Маракотова бездна. Страна туманов (сборник) Дойл Артур

– Совершенно ясно, что чтение с листа позволяет свидетелям давать согласованные показания, – сказал Джонс. – Уверен, что их отчеты тщательно подготовлены и многократно проверены.

– Естественно, полиция готовилась к процессу, – сказал судья. – Не вижу причин для беспокойства, мистер Джонс. А сейчас, свидетельница, расскажите, что вам известно по этому делу.

Рассказ девушки не отличался от показаний ее старшей коллеги.

– Вы задали вопрос о будущем женихе, но у вас нет жениха? – спросил мистер Джонс.

– Вы правы.

– Фактически вы солгали.

– Мы делали это с благими намерениями.

– Вы полагаете, что цель оправдывает средства?

– Я лишь следовала инструкциям.

– Инструкциям, которые получили загодя?

– Да, нам было сказано, какие вопросы задавать.

– Полагаю, – заявил судья, – что полицейские дали предельно честные и исчерпывающие показания. Защита располагает свидетелями, мистер Джонс?

– В этом зале присутствует множество людей, которым помог талант обвиняемого. Я вызвал в суд женщину, которую мистер Линден в то самое утро спас от суицида. Еще один свидетель был когда-то атеистом и не верил в загробную жизнь. Чудеса, продемонстрированные мистером Линденом, сделали его спиритуалистом. Я готов пригласить человека, который пользуется заслуженным авторитетом в литературе и в мире науки. Он сможет доказать естественную природу способностей мистера Линдена.

Судья покачал головой:

– Вам должно быть известно, мистер Джонс, что подобного рода свидетельства лежат за пределами данного судебного разбирательства. Верховный судья своим решением постановил, что закон этой страны не признает существования сверхъестественных сил любого сорта. Притязания на контакт с подобными силами, особенно если услуга включает в себя денежную оплату, являют собой состав преступления. Поэтому ваше предложение о вызове дополнительных свидетелей может считаться ничем иным, как пустой тратой времени. В то же время я готов выслушать любые ваши возражения после того, как обвинитель закончит свою речь.

– Осмелюсь обратить внимание на один существенный момент, ваша честь, – сказал Джонс. – Подобное решение означает, что мы вправе обвинить любого святого, который когда-то жил на земле. Ведь каждый святой или просветленный человек брал деньги.

– Если вы говорите о временах апостолов, мистер Джонс, – резко оборвал его судья, – то смею заметить, что эти времена остались в далеком прошлом. Королева Анна умерла{109}. Подобного рода аргументы не делают чести вашему разуму. А сейчас, сэр, если вы можете что-нибудь добавить…

Слово взял обвинитель. Он произнес небольшую энергичную речь, размахивая пенсне с таким жаром, что, казалось, желал развеять саму мысль о существовании духов. Не жалея черных красок, обвинитель описал лишения рабочего класса. Полная тягостей и невзгод жизнь рабочих усугубляется сонмом богатых бездельников, которые обманом вытягивают у трудящихся последние гроши. Если бы эти мошенники обладали истинным даром! Но нет. Эти две женщины безукоризненно выполнили свой долг, но ничего не получили взамен, кроме нелепой болтовни. Разве из этого не следует, что с другими посетителями обошлись не лучше? Подобных паразитов становится все больше. Они бесцеремонно наживаются на человеческом горе. Пришло время устроить показательный процесс. Наказание одного послужит примером другим. Будем надеяться, что эти мошенники получат хороший урок и займутся наконец честным трудом.

Мистер Соммервей Джонс отвечал настолько хорошо, насколько мог. Он начал с того, что еще раз указал на несоответствие положений Акта с данным случаем.

– Этот вопрос уже был рассмотрен! – оборвал его судья.

Обстоятельства дела вызывают слишком много критики. Обвинение базируется на показаниях агентов-провокаторов. Если преступление на самом деле было совершено, то подстрекатели виновны в нем не меньше. Штрафы, которые налагались на обвиняемых, очень часто использовались полицией по своему усмотрению. Полицейские непосредственно заинтересованы в подобных случаях.

– Надеюсь, мистер Джонс, вы не сомневаетесь в честности полиции.

Джонс ответил, что полицейские тоже люди, их стремление действовать себе во благо вполне естественно и все это дело высосано из пальца. До настоящего времени не было зарегистрировано ни одной жалобы, ни одного требования о защите от спиритуалистов. Мошенники могут подстерегать обывателя где угодно. Если человек потерял гинею после консультации у фальшивого медиума, то он нуждается в защите не более, чем человек, который потерял сбережения после того, как вложил деньги в акции подставной компании на бирже. Пока полиция тратит время на подобные случаи, а полицейские агенты проливают крокодильи слезы, изображая убитых горем матерей, истинные преступники остаются без должного внимания. Служители Фемиды проявляют удивительную разборчивость в применении закона. Любое собрание, любая вечеринка, даже праздники в полиции не обходятся без приглашения предсказателей судьбы.

Несколько лет назад газета «Дейли мейл»{110} начала кампанию против медиумов. На судебное заседание защита пригласила лорда Нортклиффа, владельца издания. Адвокатам удалось доказать, что в других газетах мистера Нортклиффа существуют колонки, которые ведет ясновидящий, а прибыли от тиражей делятся в равной пропорции между владельцем газеты и ясновидящим. Мистер Джонс подчеркнул, что этими экскурсами в прошлое он ни в коей мере не пытается опорочить память достойного человека, а лишь желает показать абсурдность нынешнего положения вещей. К какому бы выводу ни пришел сейчас суд, неоспоримо одно: многие разумные и достойные члены общества относятся к спиритуализму как к удивительному доказательству существования энергии духа, энергии, которая должна улучшить человеческую породу. Разве не является фатальной политика, при которой закон с безжалостной силой обрушивается на то, что могло бы способствовать возрождению человечества? Что же касается лживых заявлений свидетельниц и того, что медиум не смог распознать ложь, то суду следует знать: правильные ответы возможны лишь тогда, когда они базируются на истинных предпосылках. Обман неизбежно создает путаницу. Это непреложный закон. Если члены суда хоть на минуту воспримут гипотезу спиритуалистов, то обязательно поймут абсурдность предположения о том, что бестелесные духи спустятся на землю и станут отвечать на вопросы лицемерных лжецов.

Этот короткий рассказ лег в основу заключительной речи мистера Джонса. Речь защитника исторгла слезы из глаз миссис Линден и погрузила судейского клерка в мрачное раздумье. Судья второпях огласил результат.

– Ваши замечания, мистер Джонс, противоречат закону и находятся вне пределов моей компетенции. Я ознакомился с доказательствами, которые выдвинуло обвинение, и должен признать, что полностью с ними согласен. Подсудимый является негодным мошенником, который паразитирует на болезнях общества. Сравнивать вульгарных типов с великими мужами прошлого отвратительно. Подобное сравнение вызывает отторжение у каждого здравомыслящего человека. Что касается вас, Линден, – добавил судья, пронзив обвиняемого суровым взглядом, – то поскольку сегодня вы встречаетесь с законом вторично, а предыдущее наказание не повлияло на вас, не наставило на путь истинный, я приговариваю вас к двум месяцам исправительных работ без права замены штрафом.

В зале прозвучал громкий крик миссис Линден.

– Прощай, дорогая, не беспокойся, – произнес медиум, последний раз взглянув на жену. Минутой позже его увели в камеру.

Соммервей Джонс, Мэйли и Мэлоун собрались в холле. Мэйли вызвался проводить убитую горем женщину домой.

– Мы ведь только пытались принести утешение другим, – стонала она. – Том самый честный человек во всем Лондоне.

– Не думаю, что кто-либо был полезнее его, – заявил Мэйли. – Вряд ли все церковное руководство во главе с архиепископом сможет привести доказательства существования высших сил и обратить отъявленных атеистов в лоно религии так, как это делал Линден.

– Какой позор! – горячо воскликнул Мэлоун.

– Пассаж о вульгарных типах был довольно забавным, – заметил Джонс. – Судья, очевидно, полагает, что апостолы были рафинированными аристократами. Что ж, я старался изо всех сил, хотя изначально не строил иллюзий. Все произошло так, как я и предполагал: защита оказалась бессмысленной тратой времени.

– Совсем нет! – ответил Мэлоун. – Вы сделали этот случай достоянием общественности. В зале присутствовало множество репортеров. Уверен, что хотя бы некоторые из них не обделены здравым смыслом. Пресса не допустит произвола и несправедливости.

– Только не пресса, – сказал Мэйли. – Пресса безнадежна. О Господи, какую ничтожную ответственность некоторые готовы взять на себя и какую малую цену готовы заплатить. Я знаю, что говорю, мне приходилось беседовать со многими.

– Я один из тех, кто не собирается молчать, – ответил Мэлоун. – Уверен, что таких, как я, окажется немало. Пресса более независима и разумна, чем вы можете себе представить.

Но в итоге оказалось, что Мэйли был прав. Проводив миссис Линден и вернувшись на Флит-стрит, Мэлоун купил свежий выпуск «Планеты». Кричащие заголовки на первой странице бросились в глаза:

«Мошенник предстал перед судом…»,

«Собаку спутали с человеком!!!»,

«Кто такой Педро?»,

«Показательное наказание».

Мэлоун скомкал газету в руках.

«Неудивительно, что спиритуалисты чувствуют горечь, – думал он. – У них для этого есть причины».

Пресса не жаловала беднягу Линдена. Медиум оказался в тюрьме, со всех сторон осыпаемый насмешками и презрением. «Планета», газета, львиная доля материала которой была посвящена спортивным прогнозам, заявляла об абсурдности предсказаний будущего. Еженедельник «Честный Джон», замешанный в нескольких крупнейших аферах столетия, придерживался мнения, что мошенническая проделка Линдена являет собой публичный скандал. «Таймс» опубликовала письмо деревенского священника, который возмущался из-за того, что кто-то смеет спекулировать на духовных дарах. «Прихожанин» полагал, что подобные инциденты вызваны ростом неверия, а «Свободомыслящий», напротив, был убежден, что спиритуализм связан с возрождением суеверий. Наконец мистер Маскелайн наглядно продемонстрировал публике, как именно совершаются надувательства. Его опыты значительно пополнили кассу театра. В течение нескольких дней Том Линден имел, как говорят французы, succes d'execration[8]. Затем внимание общественности переключилось на другие события, а Линден был предоставлен своей судьбе.

Глава 8,

в которой три исследователя сталкиваются с Темной Душой

Лорд Рокстон вернулся из Центральной Америки, где охотился в непроходимых джунглях. Сразу же после возвращения он предпринял несколько восхождений на альпийские вершины. Такие приключения удовлетворили и привели бы в восторг любого, но только не его.

– В Альпах настоящее столпотворение, – сказал он. – Кроме Эвереста не осталось ни одного места, где можно насладиться одиночеством.

Появление Рокстона в Лондоне было отмечено обедом, который дало в честь лорда Общество любителей приключений. Событие было строго конфиденциальным, поэтому репортеров не приглашали. Но речь лорда Рокстона отпечаталась в головах присутствующих словно стенограмма. Минут двадцать Рокстон корчился, выслушивая цветистую, изобилующую комплиментами речь президента. Постепенно лорд приходил в особое состояние, среднее между негодованием и стыдом. Подобное случается с каждым британцем, когда его осыпают публичными похвалами. Речь Рокстона изобиловала возгласами: «Как я сказал. Клянусь Юпитером! Что такое?» После чего вспотевший от смущения лорд занял свое место.

Мэлоун узнал о возвращении Рокстона от Мак-Ардла, старого вечно ворчащего редактора отдела новостей. У старика от непомерных трудов еще больше облысела голова: над рыжей кромкой торчал огромный розовый купол. Но несмотря ни на что Мак-Ардл не утратил нюх на сенсации. Именно поэтому холодным зимним утром он вызвал Мэлоуна к себе в кабинет. Старик держал в руках длинную стеклянную трубку, которая служила мундштуком, и посматривал на подчиненного сквозь стекла очков.

– Вы знаете, что лорд Рокстон вернулся в Лондон?

– Первый раз слышу.

– Он вернулся. Вы ведь знаете, что он был ранен на войне? Рокстон возглавлял небольшую колонну в Восточной Африке и принимал участие в боях, пока не получил пулю в грудь. Сейчас с ним все в порядке. Если бы что-то было не так, вряд ли Рокстон стал бы карабкаться на вершины. Он настоящий дьявол и каждый раз придумывает что-то новое.

– Что он придумал на этот раз? – спросил Мэлоун и уставился на лист бумаги, который Мак-Ардл сжимал между указательным и большим пальцами.

– Сейчас он вторгается на вашу территорию. Я подумал: а что, если вы отправитесь на охоту вместе? Будущая статья от этого только выиграет. Взгляните на заметку в «Ивнинг стандарт». – Редактор передал Мэлоуну газету.

Короткий текст гласил:

«Необычное объявление, размещенное в разделе “Текущие происшествия”, доказывает, что известный лорд Рокстон, третий сын герцога Помфрета, жаждет новых приключений. Устав от спортивных подвигов в разнообразных частях земного шара, лорд Рокстон обратил свой взор на область паранормальных явлений. Он изъявил желание купить настоящий дом с привидениями и хочет получить информацию о наиболее опасных проявлениях нечистой силы. Он хочет выяснить правду о тех случаях, которые требуют особо тщательного расследования. Так как лорд Рокстон отличается решительным нравом и является одним из лучших в Англии стрелков из револьвера, то предупреждает всех шутников: держитесь от него подальше и уступите место существам, которые невосприимчивы к пулям точно так же, как их сторонники к доводам разума».

Прочитав последнее предложение, Мак-Ардл издал короткий смешок.

– Не принимайте эту заметку близко к сердцу, дорогой Мэлоун. Вы еще не сторонник, но уже близки к тому, чтобы им стать. Как думаете, вам двоим удастся изловить привидение и выдавить из него материал для двух колонок?

– Я готов встретиться с лордом Рокстоном, – сказал Мэлоун. – Надеюсь, что он все еще проживает в старом особняке в Олбани. Я в любом случае хотел бы с ним повидаться. Так или иначе, я расскажу ему о вашем предложении.

Таким образом под вечер, когда туманные улицы Лондона озарялись мутным серебром фонарей, журналист как в былые времена шагал по Виго-стрит. Портье у затемненных дверей старомодного особняка подтвердил, что лорд Рокстон находится у себя, но сейчас у него в гостях незнакомый джентльмен. Слуга c неохотой взял визитную карточку Мэлоуна. Вернувшись, привратник сообщил, что, несмотря на присутствие посетителя, лорд желает видеть журналиста немедленно.

Мэлоуна провели в роскошные старинные апартаменты, стены которых были увешаны охотничьими и военными трофеями. В дверях его поджидал сам хозяин – высокий, худой, сурового вида джентльмен с эксцентричным лицом Дон Кихота. Время пощадило лорда Рокстона, он почти не изменился. Разве что обострился нос, а мохнатые брови чуть ниже нависли над беспокойными, отважными глазами.

– Привет, дружище! – воскликнул он. – Хорошо, что ты не забыл путь в мою берлогу. Я побывал у тебя в офисе. Заходи, заходи скорей! Позволь представить тебе преподобного Чарльза Мэйсона.

Очень высокий и невероятно худой священник сидел, согнувшись, в кресле. При появлении нового гостя он привстал и протянул костлявую руку для рукопожатия. Мэлоуна сразу покорили серые искренние очень добрые глаза и широкая доброжелательная улыбка. Измученное лицо святого отца напоминало лица средневековых борцов за веру. Но в отличие от физиономий религиозных фанатиков лицо это излучало тепло, милосердие и сострадание. Мэлоуну уже приходилось слышать об англиканском{111} викарии{112}, который покинул образцовый, созданный с нуля приход ради новой свободной доктрины христианства, обогащенной парапсихологическими знаниями.

– Кажется, мне никуда не деться от спиритуализма! – воскликнул Мэлоун.

– Так и есть, мистер Мэлоун, – хохотнул в ответ священник. – С тех пор как Господь послал на землю новые идеи, никто в мире не сможет игнорировать их. Вам не удастся спрятаться. Это явление слишком велико. В огромном городе, в котором мы живем, не существует места, где бы ростки новых знаний не пробивали себе дорогу. Но почему-то мы узнаем об этом не из прессы.

– Вам не в чем упрекнуть «Дейли газетт», – ответил Мэлоун. – Вы должны были видеть мои статьи.

– Конечно, я прочитал ваши статьи. Они как минимум лучше, чем обычный, наполненный дешевыми сенсациями хлам, которым кормят читателя популярные лондонские газеты. А некоторые, включая «Таймс», игнорируют явление вообще. Иногда ссылки на спиритуализм встречаются в редакторских заметках. Лишь однажды эта уважаемая газета вспомнила о нас. Автор статьи заявил, что поверит в явление тогда, когда мы укажем точное число победителей на скачках.

– Неплохо придумано, – произнес лорд Рокстон. – Я бы повторил эти слова вслед за газетой.

Лицо священника помрачнело. Он замотал головой.

– Мне следует вернуться к цели своего визита, – произнес он и повернулся к Мэлоуну. – Я имел смелость явиться к лорду Рокстону в связи с его объявлением. Лорд Рокстон должен понять, что если он взялся за изучение предмета с добрыми намерениями, то его ждет чудесное вознаграждение. Но если им движет лишь спортивный интерес, тот самый, который заставляет его охотиться на носорогов в Африке, то последствия могут быть непредсказуемыми. Вы играете с огнем, милорд.

– Знаете ли, падре, я играю с огнем всю свою жизнь. В этом нет ничего необычного. Если вы желаете познакомить меня с религиозной трактовкой мира духов и привидений, то не стоит тратить время: я был воспитан в лоне англиканской церкви. Но если на пути меня подстерегает опасность, я готов отправиться в путь хоть сейчас. Что?

Преподобный Чарльз Мэйсон мягко улыбнулся.

– Он неисправим, не правда ли? – обратился священник к Мэлоуну. – Я могу лишь пожелать, чтобы вы осмыслили предмет наиболее полно. – Священник поднялся с кресла, словно собираясь уходить.

– Погодите минуту, падре! – торопливо воскликнул Рокстон. – Я всегда начинаю экспедицию с того, что беру знающего проводника из местных. Вы кажетесь подходящей кандидатурой. Желаете последовать за мной?

– Куда?

– Пока садитесь, я все вам расскажу. – Рокстон вытянул лист бумаги из кипы, которая высилась на столе. – Неплохой набор привидений, – сказал он. – С первой же почтой мне пришло не менее двадцати предложений. Вот этот случай кажется наиболее интересным: стоящий в отдалении дом, хозяин, который сошел с ума, жильцы, запирающие комнаты на засовы по ночам, жуткий призрак… Звучит неплохо, не так ли?

Священник, нахмурившись, прочитал письмо.

– Кажется, здесь тяжелый случай, – наконец произнес он.

– Надеюсь, что вы не оставите бедняг. Ваша помощь понадобится для того, чтобы выяснить, что же на самом деле происходит.

Преподобный Мэйсон вытащил из кармана дневник.

– Я провожу службу для уволенных в запас ветеранов в среду днем и читаю лекцию в этот же день вечером.

– Но мы можем отправиться в путь сегодня.

– Слишком далеко ехать.

– Дорсет, всего лишь три часа езды.

– Каковы ваши планы?

– Думаю, после ночи, проведенной в доме, многое прояснится.

– Если какая-либо заблудшая душа попала в беду, то это поездка становится моей обязанностью.

– У вас найдется место для меня? – взмолился Мэлоун.

– Конечно, дружище. Я на это и рассчитывал, когда явился к тебе в редакцию. Рыжий болван редактор должен был послать тебя ко мне с заданием. Таким образом ты сможешь написать репортаж обо всем, что увидишь. Поезд отправляется в восемь часов с вокзала Виктория. Встретимся прямо на перроне. По пути я должен заехать к старине Челленджеру, переброситься парой слов.

Путешественники пообедали в вагоне-ресторане, а затем собрались в роскошном купе первого класса. Нет ничего лучше, чем путешествовать подобным образом. Рокстон затянулся черной сигарой. Он все еще находился под впечатлением от визита к профессору.

– Старик ничуть не изменился. Пару раз накричал на меня в своей обычной манере, молол какой-то вздор. Сказал, что у меня началось размягчение мозга, если я действительно полагаю, что привидения существуют. «Если ты мертв, ты на самом деле мертв». В этих словах заключается его жизненное кредо. «Исследуя современников, – сказал профессор, – я пришел к выводу, что единственной надеждой мира является исчезновение идиотов. Какая жуткая перспектива ожидает человечество, если кто-то из ныне живущих болванов останется жив». Он хотел дать мне бутыль с хлорином{113}, чтобы я швырнул в привидение. Я ответил, что если привидение не остановит мой пистолет, то хлорин и подавно. Скажите, падре, вам уже приходилось бывать на подобного рода сафари?

– Вы слишком легкомысленно относитесь к происходящему, лорд Джон, – мрачно ответил священник. – У вас явно отсутствует опыт. Отвечая на вопрос, могу сказать, что уже несколько раз пытался помочь несчастным в подобных случаях.

– И вы относитесь к этому серьезно? – задал вопрос Мэлоун, делая пометки в блокноте для будущей статьи.

– Более чем серьезно.

– В чем, по-вашему, заключается опасность?

– Я не слишком большой авторитет в этих вопросах. Вы, должно быть, знакомы с адвокатом Альджерноном Мэйли? Он снабдит вас цифрами и фактами. Мое отношение к предмету продиктовано скорее инстинктом и эмоциями. Я помню лекцию Мэйли, основанную на книге профессора Боззано{114}. Профессор дает описание более чем пяти сотен аутентичных сущностей. Каждый случай задокументирован и базируется на неоспоримых доказательствах. Кроме того, советую познакомиться с трудами Фламмариона{115}. Скептикам не удастся отмахнуться от подобных исследований.

– Я также читал Боззано и Фламмариона, – ответил Мэлоун. – Но сейчас меня более интересует ваш опыт и выводы.

– Хорошо, если вы собираетесь цитировать меня, то помните, что я не являюсь крупным экспертом в области парапсихологии. Умы более светлые, чем мой, могут дать иную трактовку. Я пришел к определенным выводам лишь после того, как увидел некоторые явления своими глазами. Один из выводов гласит, что в теологической идее раковины присутствует большая доля правда.

– О чем вы говорите?

– Вообразите, что все духовные тела вокруг земли представляют собой пустые раковины, из которых удалена истинная сущность. Сейчас, конечно, мы понимаем, что подобные утверждения не имеют смысла, так как контакт возможен лишь с высшим разумом. Но следует избегать слишком широких обобщений. Не все духи являются существами, наделенными высшим разумом. Некоторые из них настолько примитивны, что представляют собой скорее видимость, внешнюю оболочку, нежели реальность.

– Но почему подобные создания существуют?

– Хороший вопрос. Полагаю, что ответом может служить следующее утверждение: существует материальное тело, так называл его святой Павел. Это тело полностью разрушается после смерти. Но существует также эфирное или духовное тело, которое сохраняется и продолжает жить в иных сферах. Эфирное тело, как луковица, имеет множество оболочек. В том месте, где мы испытали сильное эмоциональное потрясение, ментальная оболочка может быть сброшена. В результате на свет является существо, обладающее лишь некоторыми признаками человеческой внешности и естества.

– Это объяснение, – произнес Мэлоун, – проливает свет на факты, которые я не мог объяснить самостоятельно. Вот почему убийца или его жертва столетиями не покидают места былых преступлений. Иначе какой в этом смысл?

– Ты прав, дружище, – подал голос Рокстон. – Мой старинный приятель, Арчи Соамс, владел старинным замком в Беркшире. По замку бродило привидение Нелл Гвинн{116}. Арчи божился, что видел ее не раз. Он не боялся брать самые высокие препятствия на скачках, но не решался бродить по темным коридорам после полуночи. Нелл была настоящей красоткой, но, черт побери… Я хочу сказать, что пора поставить точку.

– Согласен, – ответил священник. – Страшно представить состояние существа, которое обречено столетиями бродить по сумрачным коридорам. Если Нелл при жизни страдала в замке, изводила себя мрачными мыслями, то не исключено, что ее душа могла сбросить одну из оболочек в месте былых мучений.

– Вы говорили, что имеете личный опыт?

– Мне приходилось сталкиваться с духами еще до того, как я познакомился со спиритуализмом. Не думаю, что кто-то поверит мне, но заверяю, что все это истинная правда. Я тогда был очень юным куратором в сельском приходе на севере Англии. Один дом в деревне пользовался дурной славой. Поговаривали, что там обитает полтергейст – вредное создание, которое является причиной многих проблем. Я вызвался изгнать его. Вы должны знать, что церковь одобрила официальную процедуру экзорцизма{117}. Мне казалось, что я неплохо вооружен. Все семейство собралось в гостиной, где злая сила показывалась наиболее часто, стало на колени позади меня и принялось читать молитву. Как вы думаете, что произошло дальше?

На костлявом лице Мэйсона появилось подобие улыбки:

– Как только я произнес «аминь», привидение должно было в испуге удалиться. Вдруг большая медвежья шкура, лежавшая у камина, поднялась в воздух и окутала меня с ног до головы. Стыдно признаться, но я выскочил из дома в два прыжка. Лишь позднее я узнал, что формальные религиозные процедуры не властны над духами.

– Что случилось далее?

– Мне помогли здравый смысл и доброжелательность. Вы увидите, что духи отличаются друг от друга. Некоторые из привязанных к земле существ абсолютно нейтральны. Некоторые представляют собой лишь пустую оболочку. Многие благонравны по натуре, как души монахов в Гластонбери. История с монахами наделала много шума в последние годы, после того, как была задокументирована Блаем Бондом. Такие существа тянутся к земле, влекомые благочестивыми воспоминаниями. Некоторые призраки ведут себя словно шаловливые дети, я имею в виду полтергейст. Но есть среди духов и такие, – надеюсь, что они представляют меньшинство, – которые воистину ужасны. Это сильные, злобные монстры, слишком тяжелые, чтобы подняться над землей. Они тяжелы настолько, что их вибрации могут восприниматься человеческим глазом, соответственно, они становятся видимыми. Если чудовище было хитрым и злобным при жизни, то остается таким и после смерти. Обретенное в высших сферах могущество существо использует для того, чтобы причинять вред. Возникновению подобных монстров в немалой степени способствует смертная казнь. Душа преступника, который ушел из жизни в расцвете сил, видит смысл своего жалкого существования в мести всем и вся.

– Кажется, что привидение из Драйфона относится именно к этому типу, – произнес лорд Рокстон.

– Именно. Вот почему я не одобряю легкомыслие в таких делах. Представьте жуткого осьминога, который прячется в темной пещере на дне океана и выплывает наружу, чтобы сожрать неосторожную рыбешку. Так и злобный призрак таится в засаде в проклятом доме и появляется лишь тогда, когда видит легкую добычу.

У Мэлоуна отвисла челюсть.

– Вы хотите сказать, – пробормотал он, – что мы беззащитны?

– Думаю, что нет. Если бы люди были беззащитны, то подобные создания уничтожили бы Землю. Нас защищают светлые силы. Я вслед за католиками называю их ангелами-хранителями. Можно назвать их наставниками или покровителями. Но как бы вы ни назвали их, они существуют и защищают нас от нападок злых сил в высших сферах.

– А что вы скажете о парне, который сошел с ума, падре? И где был ваш ангел, когда привидение обернуло вас медвежьей шкурой?

– Сила наших хранителей зависит от нашей собственной ценности. Зло может выиграть отдельную битву, но окончательная победа всегда останется за добром. По крайней мере, так подсказывает мой опыт.

Лорд Рокстон покачал головой.

– Если добро и победит, то после длительной борьбы. Большинство из нас не доживут до финала. Посмотрите на безжалостных охотников за каучуком, с которыми мне пришлось схватиться в джунглях у реки Путумайо. Где они? Почти все осели в Париже, наслаждаются жизнью. А как быть с невинными ниггерами, которых они укокошили? Кто ответит за это?

– Иногда только вера может дать ответ. Мы должны понимать, что нам не суждено увидеть финал. Фраза: «Продолжение следует в будущей жизни» должна освещать последние дни любого существа. Новый, прекрасный мир ожидает нас. Каждому предстоит как минимум еще один жизненный цикл.

– Как я могу узнать, что ждет меня впереди? – спросил Мэлоун.

– Издано множество замечательных книг. Люди еще не осознали до конца их значимость. Я помню один случай. Вы можете воспринимать его как притчу, если хотите, но это более чем притча. Умерший богатей остановился у дверей прекрасного здания. Его грустный наставник стал тащить его дальше: «Это жилище не для тебя. Оно предназначено твоему садовнику». Затем наставник указал на полуразвалившуюся лачугу: «Ты ничего не дал нам для строительства. Это все, что мы смогли сделать для тебя». Такой может быть следующая глава для каучукового миллионера.

Рокстон мрачно ухмыльнулся.

– Я обеспечил некоторых из них лачугой шесть футов в длину и два в глубину, – сказал он. – Неплохая лачуга, падре? Я хочу сказать, что не люблю ближнего больше себя и никогда не смогу полюбить. Напротив, некоторых ближних я ненавижу всей душой.

– Мы должны ненавидеть грех. Что касается меня, то я никогда не был достаточно силен, чтобы отделить грех от грешника. Как я могу проповедовать, если так же слаб, как все люди?

– Лишь такую проповедь я смогу выслушать до конца. То, что произносят с амвона{118}, оставляет глухим мое сердце, – произнес лорд Рокстон. – Нам предстоит бессонная ночь. До Драйфона еще час пути. Предлагаю вздремнуть, пока еще есть время.

Путешественники прибыли на место в половине двенадцатого. Ночь была холодной. На небольшой станции не было ни души. Затем на перроне появился плотный человечек невысокого роста и горячо поприветствовал прибывших.

– Мое имя – мистер Белчамбер. Я владелец дома. Как поживаете, джентльмены? Я получил вашу телеграмму, лорд Рокстон, все в порядке. Как мило, что вы на самом деле решили приехать. Я буду благодарен вам всю оставшуюся жизнь, если вы сможете снять с меня это бремя.

Мистер Белчамбер провел путешественников в небольшой отель при станции, где они смогли выпить кофе и перекусить. Пока они ели, мистер Белчамбер познакомил их со своими проблемами более детально.

– Я не так уж богат, джентльмены, – сказал он. – Всю жизнь я занимался скотоводством и лишь недавно отошел от дел. Последние сбережения я вложил в покупку трех домов. Один из них называется Вилла Маджоре… Да, признаюсь, я купил его по дешевке. Но откуда мне было знать о сумасшедшем докторе?

– Давайте-ка по порядку, – сказал лорд Рокстон, пережевывая сандвич.

– Он жил в доме давно, во времена королевы Виктории{119}. Я встречал его несколько раз. Доктор был высоким жилистым смуглолицым человеком со сгорбленной спиной и странной, шаркающей походкой. Некоторые говорили, что большую часть жизни он провел в Индии. Другие утверждали, что доктор совершил преступление и теперь скрывается от правосудия. Он никогда не появлялся в селении при свете дня, лишь по вечерам делал короткие вылазки. Однажды доктор перебил собаке ногу камнем. Рассказывали, что за это его вызывали в суд. Но все побаивались доктора, никто не хотел с ним связываться. Мальчишки иногда пробегали мимо его дома и видели, как доктор неподвижно сидит у окна и смотрит вдаль. Однажды утром он не забрал молоко с порога. На следующее утро было то же самое. Когда полицейские взломали дверь, то обнаружили доктора сидящим в ванной. Он был мертв. Ванна была наполнена кровью – он вскрыл себе вены. Фамилия доктора была Тремэйн. Никто в округе не может забыть его.

– Вы тем не менее решили купить дом?

– В доме сделали ремонт, переклеили обои, провели дезинфекцию. Вы бы никогда не подумали, что кто-то жил там прежде. Затем я сдал дом мистеру Дженкинсу. Бедняга продержался три дня и съехал. Тогда я снизил арендную плату. Мистер Билл, вышедший на пенсию бакалейщик, решил рискнуть. Это он сошел с ума. Сошел с ума, прожив в доме всего неделю. С этого времени дом пустует. Я уже потерял шестьдесят фунтов, не считая налогов. Если вы, джентльмены, можете мне помочь, то помогите. Если нет, то я сожгу дом дотла. Так мне будет дешевле.

Вилла Маджоре стояла в полумиле от городка на склоне пологого холма. Мистер Белчамбер проводил смельчаков до дверей. Окрестности на самом деле производили удручающее впечатление. Высокая двускатная крыша опускалась на самые окна, почти закрывая их. Молодой месяц едва освещал запущенный сад. Голые кусты росли как попало, а тропинок не было видно из-за желтой высохшей травой. Место выглядело абсолютно необитаемым и угрюмым.

– Дверь не заперта, – сказал хозяин. – Слева, в гостиной, стол и кресла. В камине горит огонь. Я распорядился принести ведро угля. Вам должно быть удобно. Не вините меня за то, что я не хочу заходить внутрь, но сейчас мои нервы напряжены как никогда.

Пробормотав еще несколько слов в оправдание, владелец дома исчез. Трое героев остались одни.

Лорд Рокстон прихватил с собой мощный электрический фонарь. Открыв скрипучую дверь, он осветил мрачный холл, унылый, без ковров на стенах. В глубине холла виднелась массивная деревянная лестница, которая вела на второй этаж. По обеим сторонам холла находились двери. Правая вела в большую мрачную комнату, в одном углу которой стояла брошенная за ненадобностью газонокосилка, а в другом лежала кипа старых журналов и книг. Комната слева выглядела приветливей: в камине весело полыхал огонь, на деревянном столе стоял графин с водой. У стола примостились три удобных стула, а у камина стояло небольшое ведро с углем. Комнату освещала большая масляная лампа. Замерзшие священник и Мэлоун пододвинули стулья к огню. Тем временем лорд Рокстон приступил к необходимым приготовлениям. Он вытащил из ручной сумки автоматический пистолет и положил перед собой на камин. Затем извлек пачку свечей, две из которых установил в холле. В завершение Рокстон натянул в проходах и вдоль дверей шерстяные нити.

– Мы должны осмотреться, – заметил он, когда окончил приготовления. – А затем станем ждать.

Коридор на втором этаже расходился направо и налево под прямым углом. Справа оказались две большие пустые комнаты, покрытые толстым слоем пыли. Повсюду валялась облупившаяся штукатурка, со стен свисали полоски обоев. Слева находилась еще одна комната. Ее состояние было не лучше первых двух. Рядом была ванная, та самая, где произошло трагическое событие. Глубокое цинковое корыто находилось на том же месте, что и в день смерти доктора. Коричневые пятна ржавчины вызывали неприятные мысли. Казалось, что все вокруг покрыто запекшейся кровью. Мэлоун с удивлением заметил, что священник споткнулся и прислонился к двери. Его лицо побелело, на лбу выступили капли пота. Товарищи помогли святому отцу спуститься по лестнице и усадили на стул. Прошло некоторое время, прежде чем Мэйсон смог заговорить.

– Что вы почувствовали, падре?

– Очень трудно описать. Сердце словно упало вниз, меня охватило чувство полного опустошения. Все органы чувств были поражены. Страшный запах гниения не давал мне дышать. Силы покинули меня. Поверьте мне, лорд Рокстон, сегодня нам предстоит нелегкое испытание.

Отважный спортсмен выглядел непривычно мрачным.

– Я уже начинаю это понимать, – сказал он. – Как вы полагаете, у вас найдутся силы выстоять?

– Простите мне минутную слабость, – ответил мистер Мэйсон. – Иногда мне удается разглядеть суть вещей. Чем серьезнее испытание, тем более необходима моя помощь. Я уже в полном порядке, – со смехом добавил священник и вытащил из кармана закопченную курительную трубку. – Это лучшее успокоительное. Я, пожалуй, закурю, чтобы убить время.

– Как вы думаете, какую форму примет это существо? – обратился Мэлоун к лорду Рокстону.

– Уверен, что вскоре вы сами увидите.

– Вот этого я никак не могу понять, несмотря на все старания, – сказал Мэлоун. – Признанные авторитеты утверждают, что у духов существует материальная основа, которая берет начало в человеческом теле. Называйте это эктоплазмой или как-нибудь еще, происхождением дух обязан человеку, разве не так?

– Конечно, – ответил Мэйсон.

– Тогда можно предположить, что доктор Тремэйн начнет материализоваться, используя энергию, которую попытается вытянуть из нас?

– Думаю, что да. В большинстве случаев духи так и поступают. В тот момент, когда наблюдатель чувствует холод, а его волосы становятся дыбом, дух питается его энергией. Последствия могут быть самыми разными, от потери сознания до смерти. Очевидно, наверху в ванной привидение попыталось вытянуть мою энергию.

– Предположим, что мы ничего не отдадим?

– Я недавно читал о подобном случае, – ответил мистер Мэйсон. – Случай описан профессором Нильсеном из Исландии. Злой дух посещал городского фотографа и питался его жизненной силой. Привидение словно издевалось над всеми. Оно заявляло: «Дайте-ка мне то, что надо, и тогда посмотрим, что произойдет». Существо оказалось настолько ужасным, что понадобились немалые усилия, чтобы обуздать его.

– Кажется, ребята, мы взялись за дело, которое нам не по зубам, – сказал лорд Рокстон. – Мы сделали все, что могли. Коридор хорошо освещен. Никто кроме нас не сможет спуститься по лестнице, чтобы не порвать шерстяные нити. Нам не остается ничего иного, кроме как ждать.

И они стали ждать. Нервы у всех были напряжены до предела. Стрелки на настольных часах медленно двигались от часа к двум, от двух к трем. Снаружи жутко кричала сова. Вилла стояла в стороне от дороги, и звуки человеческой жизнедеятельности не доносились в это глухое место. Падре задремал в кресле, Мэлоун курил сигареты одну за другой, лорд Рокстон перелистывал страницы журнала. Время от времени в ночном воздухе раздавалось постукивание и странные крики, которые тонули в тишине. Ничего не происходило, пока…

Кто-то стал спускаться по ступенькам, в этом не было никаких сомнений. На лестнице раздавались тихие крадущиеся, но все же отчетливые шаги. Крак! Крак! Крак! Невидимое существо спустилось по лестнице и подошло к двери. Три смельчака напряженно застыли в креслах. Рокстон схватил пистолет. Войдет ли оно в комнату? Дверь скрипнула, но не отворилась, тем не менее каждый почувствовал, что в гостиной появился кто-то еще. Казалось, что невидимое создание внимательно изучает непрошенных гостей. Неожиданно стало очень холодно. Мэлоун не мог сдержать дрожь. Секунду спустя шаги стали удаляться. Звук теперь был мягче, гораздо мягче, чем при спуске. Можно было предположить, что невидимый посланец торопился сообщить сведения спрятавшемуся во мраке господину.

Все трое сохраняли молчание и поглядывали друг на друга.

– Клянусь Юпитером! – воскликнул наконец лорд Рокстон.

Его лицо сделалось бледным, но оставалось решительным. Мэлоун скрипел пером, делая записи в блокноте. Священник молился.

– Вот мы и встретились, – произнес Рокстон после длительной паузы. – Нам нельзя оставить все как есть. Мы обязаны сразиться. Осмелюсь признаться, падре: я неоднократно преследовал раненых тигров в тропических джунглях, но ни разу не испытывал подобного чувства. Я искал настоящую сенсацию и, кажется, нашел. А пока я отправляюсь наверх.

– Мы последуем за вами! – воскликнули его товарищи и встали со стульев.

– Оставайся здесь, дружище. И вы, падре, тоже. Три человека наделают слишком много шума. Я позову, если вы понадобитесь. Пока я хочу незаметно пробраться наверх и увидеть, что там происходит. Если привидение появится снова, то обязательно пройдет мимо.

Все трое вышли в коридор. Свечи отбрасывали небольшие круги света. Нижние ступеньки были неплохо освещены, но верхние скрывала густая тень. Рокстон уселся на лестнице, сжав в руках пистолет. Он приложил палец к губам и нетерпеливо махнул рукой, призывая товарищей вернуться в комнату. Мэлоун и священник уселись возле огня и стали ждать…

Полчаса, три четверти часа… Вдруг послышался топот бегущих ног, затем раздался выстрел, шум борьбы, падение и громкий призыв о помощи. Дрожа от ужаса, Мэлоун и священник выскочили в холл. Лорд Рокстон лежал ничком на полу среди разбросанного мусора и кусков штукатурки. Он находился в полубессознательном состоянии. Оцарапанные щеки и рука кровоточили. Тени вверху казались еще более густыми и черными.

– Со мной все в порядке, – заявил Рокстон, когда друзья усадили его на стул. – Дайте мне минуту, чтобы перевести дыхание, и я готов к очередному раунду с дьяволом. Если это не дьявол, то тогда дьявола вообще не существует.

– На этот раз ты не должен отправляться туда один, – заявил Мэлоун.

– Согласен, – поддержал его священник. – Но расскажите, что произошло?

– Я сам толком не знаю. Я сидел, повернувшись спиной. Внезапно раздался шум. Надо мной нависло нечто темное. Я вскочил на ноги и выстрелил. В следующее мгновение неведомая сила подхватила меня и швырнула, словно беспомощного младенца, на пол. Мне на голову посыпалась штукатурка. Вот и все, что я могу рассказать.

– Следует ли продолжать? – задал вопрос Мэлоун. – Ты ведь убедился, что неведомое существо не является человеком, не правда ли?

– В этом нет никаких сомнений.

– Таким образом мы узнали все, что хотели. Чего еще нам желать?

– Что касается меня, – произнес мистер Мэйсон, – то полагаю, что наша помощь необходима.

– А мне кажется, что мы сами нуждаемся в помощи, – проворчал лорд Рокстон, разминая колено. – Нам, безусловно, понадобится доктор, еще до того, как мы закончим. Но я с вами, падре. Если ты не захочешь, дружище…

Последняя фраза заставила закипеть горячую ирландскую кровь Мэлоуна.

– Я иду наверх один! – воскликнул он и направился к двери.

– Нет, подождите. Я последую за вами. – Священник побежал следом.

– Не бросайте меня! – завопил лорд Рокстон и, прихрамывая, пошел сзади.

Втроем они вышли в освещенный свечами коридор. Мэлоун успел взяться рукой за перила и опустить ногу на нижнюю ступеньку, когда это случилось.

Что это было? Вряд ли кто-то мог дать ответ. Мрачные тени наверху стали еще гуще, затем слились, образовали единое целое и приняли форму летучей мыши. О Господи, тень двигалась. Абсолютно бесшумно черное чудовище катилось вниз. Черное как ночь, не поддающееся описанию, источающее ненависть существо неумолимо приближалось. Все трое вскрикнули и, спотыкаясь, бросились назад к двери. Лорд Рокстон схватился за ручку и рванул дверь на себя. Но было уже поздно: привидение нависло над ними. Каждый почувствовал липкое прикосновение, гнилостный запах, увидел наполовину сформированное жуткое лицо и протянутые вперед конечности. Секунду спустя трое смельчаков обнаружили себя лежащими в полубессознательном состоянии на мелком гравии. Входная дверь с громким стуком захлопнулась перед ними.

Мэлоун стонал, Рокстон ругался, священник сохранял молчание. Каждый из них был покрыт синяками и царапинами, но ужас, переполнявший их изнутри, заставлял забыть о физических страданиях. Призрачный свет луны освещал лужайку перед домом. Глаза всех троих были прикованы к черному квадрату дверей.

– Достаточно, – наконец сказал Рокстон.

– Более чем достаточно, – поддержал его Мэлоун. – Я не войду в этот дом ни за какие деньги.

– Ты ранен?

– Скорее унижен, оскорблен… О, это было омерзительно.

– И грязно, – добавил Рокстон. – Ты слышал эту вонь? Запах разложения.

Мэлоун издал вопль отвращения:

– Наполовину материализованное чудовище! Ужас!

– А как же свечи?

– Черт с ними, пускай горят. Я не собираюсь заходить внутрь.

– Белчамбер все равно придет сюда утром. Вероятно, он ожидает нас в пабе.

– Пойдемте и мы в паб. Давайте вернемся к людям. – Мэлоун и Рокстон собрались было идти, но священник не двинулся с места. Из кармана он вытащил распятие.

– Вы можете идти, а я возвращаюсь, – прошептал Мэйсон.

– Что? Куда? Обратно в дом?

– Да, обратно в дом.

– Падре, это сумасшествие. В следующий раз чудовище сломает вам шею. Мы перед ним бессильны, словно тряпичные куклы.

– Пускай оно сломает мне шею. Я все равно не отступлю.

– Вы никуда не пойдете. Мэлоун, помогите его удержать.

Но было уже поздно: быстрыми шагами Мэйсон достиг двери, рванул ее на себя и переступил через порог. Дверь захлопнулась за его спиной. Друзья поспешили за ним, но услышали металлический лязг: священник задвинул за собой засов. Лорд Рокстон сквозь щель почтового ящика умолял Мэйсона вернуться.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

«Башня древнего английского собора! Как может быть здесь башня древнего английского собора? Знакомая...
Даниил Хармс (Ювачев; 1905–1942) – одна из ключевых фигур отечественной словесности прошлого века, к...
В 1920 году английский писатель Герберт Уэллс приехал в СССР. Он был в числе первых западных писател...
«Луанда бросилась через поле боя, едва успев отскочить в сторону несущегося коня, направляясь к небо...
«Мальчик стоял на самом высоком холме низкой страны в Западном Королевстве Кольца, глядя на первые л...
«Король МакГил споткнулся в своих покоях, выпив слишком много. Комната вращалась перед глазами, его ...