Пистолет для мертвеца Резник Майк
Мастерсон покачал головой.
– Может кувалдой или кайлом ее и проймешь, но только не плотью, и уж тем более не когтями гигантской летучей мыши.
– Как думаешь, у твоей второй сущности хватит мозгов не вредить себе сегодня?
– Не знаю, Уайетт. Начнем с того, что я вообще не помню, как бился в стены.
– Этого я и боялся, – вздохнул Эрп. – Потому и попросил врача, чтобы он обработал тебе раны чем-нибудь вроде щавеля, а не накладывал бинты. Повязки, скорей всего, сразу спадут во время преображения, а лекарство продолжит действовать.
– Сколько мне еще ждать? – спросил Мастерсон.
– Не знаю, – пожал плечами Эрп. – Пару дней, неделю… Уж всяко меньше месяца.
– Я больше так не могу, Уайетт.
– Мужайся.
– Не знаю, нравится такая жизнь мыши или нет, – продолжал Мастерсон, – я ее мыслей не помню, но все чаще подумываю пустить себе пулю в висок, чтобы все закончилось.
– Почему? – спросил Холидей.
– Ты что, – пораженно уставился на него Мастерсон, – не слушал меня всю эту неделю?!
– Все я слышал. И в первую очередь то, что ты ни черта не помнишь из своих ночных приключений. Если тебя не преследуют тягостные мысли о совершенном, если мрачные образы не задерживаются в голове, то с чего так убиваться?
– Да с того, что пропадает половина моей жизни! – вскричал Мастерсон. – Захочу женщину – взять ее получится только днем. Захочу сыграть в карты – придется искать того, кто станет играть до заката. Мне засветло надо являться в тюрьму. Понимаешь?!
– Это все временно, – напомнил Холидей.
– Да, но что если ты не сумеешь выполнить свою часть сделки с индейцем?
– Тогда мы умрем, и твое положение станет куда завиднее нашего.
– Ничего ты не понимаешь, Док.
– Не понимаю я только, когда ноют и ноют, – ответил Холидей. – Я вот уже десять лет помираю медленной мучительной смертью. Пришлось свыкнуться, а в те дни, когда я чувствую себя обманутым или ущербным, просто держу чувства при себе.
Мастерсон пристально посмотрел на товарища, и выражение лица его смягчилось.
– Прости, Док, я никак не привыкну. Если надо смириться, я смирюсь.
Холидей достал из кармана сюртука флягу и предложил ее Мастерсону.
– На, глотни и считай, что мы помирились.
Мастерсон сделал большой глоток, передал флягу Эрпу. Маршал, отпив немного, вернул флягу Холидею, который допил содержимое.
– Думаю, пора мне размять ноги, прогуляться по городу, – объявил Мастерсон, вставая из-за столика.
– Резонно, – ответил Холидей. – Крылья вон и так каждую ночь разминаешь.
– Прости, детали ускользают, – ответил Мастерсон, – но я смутно помню, как дует в лицо ветер, помню абсолютную свободу… Или, – пожал он плечами, – мне просто кажется, что помню, и я себе что-то воображаю…
– А, к черту, – сказал Эрп. – Идем, я с тобой.
– Если одолжишь мне трость, – вставил Холидей, – то и я составлю тебе компанию.
Мастерсон отдал трость Холидею.
– Идем.
Втроем они вышли из ресторана и минуты через три уже проходили мимо тюрьмы. У входа их встретил Курчавый Билл Броциус.
– Ты что это делаешь на свободе? – недоуменно спросил Эрп.
– Судья не пожелал рассматривать дело, – рассмеялся Броциус. – Я так и знал, что в этом городе еще ценят слово человека превыше слова мелкой электрической штучки. Еще судья учел то, что машинкой управляла предполагаемая жертва. Вы, знаете ли, отнеслись ко мне предвзято.
– Тебе просто повезло, – сказал Эрп.
– Я не держу на тебя зла, Уайетт, – сообщил Броциус. – Черт подери, если хочешь знать правду, я целый месяц не видел такой приличной жрачки, как твоя баланда. Посадишь еще раз – не обижусь.
– Не искушай меня, – пригрозил Эрп.
– До вечера, – попрощался Броциус и пошел прочь.
– Вот дерьмо! – пробормотал Эрп. – Пока не объявился Ринго, Броциус был самым опасным из Ковбоев. Теперь, чего доброго, придется ждать, пока он еще кого пристрелит, чтобы арестовать его по новой.
– Не вини судью, Уайетт, – отозвался Холидей. – Он ведь еще не видел приборчик Тома.
– Зато видел электрическое освещение улиц, самоходные экипажи и…
– Какая разница! – не уступал Холидей. – Пока не издадут закон, признающий свидетельство Тома годным, никто его всерьез не примет.
– Ты-то знаешь, что Броциус лжет! – сказал Эрп.
– У меня целых два свидетеля: Фин Клэнтон, который будет все отрицать, и Том Эдисон – он же жертва. Показания этих двоих Броциуса в тюрьме не удержат.
– Не удержат, – уступил Эрп, – но, будь я проклят, должны были удержать!
– Я вроде должен дышать свободно, а Бэт – круглые сутки оставаться собой, однако ж…
– Ладно, – сдался Эрп. – Можем вернуться в «Ориентал» и скоротать время там, пока не придет пора запирать Бэта в камере.
– «Ориентал» я уже видел, – ответил Мастерсон. – Хотелось бы взглянуть на незнакомые части города.
– Как пожелаешь, – вздохнув, ответил Эрп.
– С меня ходьбы хватит, – сказал Холидей и вернул трость Мастерсону. – Пойду, наверное, вздремну под бочком у Кейт. До вечера, Уайетт, береги себя.
– Не беспокойся, – произнес Эрп. – В Тумстоуне всегда тишь да гладь.
34
В «Ориентал» Холидей пришел в восемь с небольшим. По-крупному пока еще никто не играл. Генри Уиггинс, одиноко сидевший за столиком, махнул Холидею рукой.
– Привет, Док, – поздоровался он. – Я слышал, этого… как его… Курчавого отпустили.
– Недолго ему разгуливать на свободе, скоро вернется за решетку, – ответил Холидей, присаживаясь напротив Уиггинса.
– Возможно, – согласился коммивояжер.
– Наверняка, – убежденно поправил его Холидей. – Он же Ковбой.
– Говорите так, будто ковбой – профессия редкая. Ковбои тут повсюду.
– Здесь это слово произносится и пишется с большой буквы, – пояснил Холидей, – и Ковбои работают на Клэнтонов или Маклори.
– Мне это ни о чем не говорит, – признался Уиггинс.
– А вот еще один, – объявил Док, даже не думая понизить голос. – Ковбоев сразу узнаешь по глупому виду, неуместной заносчивости, неспособности употреблять многосложные слова и по тому, как женщины сторонятся их ласк. Привет, Том.
Один из братьев Маклори одарил его злобным взглядом.
– Думаешь, за спиной Эрпов тебе ничего не грозит? – прорычал он.
– Мне ничего не грозит даже в твоем присутствии, Том, – ответил Холидей. – Я же знаю, ты хочешь убить меня. Когда схватишься за оружие, мне в этом зале меньше всех будет грозить смерть.
– Я бы на это не поставил! – отрезал Маклори.
– О, за столом ты ставки делать мастак, – беззаботно проговорил Холидей. – Поставь на кон жизнь, и мы заключим пари.
– Будешь дальше меня задирать, и я…
Холидей молниеносно выхватил револьвер и нацелил его в лоб Маклори.
– Или что, Том?
– Близок твой последний час, – пообещал Маклори и направился к бару.
– У меня сердце сейчас из груди выскочит! – воскликнул Уиггинс, хватаясь за ребра. – Вы что же, не испугались?
– Чего? – спросил Холидей.
– Смерти, конечно же.
– Я и так умираю, Генри. Подумаешь, процесс немного ускорится.
– Проклятье! Я рад, что вы мой друг!
– Правда? – с искренним любопытством спросил Холидей.
– Ну разумеется, вы мой друг.
– Очень приятно, Генри. Друзей у меня немного. Живых, – добавил Холидей, подумав.
– Я не сильно удивляюсь, особенно если учесть, какой образ жизни вы ведете.
– Ну, и раз уж мы с вами друзья, – ответил Холидей, – позвольте угостить вас выпивкой.
– Если настаиваете, – сказал Уиггинс. – Было бы неосмотрительно отказывать Доку Холидею.
– Вы удивитесь, узнав, как много женщин говорило мне «нет», – недобро усмехнулся дантист.
– Куда больше я удивлен, что вы не пристрелили Маклори на месте.
– Это город Уайетта, и убийство Маклори в «Ориентале» доставит ему неприятности.
Помолчав, он добавил:
– На самом деле убить мне хочется одного человека – Джонни Ринго, однако убить его невозможно.
– Не могу не спросить: почему Ринго? Ведь он вам нравится. Почему не Айк или Маклори, или… тот тип, которого отпустили сегодня?
– Много кто считает Ринго лучшим, – ответил Холидей. – Победи лучшего, и станешь самым лучшим.
– Представляю, какой угрозой вы стали бы для Ковбоев на пару с ним.
Холидей улыбнулся и покачал головой.
– Мы с Ринго никогда не будем на одной стороне. Рано ли поздно нам придется сразиться.
– Пускай даже он зомби?
– Пускай даже он зомби.
– Я вас не понимаю.
– Дело не в славе, – пояснил Холидей, – победитель ее не получит. Дело не в награде – ни за одного из нас ее не назначено, – он снова помолчал. – Это просто состязание.
– Черт, я даже не представляю, как вы намерены убить мертвеца, – признался Уиггинс.
– Я и сам не представляю.
– Даже если вы быстрее вытащите револьвер и всадите ему пулю в лоб или в сердце, он не умрет. И сможет убить вас.
– Останется порадоваться, что я побил его в скорости, – ответил Холидей.
– Недолго, с полсекунды, – заметил Уиггинс.
Холидей улыбнулся.
– Это лучше, чем вообще не выяснить, кто из нас двоих быстрее.
– Вот дьявол! – в сердцах воскликнул Уиггинс. – Всякий раз, когда я думаю, будто понял вас, выходит, что совсем вас не знаю.
– Пусть это не волнует вас, Генри. Лучше выпейте еще.
– Спасибо, – сказал коммивояжер и потянулся за бутылкой. – Думаю, и правда надо выпить.
В этот момент к их столику подошел Уайетт Эрп.
– Доброго вечера, Док. Здравствуйте, мистер Уиггинс.
– Генри, – поправил маршала Уиггинс.
– Выпьешь с нами, Уайетт? – предложил Холидей.
– Может быть, чуть позже, – ответил Эрп. – Мне пора работать.
Холидей огляделся.
– Я что-то не вижу дебоширов.
– Мне сообщили, что Айк Клэнтон напился вусмерть в «Кактусовом цветке» и теперь шляется по улицам, стреляет в окна. Идешь со мной?
– Айк Клэнтон? Еще бы, иду.
– Можно мне с вами? – спросил Уиггинс.
– Нет, не думаю, Генри, – ответил Эрп. – Не хочу отвлекаться на вас, пока буду арестовывать Айка.
– Знаете что, Генри, – сказал Холидей. – Можете пойти с нами, но как только заметим Айка, сразу прячьтесь за мной.
– Хорошо, – согласился коммивояжер.
– И помните: я не такой благородный, как Уайетт. Высунетесь – и я за вас не отвечаю.
– Не высунусь. Черт, у меня ведь даже револьвера нет.
– Так, ладно, – произнес Эрп. – Идемте.
Втроем они покинули «Ориентал».
– «Кактусовый цветок» стоит на Фремонт-стрит, – сказал Эрп, поворачивая налево.
Когда они подходили к Фремонт-стрит, навстречу им попалась толпа перепуганных горожан, спешащих убраться подальше.
– Где Клэнтон? – спросил Эрп.
Один из горожан указал себе за спину.
– Пришло вам самое время спрятаться и не казать носу из-за моей спины, Генри, – напомнил Холидей Уиггинсу.
Они свернули на Фремонт-стрит, и тут же увидели Айка Клэнтона: стоя посреди улицы, тот пьяно покачивался; в руках он держал винтовку.
Эрп пошел прямо на него.
– Я заберу у тебя оружие, Айк.
– Я никого не убил, – ответил Клэнтон. – Покамест…
– Вот и хорошо, пусть так и будет, – сказал Эрп, хватаясь за винтовку и выдергивая ее из рук Клэнтона.
– Мое! – прорычал Клэнтон. – Не отдам.
– Все, хватит.
Клэнтон потянулся за револьвером, однако сделал это медленно и неуклюже. Не успел он нащупать рукоять, как Эрп достал свой «кольт» и саданул им Ковбоя по голове. Тот рухнул на землю без чувств.
– Генри, – позвал Эрп, – хотите принести пользу?
– Ну разумеется, – ответил Уиггинс. – Что мне сделать?
– Берите его за ноги, – сказал Эрп и ухватил Клэнтона за руки. – Отнесем Айка в тюрьму, пусть проспится в камере. Док, заберешь его винтовку и револьвер?
– Да, мне все равно нужна трость, – ответил Холидей. Револьвер он сунул себе в карман, затем, вынув из винтовки патрон, упер ее стволом в землю и пошел вслед за Эрпом и Уиггинсом.
– Потом придется разобрать ее и почистить, – заметил Эрп.
– Бедняжечка Айк, – улыбнулся Холидей.
До тюрьмы добирались пять минут. Эрп отпер контору, потом свободную камеру – туда и бросили все еще бессознательного Ковбоя.
– Когда проснется, голова у него будет болеть просто ужас, – заметил Холидей.
– Она у него и так дурная, – ответил Эрп. – Ничего, впредь будет дважды думать, прежде чем искать на нее неприятности.
– Надейся, – съязвил Холидей.
35
– Док!
Холидей застонал и накрыл голову подушкой.
– Черт тебя дери, Док!
– Убирайся, – промямлил Холидей.
– Вставай!
Приоткрыв один глаз, Холидей заметил стоящую над ним Кейт Элдер.
– Который час?
– Два пополудни.
– Ладно, дай мне пару минут.
– Вставай немедленно!
Холидей сел на краю кровати и часто-часто заморгал.
– Какого черта? Что стряслось?
– В городе какое-то оживление нездоровое.
Холидей глянул себе между ног.
– Вот бы мне здорового оживления…
– Черт подери, Док! – Кейт плеснула ему в лицо водой из стакана.
– Ладно, ладно, встаю, – горько произнес Холидей. – В чем дело?
– Не знаю, – ответила Кейт. – За последний час только и разговоров что об Эрпах: они засели в «Ориентале».
– Кейт, они же владельцы. Ясное дело, что они там засели.
– А в фотосалоне «У Флая», что возле кораля «О-Кей» кучкуются Айк Клэнтон и Ковбои.
– Ага, значит, в город нагрянули Клэнтоны… что с того? Они вечно здесь отираются.
– Каждый мой клиент утверждает, что обе стороны последние несколько часов обмениваются угрозами. Джонни Биэн сейчас с Ковбоями.
– Не делай из мухи слона, Кейт, – попросил Холидей, поднимаясь на ноги. – К черту все, раз уж я встал, неплохо бы одеться.
На него вдруг напал приступ кашля, и пришлось снова сесть. Кейт протянула ему платок, и Холидей чуть позже вернул его.
– Крови больше, чем обычно, – заметила хозяйка, разглядывая алые пятна.
– Прямо даже не знаю, чего ты от меня ждешь. Может, мне в окно кашлять?
Кейт пристально посмотрела на него.
– А я вот не знаю, как мне быть, – сказала она наконец, – поухаживать за тобой или дать по яйцам?
– Можно мне самому выбрать? – спросил Холидей.
– Так, как ты, меня еще никто из себя не выводил, – улыбнулась Кейт и направилась к двери. – Одевайся, я пока приготовлю тебе завтрак.
Когда она вышла, Холидей оделся и опоясался кобурой с револьвером.
Кейт сделала яичницу и сварила кофе. Холидей уже присел за стол, готовый позавтракать, и вдруг нахмурился.
– Что такое? – спросила Кейт.
– Окна открыты.
– И что?
– Слишком тихо. Я даже птиц не слышу.
– Сейчас самый разгар дня, а снаружи – самая тихая улица.
– И все равно это подозрительно.
Он услышал, как открылась парадная дверь, и решил, что это очередной клиент. Однако вскоре к ним на кухню привели Неда Бантлайна; механик принес под мышкой объемный сверток.
– Вы что здесь делаете? – спросил Холидей. – Собрали очередную шлюху?
– Нет, – ответил Бантлайн.
– Тогда в чем дело?
– Назревает беда, и я подумал, что вам пригодится вот это.
Он разложил на столе сверток: в нем оказался комплект нательной брони.
– Как предусмотрительно с вашей стороны, Нед, – заметил Холидей, – но я вашу броню даже поднять не смогу, не то что биться в ней.
– Кое-что надеть придется.
– Может, кирасу?
– И что-нибудь на колени. Не хотите же остаток жизни ездить в коляске.
– Не такой уж и длинный меня ждет остаток жизни, – ответил Холидей.
– Док! – резко одернула его Кейт.
– Ладно, ладно, и на колени тоже.
– Да, и многоствольный револьвер.
– Я из него даже прицелиться не смогу, он слишком тяжелый, – пожаловался Холидей.
– Просто имейте в виду, – сказал Бантлайн и положил револьвер на стол рядом с кирасой и наколенниками.