы можем сделать. Колдуны не сумели воспользоваться этой книгой как раз по этой же причине. Они не знали древнего языка ведьм, и никакие заклинания не помогли им в решении проблемы. Я надеялся, что ты сможешь это прочитать.
Уна, чуть не плача, захлопнула книгу:
— И что мне теперь делать??? Ради этих бесполезных клочков бумаги мои друзья отправились на смерть, я сама привела их туда!!!
— Так, успокойся, — крепко взяв ее за плечи, произнес Армос. — Ты должна знать этот язык. Пусть ты не учила его, но ты — ведьма, это должно быть у тебя в крови.
— Может быть, и должно, но этого нет! Я не могу разобрать ни строчки, а у меня совсем не остается времени. Скоро должно случиться непоправимое! И, кроме меня, этому некому помешать! Я не могу допустить, чтобы он пожертвовал своей жизнью. Не могу!
Армос нахмурился.
— Кто должен пожертвовать своей жизнью? — спросил он, встряхнув ее за плечи.
— Хью, кто же еще! Он сейчас приближается к Гринвуду, собирается осуществить свой план по спасению всех нас. Но он заблуждается, у него ничего не выйдет, и я обязана этому помешать!
— Так сообщи ему о том, что знаешь!
— Не могу! Мне для телепатической связи необходим телесный контакт. Я не умею делать это на расстоянии. Однажды мне удалось передать таким образом информацию Джеффри, но это случилось, когда он спал. Я уже пыталась сделать это с Хью, но его разум словно закрыт на семь замков. Он не впускает меня в свою голову, а добраться до них я уже не успею. Так что вся надежда только на эту книгу!
— Хорошо, я понял тебя. У меня есть одна мысль, как попытаться достать эти знания из твоего подсознания, но это очень рискованно.
— Говорите, — резко оборвала его Уна. — Я готова на все!
— Я могу попытаться ввести тебя в глубокий транс. Этому меня научили во время пребывания в обители колдунов. Погрузившись в это состояние, ты сможешь достичь глубин своего подсознания и вытащить оттуда все, что надо.
— Я согласна. Что требуется делать? — нетерпеливо произнесла девушка.
— Постой, не торопись! — остановил ее Армос. — Если ты впадешь в транс, то выйти их него сможешь только через несколько дней, не раньше. И никакие магические или физические действия не смогут привести тебя в чувство, понимаешь?
— То есть вы хотите сказать, что если вы ошибаетесь и в моей голове нет никаких знаний об этом языке, то я не только не смогу предотвратить предначертанное, но и приду в себя уже после того, как все закончится?
— Ну, примерно так, — покачал головой Армос. — В конечном итоге, это лишь мое предположение, возможно, ты и не обладаешь этими знаниями. В конце концов, тебя никто никогда ничему подобному не учил.
Уна обхватила голову руками. Девушка не знала, как поступить. Ей хотелось оседлать своего дракона и попытаться перехватить Хью на подходе к Гринвуду, но шансы были малы. Они уже подошли слишком близко, и ей едва ли удастся их догнать. Все, что ей оставалось, — пойти на риск. Она не знала, чем это все закончится, но и бездействовать тоже не могла.
Девушка улеглась на деревянный стол и закрыла глаза.
— Давайте будем пробовать, — проговорила едва заметно дрогнувшим голосом.
Армос покачал головой. Он уже и сам жалел о том, что предложил ей. Его сомнения росли с каждой минутой. Если она окажется не в состоянии ничего вспомнить, он тоже будет в этом повинен. Но теперь уже ничего не оставалось делать, как только выполнить ее просьбу.
Друид вошел в дом и, захватив оттуда разные травы и коренья, вернулся обратно. Он сделал пасс рукой, что-то пробормотал, и дрова под котлом с водой тут же воспламенились. Когда вода закипела, он бросил в нее принесенные из дома травы. Вскоре над поляной потянулся туман. Он окутывал дымкой все вокруг, делая предметы едва различимыми.
— Я словно опять оказалась в Долине Тумана, — несчастным голосом произнесла девушка, вдыхая странный аромат.
— Расслабься и приготовься к путешествию, — произнес друид, после чего принялся произносить загадочные слова, совершенно непонятные Уне.
Она пыталась зацепиться хотя бы за одно знакомое слово, но звук его голоса стал удаляться все дальше и дальше, увлекая ее куда-то туда, куда никому больше было не добраться.
Глава 34
Последний бой
Четверо всадников въехали в Гринвуд на рассвете. Их встретили при входе в ущелье и проводили в город. Сэр Этвуд беспрестанно вертел головой, приходя в восхищение от видов, раскинувшихся перед ним. Он удивлялся, как не увидел такой красоты в прошлое свое пребывание в этих краях. Понятно, что во время боя было не до этого, но ведь после него он провел в этом замке несколько дней, и ничего, словно какая-то серая пелена была перед глазами. Он чувствовал себя так, словно только что обрел зрение после продолжительного периода слепоты.
— Эти эльфийцы определенно имеют вкус к прекрасному, — произнес мужчина негромко, глянув на Лео. — Я бы на твоем месте гордился такими родственниками.
— Угу, — отозвался Лео едва слышно.
Сэр Этвуд внимательно посмотрел на юношу. Все время пути обычно разговорчивый и неусидчивый Лео был молчалив и подавлен.
— Сэр Ортэ, да вы бледны как смерь! — воскликнул он, разглядев под накинутым капюшоном обескровленное лицо товарища. — Ты не болен? — осторожно спросил он.
— Я и правда неважно себя чувствую, — уклончиво ответил Лео и натянуто улыбнулся. — Как прибудем на место, я чего-нибудь выпью и прилягу. Глядишь, после хорошей порции сна и приду в себя.
Сэр Этвуд согласно кивнул и сосредоточился на предстоящей ему роли. Его честь и гордость все время вставали в оппозицию к здравому смыслу, и потому ситуация требовала колоссальной собранности. Его посвятили в детали того, что силы Кронхара могли быть изрядно истощены под действием магии свитков, однако никто не знал насколько, и сэр Этвуд чувствовал непреодолимое желание самолично это проверить. Однако он понимал, что рискует в этом случае не только собой, но и своими друзьями.
Они въехали в город. Повсюду царили тишина и запустение.
— Что произошло? — удивленно спросил сэр Этвуд, оглядываясь по сторонам.
— Ах да! Забыл предупредить. Ночью из Гринвуда исчезли все жители города. Все до одного! Правда, они бросили своего бывшего короля, который содержится у нас под стражей. Хочу сразу предупредить: наш господин сильно этим опечален. Сегодня он уже казнил двоих охранников. Думаю, они вполне это заслужили, нечего спать на посту!
Сэр Этвуд едва не сорвался, чтобы не наговорить сопровождающему их воину разных колкостей или просто не врезать ему по лицу, но ему нужно было сохранять спокойствие. Он просто кивнул в знак согласия и тут же спросил:
— А куда они могли исчезнуть? Их же было довольно много? Да и как это вообще возможно?
— Вот и мы ничего не понимаем. Еще вчера они стояли на этой площади и, склонив головы, впитывали каждое слово нашего господина. А сегодня словно испарились! Король распорядился собрать всех на центральной площади. Он желает казнить короля предателей. Думаю, все уже там, и мы как раз прибудем вовремя.
Сэр Этвуд повернулся к Лео, который с каждым мгновением становился все бледнее.
— Ты разве не рад, что им удалось скрыться? — спросил он тихо. — По-моему, это отличная новость! Мы и рассчитывать не могли на такую удачу.
— Конечно, рад, — почти шепотом ответил Лео и улыбнулся вымученной улыбкой.
Он уже почти не в состоянии был что-либо чувствовать. Все его мысли сосредоточились лишь на одной мысли. Сейчас они достигнут площади, и Хью покажется из своего укрытия, где он прятался всю дорогу. Он нападет на Кронхара и попытается убить его. Но Лео очень сомневался, что его другу это удастся. Он знал, что ему придется стоять молча в стороне и смотреть, как у него на глазах убивают его лучшего друга. И при этом ему нужно будет изображать полное безразличие к происходящему.
Его роль в этом спектакле должна была быть не менее важной, а Хью считал, что она гораздо важнее его смерти. После гибели Хью Лео должен был за обедом незаметно налить в бокал вина Солда содержимое того самого пузырька, что долгое время они хранили как зеницу ока. Хью говорил ему, что он станет спасителем. Что освободит стольких людей и вернет мир в их страну, но это мало помогало. Лео, как ни пытался, не мог убедить себя в том, что жизнь его друга этого стоит. Но он не вправе был нарушить данное слово. Леонардо не понимал, как вообще он мог его дать, хотя, конечно, догадывался, что тут не обошлось без толики магической хитрости. Но теперь это не имело никакого значения: они находились в нескольких десятках метров от цели, и Лео совсем не был уверен в том, что сумеет справиться.
Всадники подъехали к площади и спешились. Привязав коней, двинулись сквозь толпу воинов, окруживших короля.
— Ты уже вернулся? — громко спросил Кронхар, увидев сэра Этвуда.
— Да, мой повелитель, и привел всех, кого вы просили. Мы все здесь и рады служить вам верой и правдой.
— Что ж, вы подоспели вовремя. Сейчас мы устроим здесь настоящее представление!
На площадь вывели закованного в цепи Ральфа. Он был бледен и изможден, но на его лице сияла победоносная улыбка. Его люди были спасены, и король считал свою смерть лишь малой платой за такую удачу.
Без лишних слов Кронхар преодолел небольшое расстояние, которое их разделяло, и нанес удар прямо пленнику в сердце.
Воины издали победный клич.
Сэр Этвуд покорно склонился и отошел в сторону, едва сдерживая эмоции. Лео и Армэры последовали его примеру. Но вдруг Грегори оттолкнул в сторону ничего не подозревающего отца и выскочил вперед.
Он упал на колени и умоляюще взглянул на короля:
— Простите мне мою дерзость, мой король, я знаю, вы не велели мне говорить, но я не могу более молчать. Мне нужно сказать вам нечто важное.
— Говори, — слегка подняв брови, произнес Кронхар. — Нам будет любопытно услышать, что такого важного может знать такой, как ты.
Он посмотрел на юношу с едва сдерживаемым презрением.
Сэр Этвуд вопросительно взглянул на сэра Армэра, тот пожал плечами, но на лице его отразилась тревога.
— Спасибо! Вы не пожалеете, что дали мне этот шанс, потому что я пришел сюда для того, чтобы сказать, что Норгстон захвачен!
Над площадью тут же повисла тишина. Все, как один, посмотрели на Грегори.
Сэр Армэр застыл на месте, не понимая, что происходит.
— Тэйлор явился в замок со своим отцом.
— С отцом??? — Кронхар взревел на всю площадь. — Но ведь его отец ушел за Грань! Он не мог вернуться обратно!
— Но это так, мой господин! — выкрикнул Грегори в запале, но тут же склонился до земли. — Простите за дерзость, но я не могу смотреть на то, как кто-то пытается ввести вас в заблуждение!
Грегори обернулся и презрительно посмотрел на сэра Этвуда, Лео и своего отца, а затем показал на них пальцем:
— Они теперь заодно с этим паршивцем Хью! Они явились сюда, чтобы отвлечь ваше внимание от Норгстона, чтобы вы не узнали, что замок захвачен!
Лицо Кронхара превратилось в сплошное белое полотно. На нем не осталось ни кровинки. Его взгляд излучал столь мертвенный холод, что все вокруг, казалось, физически ощущали его.
— Взять изменников!!! — рявкнул он.
Словно по команде, все трое обнажили свои мечи. Сэр Армэр бросил полный сожаления взгляд на сына и встал спиной к сэру Этвуду.
— Ну что, повоюем напоследок? — спросил он, иронически улыбаясь.
— Полностью с вами согласен, мой друг! Лео, ты с нами?
— Конечно! — весело отозвался юноша. Он знал, что сейчас погибнет, но не мог сдержать улыбку радости от того, что ему не придется смотреть, как его лучший друг приносит себя в жертву. Он сожалел лишь об одном — что вместе с ними исчезнет последняя возможность уничтожить их заклятого врага.
Их окружили вооруженные воины, и они оказались заперты в кольце из направленных на них мечей.
— Так, так, — ухмыляясь, произнес король, — мальчики решили подраться? Что ж, тогда старший должен преподать им урок!
Он обнажил свой меч и двинулся на них. Воины расступились, пропуская своего господина вперед и освобождая пространство вокруг пленников.