Другая машинистка Ринделл Сюзанна

– Зачем бы мне? – Вопрос на вопрос отнюдь не ответ, и я так ему и сказала. Лейтенант проигнорировал мой упрек, а спустя минуту склонился ко мне и доверительно тронул за локоть. – Послушайте, – негромко сказал он, – думаю, вам лучше выбираться отсюда, прямо сейчас.

Я не стала ему говорить, что и сама собиралась покинуть вечеринку. Предостережение лейтенанта задело во мне что-то глубинное – что-то упрямое, строптивое, крепкое, словно кремень. Мне вдруг захотелось остаться. Я перехватила взгляд Рэдмонда, махнула рукой. Карлик затопал к нам, с удивительной ловкостью пролагая путь сквозь толчею. И вот он передо мной, приветливые глазки-бусинки ярко сверкают из темно-лиловых провалов.

– Ага, мисс Роуз, – приветствовал он меня. – Чудесно сегодня выглядите.

Я приняла комплимент, но не слишком поверила: для Рэдмонда, как и для меня, любезность – вторая натура.

– Большое спасибо, Рэдмонд, – пропела я, подражая интонациям Одалии. – Думаю, я бы не отказалась от коктейля с шампанским – ночь еще молода.

– Ясно.

Рэдмонд оглянулся на лейтенанта-детектива, но спрашивать его, хочет ли он тоже выпить, не стал, дожидаясь, чтобы я представила новичка или сказала хоть что-то дружелюбное. Убедившись же по моему лицу, что этот спутник мне отнюдь не мил, Рэдмонд пожал плечами и отбыл. В тайны человеческого поведения умница Рэдмонд проникал с такой тонкостью и вместе с тем с таким равнодушием, какие присущи лишь людям, привычным к снисходительному презрению окружающих.

– Я не шучу, – заявил лейтенант-детектив, едва Рэдмонд отошел подальше. – Вам лучше уйти.

– Почему? Потому что это не место для приличной девушки? – с высокомерным негодованием отбрила я. – Пари держу… – Тут я примолкла, внезапно испугавшись того, что рвалось у меня с языка. А потом желание подкусить «Фрэнка» взяло верх, и я договорила: – Держу пари, вы бы нисколько не удивились, столкнувшись здесь с Одалией. Жаль вас разочаровывать, но она уже ушла – на всю ночь. И ее спутник показался мне весьма интересным джентльменом.

Лейтенант-детектив, похоже, удивился, однако не был обижен или разозлен. Он как-то странно поглядел на меня.

– Нет, Роуз, вы не поняли. – Он обхватил меня рукой за талию и развернул так, что мы оба теперь видели дверь. – Сегодня намечается рейд, не хотелось бы, чтобы вас тут застигли. – Он произнес эти слова очень тихо и внятно, как бы побуждая меня сосредоточить внимание на том, что происходило вокруг. И я вдруг заметила с дюжину угрюмых мужчин – они явно принадлежали к одной группе, но рассыпались по всему помещению и осматривались с напускным безразличием. Теперь-то я поняла, о чем хотел предупредить меня лейтенант-детектив. – Мы и так слишком задержались: сейчас перекроют вход и подадут сигнал. Нужно вытащить вас отсюда.

Вытащить меня? С какой стати он взялся мне помогать? Я-то думала, он охотнее бросит меня за решетку да еще и посмеется. Но, прежде чем я осмыслила, что происходит, лейтенант-детектив ухватил меня за плечо и потащил через всю комнату. Я отчаянно завертела головой, высматривая Гиба или Рэдмонда, – они-то заметили переодетых полицейских? Те уже занимали стратегические позиции по углам. У самой двери я сообразила, что лейтенанту-детективу придется как-то объяснять мое появление.

– Постойте, – сказала я, припомнив секрет, который Одалия показала мне в прошлый раз, когда мы тут проводили вечер. – Есть другой выход.

Лейтенант остановился и кивнул. Хватка слегка ослабла, но моего плеча он не выпустил и двинулся за мной в комнатушку позади основного зала.

Правда, проникнув туда, лейтенант-детектив оглянулся на меня с неудовольствием: комнатушка была маленькая и тесная, от пола до потолка застроенная полками, а на полках – бутылки без маркировки.

– Господи, Роуз, к чему это? Времени нет.

– Погодите. – Я подошла к стене, поискала пустую бутылку, которую показала мне Одалия. Вынула ее, заглянула в брешь – ничего. Вынула вторую.

– Роуз!

– Ага! – За последней бутылкой оказалась скрытая рукоять.

Я ухватилась за нее и потянула, но рукоять не шевельнулась. Легкий озноб паники пробежал по телу. Я рванула сильнее, и она поддалась, стеллаж с бутылками покорно и невесомо повернулся на двух мощных крепких петлях. Я оглянулась на лейтенанта-детектива. В темноте я видела его глаза, огромные как блюдца, – он с изумлением глядел на распахнувшийся перед нами запасной выход.

– Полагаю, этого следовало ожидать. – Он встряхнулся и снова принял командование. – Ну, пошли! – Ухватил меня за локоть и шагнул в темный коридор.

– Я не знаю толком, куда он ведет.

– Куда бы ни вел, лишь бы подальше отсюда.

Я была в платье Одалии, с короткой плиссированной юбочкой-матроской, а за ней тянулся шлейф газа, и, когда полка с бутылками вставала на место, газ вспорхнул, угодил точно в щель, и его там зажало. Слишком поздно я попыталась освободиться – защелка уже опустилась с громким стуком.

– Моя юбка! – пробормотала я во тьму.

Лейтенант-детектив достал из пиджака зажигалку, поднял над головой и обозрел положение вещей. Вместе мы поискали, как открывается дверь, но с нашей стороны не оказалось ни ручки, ни щеколды.

– Ладно. Хм. Ну что же. – Он вздохнул, глянул на мою юбку, потом мне в глаза. – Вы уж меня извините.

– За что извинить?

Вместо ответа он вытащил складной нож и ловко, щелчком, его раскрыл. При виде острого лезвия я непроизвольно отшатнулась, вжалась в стену.

– Спокойно! – Лейтенант ухватил меня за юбку, поближе к тому месту, где ее зажало дверью, и одним резким ударом рассек ткань. Видимо, отточен нож был на совесть: ткань распалась легко, словно тонкий лист бумаги. Я была свободна. Остаток юбки опустился мне на бедра – уцелел только нелепый клинышек, едва ли прикрывавший ягодицы. – Жаль, – произнес лейтенант-детектив, изогнув губы в странной улыбке – подобной я никогда у него не видала. – Славное было платьице.

– Не мое. Это Одалии, – выпалила я.

– А! Ну что ж, пойдем?

По тайному коридору мы пробирались в молчании, огонек зажигалки лейтенанта-детектива освещал нам путь, нелепые длинные тени, отбрасываемые нашими фигурами, колебались на стенах, пародируя идущих. Наконец мы добрались до деревянной двери. Лейтенант-детектив отодвинул задвижки, открыл замки, доступные только изнутри, и влажное дыхание раскаленной летней ночи обдало нас жаром. Из тайного тоннеля мы вышли в какой-то безликий проулок. Я понятия не имела, где мы оказались.

– Хитро, – оценил лейтенант-детектив, осмотрев дверь, через которую мы только что вышли. – Все запирается изнутри. Можешь выйти, но войти не сумеешь. Правильный потайной ход.

– Похоже, вы восхищаетесь этими ухищрениями, – заметила я.

– Вот именно.

– Сегодняшний рейд организовали вы? – задала я вопрос.

Лейтенант-детектив поглядел на меня – пристально, в глаза, несколько долгих мгновений. При свете полной луны я видела и холодный чистый блеск его глаз, и восковую гладкость шрама поперек лба – кожа словно переливалась в серебристом свете.

– Нет, – сказал он и пожал плечами. – Я ничего против подобных заведений не имею.

Я молчала, и он продолжал, вдруг заторопившись, спотыкаясь на словах:

– У меня, вообще-то, имеется теория. – Брови его взлетели тревожно, будто он надумал совершить государственную измену и сам был ошарашен собственной отвагой. – Теория моя, видите ли, такова: обществу подобные заведения на пользу. Места, где можно выпустить пар, понимаете? Сухой закон неразумен. Он превращает граждан в преступников.

Повисло молчание, плечи лейтенанта, которые он распрямил было, произнося свою речь, вновь поникли. Мне кажется, мой следующий вопрос он угадал прежде, чем я его задала:

– Так почему же?..

– Почему я принял участие в сегодняшнем рейде?

Я кивнула.

Он пожал плечами, уставился куда-то в конец проулка.

– Не знаю. – И снова поглядел на меня, помедлил, будто обдумывая то, что собирался сказать. Потом усмехнулся почти виновато и взмахом руки указал на мою изувеченную юбку: – Вероятно, подумал: а вдруг прекрасная девица попадет в беду и ей понадобится моя помощь?

А это уже флирт. С какой стати лейтенант-детектив со мной заигрывает, я не поняла и несколько удивилась – а еще больше удивилась, когда, выпалив эти слова, он опустил глаза и смущенно зашаркал ногами. Он как будто всерьез… нет уж, я никак не могла поверить, что он всерьез. Настоящая леди проявила бы интерес и даже сочувствие к этим неловким намекам, сколь бы неуклюжи они ни были, но я повела себя иначе. Вынуждена сознаться, что при этом признании меня охватила хищная радость кошки, наткнувшейся на раненую полевку.

– Ах да, разумеется. Забыла поблагодарить вас за то, что испортили мое платье. – Вышло даже саркастичнее, злее, чем я хотела, но вместо извинения я довершила насмешку, изобразив маленький издевательский книксен.

– Платье Одалии, – не менее воинственно поправил он меня.

Я замерла, еще не выйдя из реверанса, и злобно зыркнула на него – а он столь же злобно в ответ. Наши взгляды встретились вновь, но на этот раз во вспышке яростного, добела раскаленного гнева. И так мы стояли, словно окаменели в серебряном свете луны, превратились в мраморные статуи, застигнутые в полуоскале. А потом – тоже странно – сведенные мышцы наших лиц синхронно расслабились и на обоих лицах проступили зеркальные отражения улыбки. Я с изумлением услышала собственный смех, вторящий смеху лейтенанта-детектива.

Когда же смех улегся, я остро ощутила близость лейтенанта-детектива – он подступил ко мне почти вплотную. Я инстинктивно подалась назад.

– Мне пора домой. Доставить Одалии печальную весть о ее платье, сами понимаете.

Я вдруг заторопилась проститься и уйти, не только потому, что рядом с лейтенантом-детективом ощущала неловкость, но и потому, что опасалась, как бы он не вздумал меня провожать. К тому времени весь участок знал, что мы с Одалией живем вместе, однако я предпочитала держать в тайне и местоположение, и роскошь нашего отеля. Отнюдь не хотелось все испортить, выдать наш секрет лишь потому, что глупый молодой детектив строит из себя джентльмена.

– Я так понял, что она… хм… вы же вроде бы сказали, что у нее есть на сегодняшний вечер развлечение.

– Вероятно, она уже вернулась, – высокомерно солгала я. Лейтенант-детектив отступил на два шага, увеличив нейтральную полосу между нами. – Наверное, уже волнуется за меня.

– Значит, нужно доставить вас домой.

С тяжелым вздохом он развернулся и зашагал по переулку. Я понимала, что допускать его в апартаменты Одалии никак нельзя, но, когда он уверенно и непреклонно отверг мои возражения, стало ясно: он проводит меня в любом случае, сколько бы я ни спорила, так что лучше поберечь возмущенные речи до другого раза. И тут у дальнего входа в притон пронзительным затяжным воем взорвались полицейские сирены, и мне оставалось только слушаться, радуясь втихомолку покровительству столь респектабельного спутника.

13

Повернув ключ в замке и толкнув дверь, я с изумлением обнаружила, что Одалия и вправду уже дома. На самом-то деле я вовсе на это не рассчитывала. Она облачилась в халат из нескольких слоев просвечивающей синей, как сапфир, материи и вытянулась гибким кошачьим телом на изумрудно-белом полосатом диване. Дневная жара все еще не покинула апартаменты, и Одалия распахнула окна, чтобы впустить ночной воздух. Прозрачные белые занавески, обвисшие в нише окна, дополняли образ кошачьего хищного изящества, приподнимаясь с порывами ветра и резко опадая – так мотает хвостом рассерженная кошка. На фоне чернильно-черного неба, набухавшего в окнах за ее спиной, Одалия казалась особенно яркой и живой, когда вот так раскинулась на диване, в гармонии ювелирных тонов.

Она читала журнал и угощалась вишней в шоколаде, вынимая конфеты из обтянутой шелком коробочки. У Одалии была своеобразная манера поедать сладости, не чета методу Хелен. Та лопала грошовые леденцы виновато, исподтишка, словно белка-параноик, которая торопится упрятать в свое нутро добычу, покуда не отняла хищная птица или зверь покрупнее. Одалия, напротив, потребляла шоколад медленно и небрежно. Иногда она рассеянно клала конфеты в рот, рука с лакомством замирала на полпути, взгляд не следил за ней, полностью сосредоточившись на рекламе парижских шляпок. А порой Одалия всю себя вкладывала в процесс наслаждения, не стеснялась причмокивать и охать вслух, если что-то показалось ей особенно вкусным. Хелен превыше всего ценила саму конфету, а для Одалии главной драгоценностью была не конфета, но собственное удовольствие. Возможно, так сказывался непреодолимый сословный разрыв, но в этом я еще не научилась разбираться. Хелен жадничала, берегла каждую конфетку, их у нее было наперечет, а Одалия могла позволить себе и щедрость, и даже капельку расточительности. За те месяцы, что мы жили вместе, я повытаскивала у нее из-под кровати немало недоеденных коробок – повздыхала над ними и выбросила в мусорную корзину, ведь они в забвении покрылись зеленовато-бледным пушком плесени.

– О! – только и произнесла Одалия при виде нас.

Я сразу поняла, как она ошеломлена появлением в холле ее апартаментов мужчины, – в особенности, конечно, потому, что это лейтенант-детектив, но, мне кажется, она бы удивилась, с кем бы я ни пришла. Прежде я не приводила в наш номер джентльменов и сейчас еще ежилась от унижения, пережитого, пока мы проходили через вестибюль: отельная прислуга поднимала брови и усмехалась, глядя, как мы направляемся к лифту. Вопреки моим неустанным протестам лейтенант-детектив настоял на том, чтобы проводить меня до самого номера, и теперь торчал в коридоре и заглядывал в гостиную, слегка приоткрыв рот. Мне показалось, он еще не отошел от нашего путешествия по отелю и никак не мог расшифровать роскошный вестибюль, золоченые лифты, апартаменты, декорированные по последнему слову моды. Одалия глядела на меня с упреком: допустив лейтенанта-детектива сопровождать меня, я нарушила обещание сохранять в тайне сведения о том, где и как она живет. Очевидно, такому событию Одалия отнюдь не обрадовалась. Ее черты окаменели в гневе, но она тут же овладела собой, и лицо вновь оттаяло до спокойной приветливости. Она гибко поднялась нам навстречу:

– Кого я вижу! Лейтенант-детектив, проходите, будьте как дома.

– Не стоит. Я только проводил Роуз.

– Глупости. Пришли – оставайтесь, посидите с нами.

Лейтенант-детектив, словно пьяный, качнулся вперед; Одалия подхватила его под руку и усадила на тот самый диван, где минуту назад нежилась сама. Судя по всему, эта мысль не давала лейтенанту-детективу покоя: он чинно подвинулся на самый край, чуть не соскользнув с туго обтянутых тканью подушек. Одалия присматривалась к нему, губы ее непроизвольно кривились. Мне была знакома эта гримаса: Одалия прикидывала, как овладеть ситуацией. Я знала, что она не успокоится, пока не вырвет у лейтенанта-детектива обещания, пусть не произнесенного вслух, сохранить ее секрет, а чтобы этого добиться, следовало для начала раскусить этого человека.

– Налью вам что-нибудь выпить, – сказала Одалия; гость молча уставился на нее. – Что-нибудь для успокоения нервов, – уточнила она.

Ясное дело, не чай и не кофе, и он тоже понял, что, приняв из ее рук коктейль, успокоит в первую очередь нервы хозяйки.

– Спасибо.

Одалия вышла, чтобы смешать коктейль, лейтенант-детектив проводил ее взглядом, а я воспользовалась моментом и проскользнула по коридору в спальню подруги – переодеться. Если Одалия и заметила ободранный подол платья, которое я за несколько часов до того у нее одолжила, то не сильно огорчилась, во всяком случае, замечания не сделала. Я и так знала, что упрекать меня она не станет, но все-таки терзалась угрызениями совести: я испортила вещь, которую не могла ей возместить. В соседней комнате захлопали крышки от сельтерской воды, резкое стаккато. За месяцы с моего переезда мы с Одалией привыкли делить один большой шкаф на двоих, и теперь я стояла перед ним, изучая содержимое. Подбирая, что бы надеть, я слышала, как Одалия идет с подносом к журнальному столику, позвякивал в бокалах лед. Резкий аромат свеженарезанного лайма поплыл из гостиной в спальню, и я сообразила, что Одалия угощает лейтенанта-детектива коктейлем с джином. Она-то никогда не пила спирта с можжевеловым сиропом – «самопального джина», который подавали в подпольных барах, – и ради гостя достала последнюю бутылку настоящего английского из бара в кухне (впрочем, назавтра там таинственно появится непочатая бутылка). Как ни странно, у меня от предвкушения потекли слюнки, никогда прежде такого не было, я ведь по части выпивки дилетант.

Я беспомощно оглядывала висевшие передо мной наряды и пыталась выбрать поскорее. Если бы лейтенант-детектив деликатно удалился, как диктуют правила приличия, я бы попросту натянула ночную рубашку и спокойно провела остаток вечера. Но этот вариант, понятно, исключался. Сама по себе моя рубашка отнюдь не была неприличной – напротив, она смахивала на те бесполые одеяния, которые нас принуждали носить в приюте, из выбеленного полотна, жесткого и царапучего, высокий накрахмаленный воротник, длинные рукава, стянутые завязками. Но я бы скорее умерла, чем показалась лейтенанту-детективу в ночной рубашке, в любой, а тем более в этой. Я пошарила в поисках чего-нибудь более уместного.

– Прекрасные браслеты, – услышала я слова лейтенанта-детектива и сразу сообразила, о каких браслетах речь. В бар Одалия их не надевала, но, войдя в гостиную, я заметила, как они блеснули у нее на запястьях.

То была пара бриллиантовых браслетов, подобных которым я никогда не видывала в своей – провинциальной, конечно – жизни. Далеко до них тем украшениям, что я перебирала в шкатулке миссис Лебран, когда та учила меня чистить драгоценные камни и их оправу. Едва ли я в жизни еще увижу что-то равное бриллиантовым браслетам Одалии. Но тогда меня больше удивляло, что я никогда не замечала их на Одалии вне дома. У нее имелась странная привычка надевать их, когда она оставалась в отеле, носить их в апартаментах, как обычные женщины – домашнее платье.

– Настоящие? – спросил лейтенант-детектив.

Послышался смех Одалии, музыкальные перлы-переливы, кульминация двусмыслицы: то ли «да, разумеется», то ли «что за глупости» – вместе и неразделимо. Я сама давно уже гадала, но не набралась дерзости спросить прямо. Наконец-то я нашла кое-что свое, затиснутое в глубину шкафа. Я накинула простенькое голубое хлопчатобумажное платье и вернулась в гостиную, однако остановилась на пороге, вне поля их зрения, чтобы хорошенько рассмотреть обоих, пока они не видят меня.

– Видите ли, – заговорила Одалия, взволнованно придвигаясь к гостю, – это подарок. Я и не спрашивала, настоящие они или нет.

Она вновь рассмеялась, а я отметила, как она произнесла слово «подарок» – выплюнула, словно горечь. Заметил это и лейтенант-детектив.

– Вот как? Подарок?

– А, ну да. Точнее сказать – подношение к помолвке.

– О, прошу прощения. Мне почему-то казалось, что вы… – Он поискал необидное определение, но так и не нашел. – Холостячка, – сказал он наконец, поставив в женский род известный и не считающийся оскорбительным «мужской» термин.

Одалия улыбнулась – польщенно и загадочно, эдакий сфинкс.

– Так и есть.

– Еще раз прошу прощения.

На это замечание Одалия ничего не ответила, вытянула руки, побренчала браслетами перед лейтенантом-детективом.

– Но они и впрямь великолепны, не правда ли?

Это не было вопросом. Одалия медленно вращала запястьями, и бриллианты сверкали всем спектром своих крошечных призматических граней. Лейтенант-детектив восхищенно ловил их отблеск.

– Никогда не видел, чтобы женщина носила одинаковые браслеты на обеих руках.

И вновь ее рот скривился, будто от горечи. Она улыбнулась лейтенанту-детективу, рассмеялась – резко, невесело.

– Да. Словно… словно наручники, да?

Она скрестила руки, позируя. Лейтенант-детектив от такого мрачного сравнения вздрогнул и молча воззрился на Одалию. Та склонилась к нему еще ближе:

– По правде говоря, – доверю вам тайну – все обручальные подарки таковы. В том или ином смысле. – Она игриво склонила голову набок, но что-то угрюмое было в ее лице и манерах. И меня кольнула глухая ревность – но которого из этих двоих я не желала уступать другому?

Я затаила дыхание, следя за тем, как Одалия до дюймов сокращает расстояние между собой и гостем.

– Как ни приукрашивай, суть не меняется. «Хоть розой назови ее, хоть нет»,[17] – кокетливо намекнула она. И почему-то странно отдалось в ушах упоминание розы, созвучное моему имени. – Как думаете, арестованные в участке позавидовали бы, если б знали, что мои наручники ярче блестят?

Улыбка Одалии растянулась волчьим оскалом, накрашенные губы приподнялись, обнажив белизну зубов, она уже чуть ли не прижималась к лейтенанту-детективу. И я не стерпела: остро захотелось нарушить этот интим. Я кашлянула, обозначив свое присутствие.

Оба резко обернулись – двое диких зверьков, встрепенувшихся в тревоге: кто-то подкрался. Лицо лейтенанта-детектива до самых ушей залила краска, он так и подскочил.

– А! Да! Ну что ж. Пора мне. Рад был проводить вас, мисс Бейкер.

– Благодарю вас, лейтенант-детектив. За всю вашу… – Я поискала слово, не нашла, беспомощно пожала плечами и пробормотала: – За ваши благодеяния.

Язвить я не собиралась, но, кажется, именно так воспринял мою реплику лейтенант-детектив. Выпрямился, напряженный, готовый чуть ли не извиниться за прискорбные события этого вечера – и за то, что попался, когда строил глазки Одалии, и за то, что испортил платье; возможно, даже за сам рейд. Взял шляпу, повернулся к двери.

– О, Фрэнк, посидите еще. Вы даже не допили, – напомнила Одалия, указав на стакан с джином и лаймом, – и впрямь до дна оставалось еще далеко. Она игриво потянула «Фрэнка» за рукав.

Как легко далась ей фамильярность – назвать по имени, словно и не в первый раз. И, присмотревшись к этой парочке в гостиной, я вдруг заметила, что не так уж лейтенант-детектив смущен этой обстановкой, как мне поначалу казалось. В голову впервые закралось некое подозрение.

– Не стоит. Уже поздно, а я достаточно сегодня выпил, перебор.

Стоя возле дивана, он без особого успеха попытался разгладить помявшийся костюм. Как ни старался, костюм обвисал в той неряшливой манере, которая лейтенанту-детективу всегда была присуща. Вряд ли я оставалась вовсе слепа к его ухарской красоте, но лишь в тот момент, когда он обернулся ко мне при этом приглушенном освещении – нахмуренный лоб со шрамом, кривоватая улыбка на губах, – я догадалась, почему женщины заполошно суетятся вокруг него, едва он попадает в их компанию.

– К тому же, – добавил он, – вечер и без того богат был событиями.

Одалия глянула на него искоса.

– Я предоставлю Роуз – прошу прощения, мисс Бейкер – поведать подробности.

Одалия проводила его до дверей.

– Не туда… направо, – негромко окликнула она, когда он по ошибке двинулся прочь от лифта.

Подозрение, что проклюнулось минуту назад, увяло. Выпил он отнюдь не так много, чтобы потерять ориентацию, а значит, и впрямь попал сюда впервые: я по опыту знала, как люди теряются при первом визите в апартаменты.

Одалия вернулась в гостиную и, судя по мгновенной перемене манер, ожидала от меня дотошного рассказа обо всех подробностях моего приключения с лейтенантом-детективом.

– Очень мило с его стороны проводить тебя, – сказала она, укладывая свое тело на диван, словно мокрое одеяло, – что-то переливчато-жидкое было свойственно ее движениям, хотя вроде бы состояла она в основном из прямых линий и острых углов. Я уже несколько месяцев ломала себе голову над этим парадоксом и знала, что не я одна пытаюсь его разгадать. – Не беспокойся, – продолжала она, не дождавшись моего ответа. – Я не собираюсь сильно с ним сближаться.

Я тут же поняла, что это ложь. Одалия чуть свесилась с дивана и похлопала мою руку, безвольно лежавшую на колене.

– Я ведь вижу: ты этого не хочешь.

Эти слова она произнесла возбужденно, и я поняла: чем-то лейтенант-детектив ее привлек. Но меня в тот момент куда больше волновало другое.

– Одалия, – нерешительно заговорила я, – в клубе сегодня был рейд.

Она как раз набрала в рот глоток из оставленного лейтенантом-детективом коктейля и тут же выплюнула его мелкими брызгами; воздух наполнился хвойным запахом джина и цитрусовым – лайма. Мгновение – и она схватилась за трубку телефона, выкрикивала номер за номером загнанной телефонистке, а та – догадывалась я, судя по происходящему на нашем конце провода, – раз за разом отвечала пренеприятнейшим известием: абонент недоступен.

14

«Мы справились», – сказал сержант. Когда лейтенант-детектив спросил, как это сержанту удалось столь проворно, вопреки всякой вероятности, добыть признание мистера Виталли, сержант поглядел на меня (со значением!) и сказал: «Мы справились». Никогда еще короткая фраза не звучала для меня столь весомо.

Понимаете, за все годы, что я знала сержанта, он крайне редко употреблял слово «мы». И его скупость в обращении с этим словом лишь усиливала мое уважение к сержанту. Обычное, пожалуй, дело: мы всегда ценим тех, кто показывает нам, что их дружба, словно принадлежность к закрытому клубу, представляет собой нечто исключительное. Сержант мерил людей точнейшей нравственной линейкой и никогда не скрывал, если кто-то до его меры недотягивал. Чувствами задетого жестким отзывом человека он интересовался мало. Это не моя проблема, полагал он, – проблема в самом человеке.

Я говорю об этом потому, что, когда он глянул на меня и сказал «мы», это много для меня значило. То был великий момент! Я всем сердцем верила, что сержант такой человек – все делает по прописи, и вдруг заодно со мной он подправил правила – для меня. Заодно со мной! Я знала, сколь строги его моральные понятия: лишь в исключительных обстоятельствах, лишь с избранными, близкими по духу решился бы он направить руку Правосудия. Я не стала бы называть его «виджиланте», ибо это архаическое именование членов «комитета бдительных» не идет сержанту в особенности потому, что подразумевает анархический и самонадеянный дух, противопоставляющий себя системе. Нет, я почитаю сержанта явлением более сложной природы, инструментом, тонко настроенным и откликающимся на вышний зов. И можете назвать меня жалкой дурой, но я верю – или верила, тут уместнее форма прошедшего времени, – что это короткое слово «мы» на самом деле означало: «Ну конечно, Роуз, мы с тобой из одного теста».

Помнится, я уже говорила об этом, однако повторю: не подумайте, будто между мной и сержантом происходило нечто неподобающее. Нет, между нами не было никаких, как бы это выразиться, флюидов. И я никогда не «давала ему авансов», как Одалия порой обозначала свои посулы ухажерам, чьи желания не имела намерения тотчас удовлетворить. Узы, единившие меня с сержантом, были чисты и целомудренны: будучи для меня примером для подражания в профессиональной жизни, он оставался в частном своем бытовании мужем и отцом, и хотя, вынуждена признаться, порой существо, носившее звание его супруги, вызывало у меня смешанное с неуместным презрением любопытство (я не знала ее лично), я вовсе не желала непременно, чтобы он прекратил быть тем и другим. Всегда хотела видеть в нем человека слова, никак не менее. И любовницей его отнюдь себя не воображала. Нет, в редкие (исключительные!) моменты я отпускала на волю фантазию и представляла себе, каково было бы состоять в браке с сержантом: вот он приходит домой и угощается ужином, который я специально для него состряпала, и его закрученные усы щекочут мне кожу, когда он наклоняется поцеловать меня в щечку. Его закрученные усы щекочут меня – остановимся на этом. О! Но уверяю вас, подобным мечтам я предавалась крайне редко и лишь по особым случаям.

Разумеется, никоим образом я не показывала и виду, что подобные образы вихрятся в моей голове. На работе я всегда была образцом приличий и профессионального достоинства. И хотя все видели, что в последнее время я объединила свою судьбу с Одалией и ее кругом, тем не менее, уверена, сержант знал, что я не способна превратиться во взбалмошную кокетку и тем более в подружку какого-нибудь негодяя-гангстера. Слов мы попусту не тратили, да и не нуждались в разговорах: я всегда чувствовала, что сержант распознал меня сразу, еще на собеседовании. Я знала, что, напечатав признания мистера Виталли, не просто оказала коллеге профессиональную услугу. Ни он, ни я не отличались особой религиозностью, однако разделяли, каждый на свой лад, расплывчатое, можно сказать, убеждение, что мы исполняем Божье дело. Мы – две высоконравственные души, взявшиеся избавить мир от скверны несправедливости. Сержант и я – чуточку чище всех окружающих, выше житейской грязи. И естественно, по всем перечисленным и прочим причинам я ужасно нервничала, собираясь наутро после рейда в участок.

Одалии не удалось почти ничего выяснить по телефону в ту ночь. Самый крупный ломоть информации перепал ей от четырнадцатилетнего оборвыша по имени Чарли Уайтинг, порой служившего гонцом от Гиба к Одалии и обратно. Чарли сидел в задней комнате питейного заведения, ему платили за то, чтобы он отвечал на звонки, словно юный клерк, и записывал таинственные распоряжения вроде «Филадельфия 110» («Филладэлфа», корябал он на бумаге) или «Балтимор 50» («Бавлтимур», транскрибировал он). В тот вечер мальчишка выбрался из своего «кабинета» с очередным сообщением для Гиба, а потом праздно крутился возле бара в надежде перехватить пару глотков джина, прежде чем кто-нибудь спохватится и напомнит о его юном возрасте. Щуплый паренек, чуть ли не карлик, он и на свои четырнадцать не выглядел и вечно во всеуслышание на это жаловался. Но во время рейда малый рост обернулся преимуществом: Чарли ускользнул через подвальное окно.

Перед рассветом нам очень вежливо, с извинениями, постучали в дверь: коридорный сообщил, что дозвониться не смог, линия занята, а нас просят спуститься в вестибюль и разобраться с юным «посетителем», который явился к нам. В сводчатом, будто собор, с отголосками эха, вестибюле Чарли, взиравший в почтительном изумлении на невиданную роскошь отеля (голова запрокинута, кепка сдвинута на затылок), казался еще моложе и меньше ростом. Но Одалия не пощадила хрупкую впечатлительность нежной младости, а подошла к юнцу вплотную и щелкнула пальцами перед его ошеломленным лицом. Мальчишка заморгал, будто очнувшись от гипнотического транса. Одалия принялась безостановочно перечислять имена, загибая пальцы на обеих руках, а Чарли на каждое имя отвечал «да», «нет» и «кажись так, мэм», обозначая, кто уцелел, а кого «сцапали». К тому времени, как взошло солнце и мы, переодевшись, устремились в участок навстречу новому рабочему дню, Одалия успела составить список – неофициальный, разумеется, и неполный.

В участке Одалия первым делом налила себе чашку кофе и медленно двинулась к камерам предварительного заключения, молча и как бы невзначай заглядывая за решетку. Она брела, словно посетительница в огромном, полном отголосков музейном зале, которая снисходительно разглядывает картины великого мастера – работы второго ряда, не причисленные к шедеврам. Столь же сдержанно и безучастно вели себя Гиб, Рэдмонд и многие другие, чьи лица я запомнила в подпольном кабаке. Не дрогнув, встречали взгляд Одалии и молчали, ни один не обнаружил, что знаком с женщиной, глядящей на них снаружи сквозь решетку. Я почувствовала, что между ними происходит безмолвная беседа, и решила неотступно наблюдать за Одалией: любопытствовала, какой у нее план. А что план у нее был – тут пари беспроигрышное.

Конечно, и о собственной участи я в тот день несколько тревожилась: я остро сознавала, что находилась ночью в том самом заведении, чью деятельность нам предстояло расследовать. Молчаливый обмен взглядами между Одалией и мужчинами за решеткой подтверждал, что ей гарантирована безопасность, но пока еще было неясно, распространяется ли это обещание и на меня. Тревожилась я и насчет поведения лейтенанта-детектива, поскольку он не производил аресты и никому в участке не объяснил свое подозрительное отсутствие как раз во время рейда. Я трепетала: что-то он скажет, когда его спросят? Не всплывет ли мое имя? Я понимала, что этот человек преспокойно отступится от строгой истины, если это в его интересах, и все же сомневалась, решится ли он не просто умолчать кое о чем, а солгать в лицо сержанту.

Но, как выяснилось, беспокоилась я напрасно, и волна облегчения омыла меня, когда я услышала новость: лейтенант-детектив с утра позвонил и предупредил, что не явится. По его словам, он вынужден был уйти до начала рейда из-за внезапного, весьма неприятного желудочного заболевания и, поскольку симптомы еще не вовсе прекратились, взял отгул на весь день. Если бы кого-нибудь интересовали мои догадки по этому поводу, я бы предположила, что по телефону лгать намного проще. Любопытно, как технологии во многих отношениях упростили и усовершенствовали само искусство обмана.

Каким-то образом Одалия устроила так, чтобы стенографировать допросы всех без исключения, кто попался в рейде. Начали, как и следовало ожидать, с Гиба. Я могла бы это предсказать, зная умную тактику сержанта. Простейшая формула, он всегда поступал одинаково: брался сперва за «большую рыбу», как он выражался, и беседовал по душам о том, какие неприятности будут у большой рыбы, если она дождется, пока ее выведут на чистую воду, а не признается сама. Потом рыба отправлялась в камеру предварительного заключения и там изводилась беспокойством, глядя, как мелкую рыбешку одну за другой извлекают и препровождают в камеру для допросов. Под конец рабочего дня большая рыба чаще всего обретала дар речи, поскольку опасалась, что мелкая уже успела ее сдать. Я-то думала, Одалия не совладает с собой, когда Гиба, грубо подталкивая на ходу, потащили из камеры, но она держалась прекрасно. Она ничем не выдала своего интереса, а просто поднялась, преспокойно собрала какие-то папки и ролики бумаги для стенотипа и про-цок-цокала на высоких каблуках по коридору, спокойно и неторопливо, следом за сержантом.

И тут это произошло.

Говорю «это», потому что по сей день не знаю в точности, как и что именно Одалия проделала, хотя задним числом могу выдвинуть ряд теорий: ретроспекция для этой цели весьма удобна. Достоверно мне известно одно: через четверть часа после того, как Одалия прошла за Гибом и сержантом в камеру для допросов, мы вновь услышали шаги и, удивленные таким скорым возвращением, подняли глаза посмотреть, кто же идет. Еще больше мы изумились, увидев Гиба, который в одиночку и не спеша направлялся к выходу из участка. Все головы поворачивались ему вслед. Очевидно, его отпустили. Помнится, он был весел, я бы даже сказала, торжествовал, что вполне соответствовало его характеру: Гиб всегда любил позлорадствовать. Держась вальяжно и высокомерно, он насвистывал бодрую песенку. Водрузил темно-серую фетровую шляпу на голову, по привычке слегка сдвинув набок, небрежно толкнул входную дверь плечом, и напоследок мы увидели пунктирное отражение шляпы: фигура Гиба раздробилась в мозаичном стекле двери, и с каждой секундой фрагменты этого абриса, отделяясь, все более отдалялись друг от друга – Гиб спустился по лестнице и двинулся прочь.

Я оглядела участок и встретилась глазами с Мари, которая в углу возилась с бумагами. Хотя она была плотного сложения, мне показалось, будто за последние сутки ее беременность сделалась вдруг до назойливости очевидной – живот растянул ткань платья, вздулся идеально гладкой сферой, точно воздушный шарик. Водянисто-голубые глаза стали голубее и глубже на красном, в пятнах, лице. Даже поза ее вдруг изменилась: теперь Мари почти все время стояла, с силой вкручивая кулак в поясницу, как бы пытаясь поддержать позвоночник. Перехватив мой взгляд, она выпятила нижнюю губу и пожала плечами, словно говоря: «Кто этих мужчин поймет? Я бы тоже сочла этого типа бутлегером». И с тем она вернулась к работе.

Вновь всколыхнулся затихший было гул. А я все гадала, что же Одалия такое придумала, как добилась освобождения Гиба, – ведь, конечно же, она должна была как-то уговорить сержанта, чтобы тот, не погрешив против совести, отпустил задержанного. В ту пору я видела только одно объяснение: Одалия сумела хитроумно убедить сержанта, нашла Гибу оправдание. Как-никак сержант – человек чести, и с ним шутки плохи. Конечно, говорила я себе, он поддержал меня с протоколом Виталли, но это совершенно другое дело. Я же понимала, нас с сержантом связывали особые узы, мы вместе служили высшей миссии. В деле Виталли мы позаботились о том, чтобы правосудие не ушло в песок, как это, увы, частенько случается. Я ни на миг не допускала мысли, чтобы он мирволил Одалии. Нет, думала я, ей пришлось подсунуть ему лучшее, на что способно ее воображение; впрочем, Одалии не откажешь в изобретательности.

По правде говоря, все эти происшествия малость сбили меня с панталыку: я была искренне предана сержанту, а Одалия морочила ему голову, для чего, собственно, и пришла работать в участок. К тому времени я уже примирилась с тем, что вынуждена была признать за истину: слухи об Одалии верны, по крайней мере наполовину. Она устроилась машинисткой к нам в участок, чтобы манипулировать полицейской системой, и кто же был тот бутлегер, которого она защищала? Конечное звено в цепи – она сама. Прошу, поймите меня правильно. Я не утверждаю, будто осознала сей факт лишь в тот день. Я вовсе не тупица. С первого же вечера, когда Одалия повела меня в потайной притон, даже когда я говорила себе, что она – только завсегдатай, отнюдь не заправила, я видела, конечно, как Одалия играет и на стороне закона, и против него. Не понимала я другого: позволив Одалии взять меня за руку и переступив порог того первого притона, я и сама стала жить по обе стороны закона. В итоге наутро после рейда, когда Одалия каким-то образом обошла сержанта и добилась освобождения своих подельников, я никак не могла возвысить свой голос и воспротивиться.

Что бы Одалия ни сказала сержанту, это сработало. До вечера тот же оправдательный вердикт, над которым Гиб ухмылялся всю дорогу до двери и далее, пока спускался по лестнице, выслушали еще несколько человек из числа арестованных. Постепенно это превратилось в рутину: краткий допрос, быстрое, без задержки, освобождение. Подозреваемые, захваченные в притоне, входили в камеру для допросов вместе с Одалией и сержантом и появлялись вновь спустя каких-нибудь десять-пятнадцать минут лишь затем, чтобы прошествовать мимо нас и захлопнуть за собой дверь участка.

Очевидно, мне бы следовало радоваться этому зрелищу, радоваться и торжествовать. Один момент запомнился мне особенно отчетливо. Когда отпустили Рэдмонда (к его избавлению, как и ко всем прочим, я не была причастна), он прошел мимо и поглядел мне в глаза с этакой усмешечкой, словно говоря: «Спасибо, конечно, а впрочем, за что спасибо, мисс Роуз? Вижу я, не так уж много вы делаете для “друзей”», вот тут-то легкая дрожь облегчения прокатилась по мне: какое счастье, что Одалии удалось добиться свободы для всей этой братии. Перед Рэдмондом мне и впрямь было неловко. Последнее, что он слышал из моих уст, – заказ алкогольного напитка, а затем я вдруг пропала непосредственно перед налетом, оставив его выпутываться как знает. Меня и саму чуть не сцапали, и, попадись я в руки полиции, страх за собственную судьбу, уж конечно, принудил бы меня позабыть о любых принципах, какие у меня были. Увидев, как Рэдмонд беспрепятственно уходит, я на миг возрадовалась и подумала, что, пожалуй, Одалия делает не такое уж плохое дело.

* * *

Вечером, когда события рабочего дня остались позади, мы поехали домой на авто. С тех пор как я перебралась к Одалии, ноги моей не бывало в подземке. И на работу, и с работы мы всегда брали такси. Теперь я вспоминаю об этом и понимаю, как постепенно стирались из памяти образы многих подземных станций, где прежде я часто проезжала, и уже казалось, будто они приснились мне. И вот мы ехали по улицам Манхэттена, а я задумчиво поглядывала в окно такси, собираясь с духом, и спросила наконец Одалию, как она добилась от сержанта, чтобы всех наших отпустили.

– Ты о чем? – переспросила она.

– Ты знаешь о чем: как ты его уговорила? Сержант ведь не из легковерных. – Что ты такое ему сказала?

Одалия отвернулась от окна и пригляделась ко мне. Прежде я не спрашивала ее напрямую, какие истории она выдумывает. Пульс забился чаще: а вдруг я нарушила некое неписаное соглашение? Но ответ Одалии сразил меня.

– Роуз, – произнесла она. – Роуз, ты себе сотворила из сержанта кумира, и очень напрасно. – Взгляд ее вновь обратился к небоскребам, сплошной линией тянувшимся мимо нас. – Лучше бы ты помнила, дорогая: он всего лишь мужчина, – рассеянно пробормотала она.

Больше я к ней с подобными вопросами обращаться не смела, но этот загадочный ответ преследовал меня весь вечер. Неприятное чувство охватывало меня всякий раз, когда я пыталась понять, на что же такое намекала Одалия. В итоге я решила вовсе об этом не думать, но преуспела лишь отчасти: вопрос застрял в голове и продолжал гвоздить мой мозг. Вы же знаете, сомнение подобно разросшемуся сорняку, а избавиться от него труднее, чем от любой другой вредоносной поросли. Оно заползает бесшумно в мельчайшие щели, и его никак не выполоть.

После ужина я уединилась в своей комнате и попыталась успокоиться, читая книги и слушая фонограф. После пяти пластинок Моцарта и девяти глав «Алой буквы» мира я так и не обрела. Со вздохом выключила электрическую лампу и забралась в постель. Было уже за полночь, я очень устала, но изнеможение проникло до мозга костей и отгоняло сон. Обидно, со мной такого никогда не случалось. Прежде у меня был дар – проваливаться в беспамятство, едва голова коснется подушки. Я привыкла рассчитывать на сладостное утешение, которое приносит сон. По правде говоря, за все приютские годы лишь дважды у меня случалась бессонница. И тогда Адель чутко угадывала мое отчаяние и несла вахту вместе со мной, развлекая меня волшебными сказками, чтобы нагнать дремоту. Однажды она даже прокралась в кухню и подогрела мне прекрасный отвар из молока, мускатного ореха и корицы.

Вспомнив об этом, я сообразила, что наша просторная и хорошо обустроенная кухня всегда в изобилии наполнялась припасами: Одалия распорядилась раз в три дня поставлять свежие овощи и фрукты. Там я могла отыскать все ингредиенты, чтобы воспроизвести успокоительное питье Адели, то бишь молоко, корицу и мускатный орех.

Я сунула ноги в тапочки и прошлепала по коридору. Однако, свернув в кухню, обнаружила, что свет там уже горит и внутри кто-то есть.

– О! – сказала Одалия. – Подумать только, тебя ли я вижу!

Она была в кремовом, почти белом атласном пеньюаре, однако задрапировалась в него так, словно это не одежда для сна, а нарядное вечернее платье. Я отметила, как ткань льнет к ее телу в одних местах и стратегически ложится складками в других. С кокетливым девичьим смешком Одалия схватила меня за руку, будто мы по воле случая столкнулись в битком набитом окраинном ресторане. Загорелые запястья выглянули из рукавов, и я заметила, что Одалия вновь надела бриллиантовые браслеты. Эта загадка занимала меня: какое тайное побуждение склонило ее надеть такую драгоценность в ночь?

– Песочный человек так и не явился к тебе на свидание?

Я мрачно хмыкнула.

– Изменил, – сухо ответила я метафорой на метафору. – И тебе тоже?

– Да. Но у меня кое-что есть!

Я рухнула на кухонный стул и посмотрела на Одалию – та стояла у плиты. Что-то в этой картинке не сходилось. Поморгав усталыми глазами, я поняла: никогда прежде я не видела Одалию даже рядом с плитой, не говоря уж о том, чтоб она включила газ и занялась стряпней. Аромат корицы ударил мне в нос, и я вздрогнула в изумлении: запах того самого отвара, который я хотела себе приготовить.

– Поверь, это божественно, – произнесла Одалия, разливая содержимое кастрюли по двум кружкам. Одну она поставила передо мной, и пар влажной улиткой пополз вверх, прямо мне в ноздри. – Осторожно, горячо, – без особой нужды предупредила Одалия, когда я поднесла кружку к губам.

Я подула на пенку: дескать, я послушно готова потерпеть. Одалия опустилась на стул напротив меня. Пока мы вместе ждали, чтобы наше снотворное слегка остыло, я успела внимательно к ней присмотреться. Даже в этот безбожный час Одалия казалась свежей и безмятежной. Кожа гладкая, загорелая, чернильно-черные волосы блестят, будто она их только что расчесала. Прежде я не замечала диспропорции ее черт: глаза огромные, а рот маленький, и все черты стянуты к центру лица, словно обрамляя нежный розовый бутон губ. Волна восторга окатила меня, и была в этой волне капелька зависти, – впрочем, едва ли без такой примеси обходится самое искреннее восхищение. И снова в глаза мне бросились двойные браслеты.

– Замечательные, правда? – сказала она, перехватив мой взгляд.

И в самом деле. Я кивнула. Хотелось расспросить о женихе, который преподнес это украшение, ведь в разговоре с лейтенантом-детективом Одалия упоминала помолвку и подарок. Но, прежде чем губы, повинуясь приказу мозга, сложились в первый звук вопроса, Одалия заговорила сама.

– Нам подарили по одинаковому браслету, мне и сестре, – сказала она, легонько раскручивая пальцем браслет на левой руке.

Я вытаращилась в изумлении. Не сразу сообразила, что вчерашнее мое подслушивание у двери осталось незамеченным. Одалии и в голову не пришло, что я слышала, какую историю она поведала лейтенанту-детективу. Вот, значит, как. Мне она расскажет иную версию, не о подарке от жениха.

Со вздохом она продолжала:

– Это наше наследство. Отец оставил один браслет мне, а другой – моей сестре.

При слове «сестра» она придала своему лицу театрально-трагическое выражение. Я с трудом подавила негодующее фырканье. Издевается она, что ли? Сколько раз я видела у Хелен эту самую мину – правда, в гораздо более дилетантском исполнении. Но Одалия вновь вздохнула, и я поняла, что на сей раз – не розыгрыш.

– Мой отец был, пожалуй, в своем роде игрок: заработал много денег на стали и все спустил на железные дороги.

Я как будто читала заголовки «Нью-Йорк таймс».

– Он умер, когда мы были еще совсем юными, – продолжала Одалия, мрачная, как могила. – Только это нам и оставил – по одному браслету. Мы носили их не снимая. Как близняшки. Тысячу раз торжественно клялись никогда с ними не расставаться. – Она провела пальцем по бриллиантам, подмигивавшим на ее запястье. – Разумеется, мы унаследовали также его долги, – добавила она и улыбнулась с горьким торжеством былого бедняка: намек, что рассказчица пережила куда больше голодных дней и темных затяжных ночей, нежели слушательница. – Ее звали Лили, – внесла последний штрих Одалия. – Милая, нежная, в точности лилия, в честь которой ее назвали. – Призадумалась над смыслом последних своих слов, будто лишь теперь охватив его во всей полноте. – О – как и ты! – сказала она, прикидываясь, будто лишь теперь заметила сходство с моим, тоже цветочным, именем. И посерьезнела. Уголки рта опустились – никогда прежде я такого не видела. Непривычная и неестественная для Одалии складка губ. – Лили заботилась обо мне, шла на великие жертвы.

Какой точный расчет! Подобные заявления вынуждали гадать, какие это могли быть жертвы, и предполагать худшее. Будто столп небесного света нисходил свыше, осеняя мимолетное видение, созданную воображением Одалии сестру-святую. К этой бы сцене еще затяжные, заунывные стоны струнных.

– Ты знаешь, я давно поняла, что женская дружба намного вернее мужской любви, – сказала она, в упор поглядев мне в глаза. – Ты понимаешь, о чем я?

Я кивнула из вежливости. Одалия вздохнула, на миг отвела взгляд и вновь поглядела мне прямо в глаза: острая боль воспоминания сделалась невыносимой.

– Умирая, Лили вручила мне свой браслет и просила носить оба, на каждой руке по одному, чтобы мы были вместе во веки веков. И даже когда мне приходилось совсем худо, хуже худшего, я и не думала их продавать. Гнала от себя даже мысль, – закончила она.

Грудь ее вздымалась, будто Одалия только что переплыла море, явившись сюда с дальнего брега. Я чуть не расхохоталась. Хотелось закатить глаза, сию же минуту высмеять это нелепое существо. Но я даже не задала наиочевиднейший вопрос: почему, когда драгоценная сестрица погибала, Одалия не продала браслеты и не купила ей выздоровление и всяческое благополучие? Прикусив губу, я еще подула на крошечное пенистое озерко в своей кружке. Отпила, все еще не решившись: высказать сомнения вслух или промолчать. Электрическим разрядом наслаждение насквозь пробило меня.

– О! – воскликнула я. – До чего же вкусно.

– Ну еще бы. Я для сладости взяла сгущенное молоко, – отчиталась Одалия и улыбнулась мне так, будто вовсе позабыла свой драматический монолог. – Роуз, мы с тобой теперь как сестры, – тихонько промурлыкала она и, не дав мне ответить, продолжала: – Я понимаю, каким молодцом ты показала себя в деле Виталли. Так и должен поступать по-настоящему справедливый человек. И ты такая храбрая! Правда-правда! Я тобой восхищаюсь. И вот еще: насчет сестер. – Она выдержала паузу, нежно мне улыбаясь. – Сестры не выдают секретов. Если придется – ты же сохранишь мою тайну?

От последних слов повеяло ледяным холодом. Вот так, мелькнуло у меня в голове, дурачина загоняет себя в угол, крася в доме пол, – все вокруг в липкой краске, и ступить некуда.

– Ой, ну что ты вдруг так заугрюмилась! – воскликнула Одалия. – Я просто говорю, что ты стала мне лучшим другом – моим самым дорогим, самым задушевным другом на свете. – Потянувшись через стол, она ухватила меня за плечо и слегка сжала. – Я так рада, что мы с тобой не потерялись в этом мире, Роуз. Мы словно всегда были друг другу предназначены.

Она раскрыла браслет на правом запястье.

– Вот! – сказала она и взяла меня за руку. На миг я смутилась: ладони у меня холодные и потные, а у нее-то – гладкие и теплые. Но я не успела и словом возразить, как браслет уже охватил мое запястье и Одалия защелкнула замок. – Вот – теперь ты видишь, что я говорю от души.

Не веря своим глазам, я уставилась на сверкавший вокруг моего запястья браслет. Бриллианты отражали тусклое мерцание лампы, рассыпались миллионами огоньков, стоило им поймать хотя бы частицу света. Сотни звездочек подмигивали мне, точно Млечный Путь спорхнул с небес и обернулся вокруг моей руки.

За всю мою жизнь никто не дарил мне столь прекрасных подарков. По правде сказать, я и вблизи-то не видела таких драгоценностей, не говоря уж о том, чтобы носить. Брошь в глубине ящика моего стола в участке тоже была очень красива, но она не в счет: Одалия случайно уронила ее, и я по-прежнему собиралась как-нибудь возвратить свою находку. В отличие от броши, на которую я просто наткнулась, и платьев Одалии, которые я всего лишь одалживала, драгоценный браслет она мне отдала. Голова шла кругом от этой мысли. Губы что-то беззвучно шептали, пока я пыталась поблагодарить подругу. Заметив, в каком я состоянии, Одалия рассмеялась, ее смех музыкальным эхом разнесся по кухне. Мы сидели, держась за руки, сравнивая наши одинаковые запястья, и по-дурацки, как два маньяка, друг другу ухмылялись. Я проваливалась в улыбку Одалии, будто в глубочайшую бездну счастия.

Позже я пойму, что именно такие минуты и вели меня к погибели.

15

Потом вдруг нахлынула жара, и на Манхэттене заговорили о погоде и только о погоде.

– Ну и жарища, – присвистывали О'Нил и Харли всякий раз, возвращаясь в участок после патрулирования. – Ох ты, слышь, неужели еще жарче станет?

У всех верхняя губа блестела от пота. Щеки и носы обгорели, лупилась алая кожа. За окнами опустели тротуары, немногочисленные пешеходы, то ли отважные, то ли безумные, перебегали от одного пятнышка тени к другому. Даже наш участок, обычно и в летнюю пору сырая и прохладная пещера, изнемогал от парной жары. Деваться было некуда. Нет, конечно, мы перепробовали все мыслимые средства. Движимый великодушием, а может, и отчаянием, сержант на собственные средства приобрел пару электровентиляторов, и лейтенант-детектив полдня возился, приторачивая их к стене, чтобы механические пропеллеры охлаждали нам шеи и лица.

– Так ветерок чувствуется? – спросил лейтенант-детектив, направляя на меня раструб вентилятора и готовясь закрепить его на стене.

Проволочная решетка уставилась на меня, похожая на темный механический цветок, и вдруг волосы, выбившиеся из пучка, поднялись, защекотали шею и плечи. Зашуршала бумага на столе, оживая, как листва, дрожащая на древе в бурю. Я бросилась спасать бумаги, глянула на Одалию, Мари и Айрис – те были погружены в работу, и листки на их столах не колыхнулись. Очевидно, лишь мой стол удостоился благостыни этого рукотворного вихря.

– Мне особые привилегии не требуются, – предупредила я.

– Вам никогда ничего не требуется. – Он подмигнул, вворачивая винт в петлю.

Несмотря на ветерок, в комнате вдруг стало жарко, очень жарко, внезапный густой румянец залил мое лицо до ушей. Я поднялась, ни словом не возразив, ушла в дамскую комнату, поплескала себе водой на лицо.

Конечно, вода не то что холодной – даже освежающей не была: трубы нагрелись. И все же я подставила горсткой ладони, набрала теплой воды и брызнула себе в лицо, пусть течет по шее и подбородку. Уже не поймешь, где мой пот, а где капли воды. Все пропиталось жарой, пот и вода казались одного градуса. Пока я стояла, обтекая над раковиной, в дамскую комнату вошла Одалия. Остановилась, скрестила руки на груди и вздохнула:

– Знаешь, что нам нужно?

Риторический вопрос. Про себя я взмолилась, чтобы ответом был поход на фильму в знаменитые кинотеатры на Восточных Пятидесятых улицах, с кондиционерами воздуха. Линия маленького рта изогнулась в знакомой мне гримаске, взгляд устремился куда-то в пустоту у меня над головой. Я догадалась: Одалия собирается предложить что-то поинтереснее кино.

– Нам нужен отдых… на берегу океана, прохладный бриз… Добуду приглашение в какое-нибудь симпатичное местечко.

Я заморгала. С тем же успехом она могла бы говорить по-китайски. Никогда в жизни я не бывала в отпуске по-настоящему. Брала три дня в году и проводила их, как правило, дома, со стопкой романов, которые не удостоились бы одобрения монахинь, надзиравших за моим чтением в приютском детстве.

– А как же работа? Разве сержант нас отпустит?

– Пф-ф-ф, – отвечала она, отметая мой вопрос взмахом руки. – Насчет него позволь уж мне самой побеспокоиться. С этим я разберусь. Он лапочка, право же.

Не очень-то мне понравилось и само слово «лапочка», и то, как она его произнесла. Что-то непристойное было в ее интонации. Сомнение, с которым я столь упорно боролась, вернулось, и вновь я припомнила то утро после рейда. Но Одалия смотрела на меня – она ждала ответа. Отпихнув сомнения подальше, я выдавила улыбку:

– Отпуск – это замечательно… если мы сможем это устроить.

Я сказала «мы», но подразумевала иное: я знала, что все устроит Одалия. И она все устроила – причем на редкость быстро. К пятнице мы получили свободную неделю, и нас в двухдверном автомобиле повез через мост Куинсборо любезный приятель с Уолл-стрит, столь малого росточка, что смахивал на Рэдмонда, – удивительно, как он дотягивался до педалей. А может быть, не до всех педалей, а только до акселератора? Не припомню, чтобы он хоть раз нажал на тормоз, – к просторным белым пляжам Лонг-Айленда мы мчались на максимальной скорости.

– Так расскажите же, что эти махлеры делают для вас на бирже? – восторженно расспрашивала Одалия делового человека за рулем.

– Маклеры.

– Ну да, да. Что они делают на бирже?.. Расскажите, это так увлекательно, так увлекательно! Подумать только – и как вы там справляетесь. – С каждой фразой, обращенной к брокеру, она подбавляла энтузиазма – вот-вот сама погрузится в эту профессию. Разумеется, к тому времени я уже хорошо ее манеру знала.

И все же… подумать только, вот так просто мы ускользнули из города. Миля за милей легкие расправлялись, наполняясь воздухом. Город – скороварка, там все томятся в собственном соку. А мы мчались в купе с откинутым верхом, и верный ветер, порожденный не природой, но нашим движением, упорно дул в лицо, и я мысленно пересчитывала многочисленные мерзости городского лета: излучаемый серым асфальтом жар, от которого колебался и мерцал воздух, застойные пруды Центрального парка – млечная, гнилостная, фосфоресцирующая плесень, питательная среда для мириадов мошек; порывы горячего грязного ветра со станций подземки. А шум на стройплощадках – от этого шума, казалось, воздух нагревался еще сильнее! Да с какой же стати современный человек подписал соглашение вот так жить? Уму непостижимо!

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Любите собираться с друзьями и устраивать шумные вечеринки? Или вас больше привлекают спокойные поси...
Ричард Лоуренс – известный медиум, автор ряда книг о развитии экстрасенсорных способностей.Эта книга...