Пистолет для мертвеца Резник Майк
– Что?
– Рано или поздно мне придется выйти на дуэль против Ринго. Можете собрать мне револьвер, который подействует на него так же, как и силовое поле?
– Не знаю, Док, – неуверенно ответил Эдисон. – Поле – защитное устройство, а вам нужно орудие нападения.
– Более того, – добавил Бантлайн, – вряд ли столь небольшой предмет, как револьвер, способен генерировать защитное поле.
– А, ладно, это была просто мысль вслух, – сказал Холидей.
– Мы с Томом могли бы подумать над этой задачкой, – произнес Бантлайн. – Обещать, впрочем, ничего не стану…
– Думаю, если Ринго меня убьет, я отыщу его в аду и там потребую реванша.
– Вы всегда такой оптимист? – с улыбкой спросил Эдисон.
– Только семь дней в неделю, – ответил Холидей.
30
– С виду хлипковато, – сказал Мастерсон, когда его проводили в новую камеру. – Каменные стены казались прочнее.
– Да, и вы обрушили их меньше чем за минуту, – напомнил Бантлайн. – Обещаю, эти стены вы пробить не сумеете.
– Значит, мне остаток дней к закату являться в тюрьму, – подвел итог Мастерсон. – Может, сразу меня пристрелите?
– Недолго тебе осталось мучиться, – ободрил его стоявший рядом с Бантлайном Холидей.
– Джеронимо передумал? – с надеждой в голосе спросил Мастерсон.
– Нет, но мы заручились поддержкой своего шамана. Заключили с ним сделку: услуга за услугу. Снять с тебя проклятье – наше ему условие.
– А чем расплатишься?
– Услуга плевая, – ответил Холидей. – Мы бы и так это сделали.
– Что именно? – не уступал журналист.
Холидей собирался уже ответить, но тут Мастерсон вздрогнул и начал превращаться в вампира.
– Вон из клетки, живо! – велел Бантлайн, устремившись к выходу.
– На людей он еще не нападал, – напомнил Холидей, следуя за ним. – Думаете, он вообще на это способен?
– Зачем рисковать? – вопросом на вопрос ответил механик и запер дверь камеры. – Вы же видели, каким сильным он становится.
– Вот интересно… – произнес Холидей, пристально наблюдая, как лицо у Мастерсона темнеет и вытягивается, как его руки превращаются в крылья.
– Что? – спросил Бантлайн.
– …можно ли его натравить на кого-нибудь?
– Натравить?
– Указать на Айка Клэнтона и крикнуть: «Куси его!».
– Бэт не поймет вас, да и вообще не вспомнит, что вы его друг, – возразил Бантлайн. – Он вполне может задрать и вас.
– Его можно ранить?
– Он всякий раз возвращается, порезанный или оцарапанный.
– Плохо, – ответил Холидей. – Было бы интересно заманить в эту камеру Джонни Ринго и оставить их наедине с Бэтом.
– Мое мнение таково: Ринго пристрелит Бэта за две секунды. Даже если Бэт захочет сам его убить и успеет накинуться на Ринго прежде, чем тот достанет револьвер, то как можно навредить тому, кто и так мертв?
– Ладно, – сдался Холидей. Преображение Мастерсона тем временем завершилось. – Считайте, что я просто рассуждал вслух…
Мастерсон прошаркал к боковой стене и принялся колотить в нее, как прежде – в каменную стену.
– Ага! – победно воскликнул Бантлайн, когда и через минуту Мастерсон не сумел даже помять стену. – Ни следа.
– Тогда, я полагаю, мне можно откланяться? – спросил Холидей.
– Зайдете в «Ориентал»?
– Попозже, – ответил Холидей. Через контору маршалов он вышел из тюрьмы. Для игр на крупные ставки было еще рановато, и Холидей подумал, не пойти ли к Кейт и не попросить ли ее сготовить ужин. Однако, когда он уходил, Кейт пребывала в паршивом настроении, и потому дантист решил отправиться в «Гранд Отель». Не застав в ресторане Уайетта, он поужинал один, за самым дальним столиком, в углу. Освещение тут оставляло желать лучшего, однако опыт научил простой истине: безопаснее сидеть спиной к стене.
Когда Холидей запивал ужин кофе, в ресторан вошла Жозефин Маркус. Заметив дантиста, она сразу же направилась к его столику.
– Здравствуйте, Док, – сказала она. – Не возражаете против моей компании?
– Я поужинал, но вы все равно присаживайтесь, Джози.
– Не знаете, где Уайетт?
– Приглядывает за Ковбоями, я думаю.
– Или он с Мэтти, – нахмурилась актриса.
– Даже если с ней, то лишь за тем, чтобы подобрать ее где-нибудь и отвезти домой.
Жозефин, поиграв пустой пепельницей, сказала:
– У меня вопрос, Док.
– Отвечу, коли сумею.
– Почему люди вроде вас и Уайетта связываются в конце концов со шлюхами?
– Оглянитесь, Джози, – сказал Холидей. – Тумстоун вроде как не перенаселен целомудренными школьными учительницами.
– Это не ответ. Здесь живут не только шлюхи.
– Не для таких, как мы. Знаете, когда ведешь жизнь вроде нашей, шансов протянуть долго и завести стабильные отношения почти что нет, вот мы и заводим отношения с кем попало.
– Что ж, я намерена завести стабильные отношения с Уайеттом, как только разлучу его с этой кошмарной работой.
– Кроме этой кошмарной работы, Джози, он другой не знает, – предупредил ее Холидей. – Уайетт больше ничего не умеет, так что подумайте хорошенько, прежде чем разлучать его со значком.
– Он человек умный и трудолюбивый, – возразила Жозефин. – Освоит другую профессию. Если уцелеет в Тумстоуне, то проживет еще долго и счастливо.
– В отличие от меня, – кисло произнес Холидей.
– Ой, Док, простите! Не думала вас…
– Все хорошо, Джози. Если бы я не знал, что умираю, давно бы сдох.
– Не совсем вас поняла, Док, – нахмурившись, призналась актриса.
– Пуля окончила бы мои страдания чуть раньше положенного мне срока, – пояснил Холидей. – Я никогда не уклоняюсь от выстрела, не пригибаюсь, не дергаюсь и не боюсь проиграть, – он ядовито усмехнулся. – Потому и не проигрываю.
Актриса долго и пристально смотрела на него, потом ответила:
– Не знаю даже, что сказать.
– Пожелайте мне удачи, – попросил Холидей, вставая из-за стола. – Я собираюсь попытать счастья в «Ориентале».
– Удачи, Док.
– Ну, спасибо, Джози, – поблагодарил ее Холидей и низко поклонился. Проходя мимо официанта, дал ему на чай два доллара. – От меня и леди, – тихо сказал он.
Затем Холидей покинул отель и за несколько минут добрался до «Ориентала». Вошел в салун через пружинные двери, огляделся – крупные игры еще не начались, – и заметив у бара Генри Уиггинса, направился к нему.
– Привет, Док, – сказал Уиггинс. – Выпьете? Я угощаю.
– Эдак ты скоро разоришься, – предупредил его другой клиент, что стоял неподалеку.
– И тебе доброго вечера, Фрэнк, – ответил Холидей. – Генри, познакомьтесь с Фрэнком Маклори. Держите руки в карманах.
В ответ на любопытный взгляд Уиггинса, он сказал:
– Когда имеете дело с Маклори, вам обязательно запустят руки в карманы. Так пусть уж лучше, это будут ваши руки.
– Если имеешь дело с Доком Холидеем, – решил не оставаться в долгу Маклори, – не приходится спрашивать, чья пуля ударит тебе в спину. И так понятно.
– Кто он такой? – заерзал Уиггинс.
– Приятель Клэнтонов, – сказал Холидей. – Большего вам знать не надо, – помолчав, он все же добавил: – Впрочем, кое-что еще знать все же надо.
– Что же?
– Фрэнк здесь не один, иначе бы не осмелился заговорить со мной, – Холидей еще раз осмотрелся. – Видите того страшного Ковбоя в синей рубашке, за столиком у окна? Это Том, брат Фрэнка. Трудно сказать, который из двух братьев тупее, но я бы отдал голос в пользу Фрэнка. Тму хватило ума притвориться, будто меня здесь нет. Либо же он настолько туп, что забыл, как пройти к бару.
– Болтай-болтай, – ответил Фрэнк Маклори. – Твое время скоро придет.
– Может, выйдем и проверим, чье время придет раньше? – предложил Холидей.
Маклори распахнул пальто и развел руки в стороны.
– Я безоружен.
– Ну, ты же не думаешь, что меня это хоть сколько-то волнует? – ответил Холидей.
– Пошел ты на хрен, Док! – занервничал вдруг Маклори.
Холидей улыбнулся.
– Видите, Генри, какой он переменчивый? Сначала хотел убить меня, теперь хочет на елде покатать.
– Я этого дерьма слушать не собираюсь! – отрезал Маклори и ушел к брату.
Уиггинс следил за перебранкой восхищенным взглядом, готовый пригнуться, если вместо людей заговорят револьверы. Однако никто стрелять не стал, и тогда Уиггинс снова обернулся к Холидею.
– Я уж думал, вот-вот увижу вас в действии, – признался он.
– Может, стоило арендовать стадион и продавать билеты на зрелище? – предложил Холидей. – Победитель разбогател бы.
– Я думал, вы намерены стреляться с Клэнтонами и, может, с Ринго. Расскажите про этих Маклори.
– Слыхали когда-нибудь о Фреде Уайте? – спросил Холидей.
– Нет.
– Он был первым маршалом Тумстоуна. Так вот, его убили Курчавый Билл Броциус и братья Маклори.
– Тогда почему они до сих пор на свободе?
Холидей улыбнулся.
– Одно дело знать, что они кого-то убили, и совсем другое – найти свидетеля обвинения. Ковбои запугивают смертью всякого, кто решается заговорить в суде.
– Я и подумать не мог, что в этом городе так опасно! – воскликнул Уиггинс.
– Большая часть местного населения – законопослушные граждане, которые хотят разбогатеть на серебряных приисках, или за счет тех, кто богатеет на добыче серебра. Ковбоев тут человек сорок или пятьдесят.
– И Ринго, – добавил Уиггинс.
– Еще и Ринго, – кивнул Холидей.
– Что будете с ним делать?
– С Ринго? – уточнил Холидей. – Выпью с ним стаканчика эдак три и познакомлю с работами Чосера.
– Я серьезно, Док.
– Ну так и я тоже, Генри.
Уиггинс молча присмотрелся к Холидею.
– Он вам нравится, я угадал?
– Не особенно, – ответил дантист.
– Тогда зачем тратить время на разговоры с ним?
– Больше не с кем поболтать о литературе, разве что с Джоном Кламом, но тот слишком занят выпуском газеты и не находит свободного времени.
– То есть вам нравится просто говорить с Ринго?
– Это намного проще, чем стреляться с ним.
– Можно ведь поговорить и с Бэтом Мастерсоном, – предложил Уиггинс. – Я слышал, что прежде он был писателем.
– Прежде он был человеком, – ответил Холидей и пожал плечами. – Да мы никогда с ним особенно и не болтали.
– Похоже, вам живется очень одиноко.
Холидей вспомнил утренний разговор с Кейт, затем огляделся, посмотрел на братьев Маклори и… заметил Айка Клэнтона, что вошел в салун в компании Джонни Ринго.
– Серьезно? – спросил Холидей. – Бывает, мне становится очень даже тесно.
31
День был еще в самом разгаре, и Холидей решил поесть в отеле «Америкэн». В ресторане он застал Бантлайна.
– Доброго утра, – сказал Холидей, присаживаясь напротив механика.
– Доброго дня, – поправил его Бантлайн.
– Для меня нет разницы, – пожал плечами Холидей. – Как там Бэт?
– Всю ночь провел в клетке. Сейчас у себя в номере.
– Бедняга, – произнес Холидей. – Ну да ладно, недолго ему осталось терпеть. Мне нужен только повод.
– Кстати, мы с Томом где-то час решали, как быть с револьвером, о котором вы просили, – сказал Бантлайн. – Том все же подумал, как вам помочь.
– Отлично. Не знаю, сколько еще намерен ждать Ринго, – Холидей покачал головой. – Хотелось бы с ним сойтись в поединке, пока он еще был жив.
– Боже правый, зачем?
– Увидеть, кто из нас быстрее, конечно же.
– Что ж, признаю: второй из вас по мастерству не успел бы взгрустнуть по поводу проигрыша, – с улыбкой заметил Бантлайн.
Подошел официант, и Холидей заказал кофе с маффином.
– С такой диетой вы мускулов не нарастите, – заметил Бантлайн.
– Я и не пытаюсь их наращивать, – ответил Холидей, подавив приступ кашля. – Мне бы собственного веса не потерять.
– Ваш друг Генри Уиггинс нахваливал стряпню супруги. Может, когда здесь закончите, вам погостить у них?
– Посмотрим, доживу ли, – сказал Холией. – Что до Генри, то я уверен, свою жену он любит, правда, не проходило и ночи, чтобы я не видел его в заведении Кейт. Миссис Уиггинс ни за что не купится на его оправдания.
– И как же он намерен оправдываться? – полюбопытствовал Бантлайн.
– Он спит лишь с цельнометаллическими шлюхами, чтобы эмоционально к ним не привязываться. Думаете, миссис Уиггинс поверит в это?
– Ни за что, – улыбнулся Бантлайн.
– Тогда лучше мне не ездить к ним. Мало ли что сболтну ненароком.
– Кстати, домой Генри вернется раньше, чем запланировал, – сообщил Бантлайн. – Том и я решили дать ему разрешение на продажу некоторых наших изобретений.
– Черт, да если он продаст электрические фонари Чикаго и Нью-Йорку, вам уже можно выходить на покой, – сказал Холидей. – Коли желаете больше денег, запустите «Бант лайн» вдоль всего атлантического побережья.
– Собственно, поэтому мы оправляем Генри на западный берег Миссисипи, – усмехнулся Бантлайн. – На Востоке и у меня связи остались.
Холидей отложил маффин на блюдце.
– Не хотите доесть?
– Нет, благодарю.
– Смею заверить вас, на нем не осталось бактерий. Не далее как двадцать минут назад я прополоскал рот виски.
– Как-нибудь в другой раз.
Они побеседовали еще некоторое время, затем встали из-за столика и вышли на улицу. Отправились к дому Бантлайна. По пути заметили шумное столпотворение перед салуном «Ориентал» и решили взглянуть, в чем дело.
Подойдя ближе, увидели Уайетта и Моргана Эрпов – те обнажили револьверы, а перед ними, подняв руки вверх, стоял высокий кудрявый мужчина. Троицу окружала толпа человек в тридцать.
– Забери у него пушку, Морг, – велел Уайетт.
Морган разоружил кудрявого и отошел в сторону.
– Ты сильно прогадал, вернувшись в город, – сказал Уайетт.
– Ты сейчас прогадал еще сильнее, – ответил кудрявый.
– Еще посмотрим.
– Это тот, о ком я думаю? – шепнул дантисту Бантлайн.
– Курчавый Билл Броциус, – подтвердил его догадку Холидей.
– Ты арестован за покушение на жизнь Тома Эдисона, – сообщил Уайетт.
– Десять человек подтвердят, что меня в тот день даже в городе не было, – ответил Броциус. – Я прикрывал Айка Клэнтона, когда тот покупал коней и скот на юге.
– Ты стрелял в Эдисона и за это отправишься в тюрьму.
– Простите, Уайетт, – вмешался Бантлайн, протискиваясь через толпу. – Можно мне высказать предположение?
– В чем дело? – обернулся Эрп.
– Пока вы не закрыли его, разрешите Тому продемонстрировать одно устройство, которое вас наверняка заинтересует.
– Да?
– Да, – кивнул Бантлайн, – мы можем определить, врет человек или нет.
– Ни одна машина на это не способна, – ответил Уайетт.
– Наша – способна. Том закончил ее в прошлом месяце, однако повода испытать не подворачивалось.
– Ну не знаю…
– Я только за, – произнес Броциус. – Если машина покажет, что я говорю правду, ты меня отпустишь?
– Черта с два! – отрезал Эрп.
– Тогда я на проверку не согласен, – заявил Броциус.
– Минутку, Уайетт, – попросил Морган. – Сам ведь знаешь, Айк приведет хоть двадцать человек, которые подтвердят, будто Билл мотался в Китай. У нас свидетелей нет, Джеронимо под присягой не допросишь, так почему бы не опробовать машину? Если она докажет, что Билл врет, то какой смысл днями и неделями кормить его, если суда в конце концов не состоится?
Подумав немного, Уайетт пожал плечами.
– А, черт с ним… Где это ваше устройство, Нед?
– В лаборатории у Тома.
– Оно большое?
– Нет, а что?
– Я бы предпочел провести допрос в тюрьме при свидетелях. Не хватало еще, чтобы Курчавый Билл потом заявил, будто мы выбили из него признание.
– Посмотрел бы я, как ты его из меня выбиваешь, – задиристо произнес Броциус.
– Довольно смелый вызов, – с улыбкой прокомментировал Холидей.
– Принесите машину, – сказал Уайетт Бантлайну, – прямо в тюрьму. И Тома приведите. Это его изобретение, пусть он им и управляет.
– Уже бегу, – ответил Бантлайн и направился в сторону лаборатории.
Уайетт обернулся к Холидею.
– Хочешь пойти с нами?
– Ни за что не пропущу такое представление, – ответил тот.
– Морг, давай веди Броциуса в тюрьму.
Вслед за Броциусом, Холидеем и Эрпами к тюрьме потянулась колонна человек в двадцать. На месте их уже ждали Бантлайн и Эдисон.
– Где ваш прибор и как он работает? – спросил Уайетт.
– Он на столе у вас в конторе, – ответил Эдисон. – Если надо, я могу провести проверку и здесь, на улице.
– Лучше, конечно, здесь, на улице – чем если в контору набьется толпа из двадцати человек.
Изобретатель скрылся в здании и почти тут же вернулся; в руках он держал небольшую коробочку, снабженную переключателями, рычажками и парой электрических проводков. Бантлайн вынес стул, потом сбегал за небольшим столиком.
– Ладно, как оно работает? – спросил Уайетт.
– Один провод я подведу к голове подозреваемого, второй к запястью, – пояснил Эдисон, укладывая прибор на столик.
– Больно не будет? – спросил Броциус, присаживаясь на стул, на который ему указал Бантлайн.
– Нисколько, – ответил Эдисон и обернулся к Уайетту. – Когда мозг работает, в нем возникают электрические импульсы, но все зависит от того, о чем человек думает: всякий раз картина иная. Если субъект говорит правду, машина отреагирует одним образом, если лжет – активность мозга переменится, и пульс зашкалит.
– А если субъект – прирожденный лгун как, скажем, Курчавый Билл? – поинтересовался Холидей.
– Мы для начала попросим его солгать, – улыбнулся Эдисон, – чтобы увидеть отличия показаний прибора, улавливающего ложь, от реакции машины на правду.
Он потянулся с проводом к голове Броциуса.
– Точно не будет больно? – спросил тот.
– Заткнись, крутой парень, – ответил Морган и поднес к его носу дуло револьвера.
Эдисон наконец подсоединил провода.
– Итак, – сказал он, – сейчас я задам несколько вопросов, на которые вы должны ответить честно. Первый: как ваше имя?
– Курчавый Билл Броциус.