Рыжее наследство Ромич Инна

— Можем идти, — предложил Далхаузи. — Вроде бы все тихо.

Они привязали лошадей возле старой коновязи, еще, как ни странно, сохранившейся. Эрика зябко поежилась. Здесь вообще мало что изменилось с того дня... Двор, правда, уже даже успел зарасти высокой сорной травой. Башня возвышалась над ними черной громадиной, враждебно глядя на незваных гостей заплывшим глазом окна. Девушка постаралась утишить сердцебиение.

— Здесь так страшно, — еле смогла она выдавить из себя, оборачиваясь к Ричарду. — Как будто это вовсе и не мой дом...

Он молча кивнул, понимая, каково сейчас девушке. Ему самому было не по себе.

— Если ты не против, я пойду первым, — сказал он. — Где, ты говоришь, надо искать?

Эрика указала рукой вперед.

— Вон, видишь? Когда-то там была конюшня.

Сгоревший сарай, в котором раньше держали домашнюю скотину, щерился в небо обугленными балками, напоминая какое-то огромное умершее животное. Эрику передернуло. Все здесь казалось ей неживым, даже стены, как будто камень мог умирать.

Она решительно прошла в левый угол разрушенной постройки, задумчиво огляделась, что-то прикидывая.

— Кажется, здесь...

Шотландец молча достал кинжал и принялся разрывать слежавшуюся землю. Эрика помогала, отбрасывая в сторону упавшие сверху камешки. Навоз и солома были перемешаны с пеплом, и кинжал проходил тут как сквозь масло. Наконец острие звякнуло обо что-то твердое.

— Теперь надо найти кольцо, — предупредила Эрика.

Через некоторое время Дик нащупал металлический кругляш и потянул его на себя. Люк не поддавался, и пришлось изрядно повозиться, чтобы его откинуть. Тайник оказался совсем маленьким.

Эрика быстро запустила руку в образовавшуюся ямку и стала шарить там.

— Есть! — торжествующе воскликнула она.

Она вытащила оттуда небольшой плоский ящичек. Дерево потемнело от времени, но, судя по всему, прекрасно сохранилось.

— Конечно, последний год ему приходилось несладко, сюда попадал дождь... Ведь крыши над тайником больше нет.

Эрика повертела его в руках, словно боясь открывать.

— Давай, — протянул руку рыцарь. — Я открою. Разумный был человек твой отец...

Пока он осторожно ковырялся в замке на ящичке, девушка задумчиво сделала несколько шагов по опустевшему двору. Как странно. Совсем недавно это был ее дом, здесь жили люди, они ходили по двору, доставали воду из колодца, разговаривали, смеялись... А теперь все здесь мертвое, тихое. Как на кладбище. Но это и есть одно большое кладбище. Ее прошиб озноб, перед глазами встал разрушенный замок, каким она увидела его тогда, в тот роковой день. Вот тут, совсем неподалеку, лежал убитый Джош... Поддавшись почти мистическому чувству, охватившему ее, Эрика встала на колени и принялась читать молитву. Она чувствовала себя предательницей, бросившей на произвол судьбы умирающее дорогое существо.

— Я вернусь... О, я вернусь сюда, — прошептала она так тихо, чтобы Дик ее не услышал.

Она поднялась с колен и стала медленно обходить двор. Вот старый колодец. Девушка облокотилась на него, грустно глядя на безжизненную башню Тейндела. Ее взгляд скользнул по земле, и она едва не вскрикнула от обиды. В свете луны сквозь заросли сорняков и кучи мусора явственно виднелась тропинка. Эрика вскочила на ноги, с отвращением оглядываясь. Ей показалось, что до нее дотронулись чьи-то мягкие жадные лапы. Проклятые мародеры! Все-таки добрались сюда.

Внезапно она замерла, прислушиваясь. Откуда-то сверху донесся тонкий и печальный голос флейты. Эрика почувствовала, как на голове у нее от ужаса начинают шевелиться волосы.

— Эй! — услышала она окрик Далхаузи. — Ты там что, заснула? Я открыл его.

Эрика вздрогнула, словно действительно очнулась ото сна, и поспешила вернуться. Наверное, послышалось. Кругом тихо, даже лист на дереве не шелохнется. Подбежав к шотландцу, она нетерпеливо схватила открытую шкатулку. Завернутые в тряпицу, там лежали пожелтевшие листки пергамента. Дрожащими руками девушка вынула их оттуда и стала осторожно разворачивать. Пергамент слипся, кое-где углы отвалились, но в целом даже при таком свете можно было разобрать, что текст сохранился.

— Вот оно, мое семейное сокровище, — торжественно сказала девушка, с гордостью показывая листки своему спутнику. — Теперь меня никто не сможет обвинить в том, что я присвоила чужой титул! Я не безродная бродяжка, а Эрика Перси, баронесса Тейндел.

Глаза ее на мгновение вспыхнули гордостью.

— Это так важно для тебя, — бесстрастно произнес Ричард.

Его тон сбил ее настроение. Она посмотрела на него без улыбки.

— Важно. Но не так, как ты думаешь.

Он холодно усмехнулся. Девушка чуть презрительно пожала плечами и отвернулась. После того разговора, когда она предложила ему деньги, шотландец держался с ней подчеркнуто сухо и отчужденно. Как наемный слуга с хозяйкой. Говорили они только по делу. Слезть с коня, разжечь огонь, поесть, упасть на землю и заснуть — вот и все приключения. Осторожно обходя все поселения, путешествуя по дорогам только ночью, им удалось добраться сюда.

Почему-то именно сейчас, когда они почти достигли цели, ей стало обидно.

— Я думаю, что твоя семья для тебя тоже много значит, — голосом обиженного ребенка сказала она. — Ты ведь не стыдишься своего титула?

— Ты ошибаешься, — ровным голосом отозвался Ричард. — Мне приходится стыдиться его.

Он стал деловито отряхивать руки, измазанные землей. Эрика изумленно посмотрела на шотландца. Дуглас называл его сыном предателя... Что же это за тайна?

— Но, Дик... — робко начала Эрика.

— Все, — резко оборвал он ее. — Я не желаю говорить на эту тему. Терпеть не могу, когда кто-то суется не в свое дело.

Девушка закусила губу от обиды. Почему он так с ней разговаривает? Она захлопнула ящичек, аккуратно уложила его в свой дорожный мешок и молча зашагала к воротам.

Ричард уже начал отвязывать лошадей, как вдруг Эрика изо всех сил вцепилась в его рукав. Блестя глазами, она испуганно смотрела куда-то вверх.

— Тише! — приказала она. — Ты слышишь?

Он прислушался. Действительно, какой-то странный тягучий звук возник в воздухе и тут же оборвался. Как будто кто-то тихо всхлипнул...

— Надо уезжать отсюда, да поскорее, — пробормотал рыцарь, покрепче приторачивая мешок к седлу.

— Нет! — неожиданно заупрямилась девушка. — Я должна зайти туда.

Она показала рукой на возвышавшуюся перед ними башню.

— С чего это тебе вдруг взбрело в голову? — удивился он. — Еще что-то забыла забрать?

— Нет, ничего я там не забыла. Как ты не понимаешь, я просто должна... Ну, попрощаться, что ли. Ведь это мой дом!

— Очень правильное решение — прощаться с привидениями, — буркнул Ричард. — Ну, иди, если тебе так хочется. Там как раз готова обвалиться крыша, вот и подгадаешь нужный момент.

Капризы этой девчонки начинали ему надоедать. Нужно поскорее уходить отсюда — не ровен час, появится здесь кое-кто пострашнее привидений. Он продолжил возиться со снаряжением, не глядя на Эрику. Должна же она понимать...

— Эй , поехали, — бросил он через плечо, но ответа не услышал.

Шотландец с досадой оглянулся через плечо и чертыхнулся.

Исчезла! И почему ее все время несет в такие места, куда нормального человека и медовой лепешкой не заманишь? Примотав повод обратно к коновязи, он быстро зашагал к темной громаде башни.

Дверь лежала рядом с зияющим проемом входа. Далхаузи опасливо заглянул внутрь, потом, подумав, зажег небольшой факел. Эх, будь что будет! Они уже и так нашумели тут изрядно. Если кто хотел их заметить, то давно уж заметил. А в эдакой темени можно и шею свернуть.

— Эрика! — крикнул он в темноту. — Ты где?..

Рыцарь успел сделать только один шаг, и тут ему в уши ударил отчаянный женский визг. Что-то темное с шумом вылетело ему навстречу, и Дик с отвращением ощутил прикосновение мягкого кожистого крыла к своему лицу. Летучая мышь, догадался он. Наверное, он не закричал только потому, что понимал, насколько это бессмысленно: дикий визг Эрики заглушал все остальные звуки. Чертыхаясь, шотландец бросился вперед.

Вылетев в зал, он остановился как вкопанный. Света факела хватило, чтобы осветить жуткую картину: какой-то худой оборванный тип держал девушку за руку, а она отчаянно вопила.

— Отпусти ее! — закричал Ричард.

Размахивая факелом, он ринулся к ним. Странный человек, одетый в какую-то не то рясу, не то длинную рубаху, подпоясанную обрывком веревки, обернулся к нему и застыл, пораженный ужасом. У него было тонкое исхудавшее лицо и белые, совершенно седые волосы. Он был абсолютно не похож на мародера или грабителя, и Дик поневоле опустил факел. Человек испуганно выпустил руку Эрики, которая смотрела на него безумными глазами, его губы что-то прошептали... Ричард выхватил кинжал и замахнулся, целясь в незнакомца.

— Отойди! — крикнул он застывшей девушке.

Конечно же, она его не послушалась.

— Не смей его трогать! — завизжала она, бросаясь этому странному парню на шею. — Ги-и-ил!

...Свет костра бросал изменчивые тени на лица троих человек, сидевших перед небольшим костерком. Седой юноша, время от времени пугливо озираясь, тихо продолжал свой рассказ:

— Мне повезло — они решили, что я мертв. Что было потом, я помню плохо. Наверное, я сполз во двор и там потерял сознание. Конечно, я бы умер, но мне опять повезло. Помнишь, тот старый смешной чудак, что жил на вершине горы?

Эрика кивнула. Она с нежностью смотрела в исхудавшее лицо брата, время от времени дотрагиваясь до его руки, проверяя, не сон ли это. Ей не верилось, что перед ней сидит живой Гил.

— Он как раз собирал на рассвете травы неподалеку от замка и все видел. Когда они уехали, решился зайти посмотреть, нет ли кого в живых...

Гилберт наклонил голову и вздрогнул всем телом. Голова у него теперь сидела на шее как-то криво. Далхаузи пригляделся и заметил широкий сизый шрам, который тянулся от шеи вниз, к ключице. Парень, заметив его взгляд, улыбнулся ему бескровными губами.

— Это след от удара мечом. Тот солдат, что ударил меня, как раз отвернулся, его позвали, и удар пришелся немного косо. Иначе бы мне не выжить. Так вот, этот отшельник, отец Фольгест, перенес меня к себе и вылечил. Месяц я провалялся в беспамятстве, потом выздоровел... Вот и вся моя история.

Эрика тихонько всхлипнула и прижалась к нему. Г илберт робко дотронулся до ее руки.

— Не надо, сестренка. Все уже позади, теперь ты дома. — Он помолчал, а потом скороговоркой промолвил: — Изредка, когда заест тоска, я спускаюсь с горы вниз, захожу в башню... Когда я пришел сюда впервые после всего, что случилось, было очень страшно, но потом я привык. Даже нашел свою флейту. Я люблю здесь играть, звук получается особенно чистый, — простодушно добавил парень.

Девушка прильнула к брату, пряча мокрое лицо в ладонях. Ричард понимал, что они сейчас чувствуют, но на душе у него кошки скребли. Дома! Он подбросил сучьев в костер, отодвигаясь немного дальше от ярко вспыхнувшего пламени. Кажется, паренек немного не в своем уме. Ну, хорошо, Эрика обрела брата, которого считала погибшим, но что она собирается делать дальше? Неужели решит остаться здесь?

— Почему же ты... — он хотел спросить: «Не стал мстить убийцам?», но как-то язык не повернулся.

Гилберт грустно посмотрел на него. Взгляд его светлых, почти прозрачных глаз был безмятежен, словно весеннее небо.

— Вы хотите спросить, почему я прячусь? Конечно, жизнь в пещерке у отшельника не такая удобная, но и это неплохо, когда хочешь просто жить. Наверное, осенью я пойду проситься в монастырь, отец Фольгест обещал замолвить за меня словечко.

Эрика со смесью испуга и недоверия уставилась на брата.

— Но, Гил... Это не твоя судьба! Тебе не приходило в голову, что можно попробовать найти убийц отца и Бранвена и отомстить? Ведь их всех убили! Теперь мы вместе, нам будет легче. Ты видел, кто это сделал. Сколько дней я мучилась этим, не спала, представляя лицо проклятого убийцы... Скажи мне, Гил, кто это был? Кто?

Теперь в ее голосе звучали горечь и жажда мести. Гилберт вздрогнул, прямо-таки затрясся всем телом. Закрыв голову руками, он согнулся и стал раскачиваться из стороны в сторону, что-то мыча себе под нос.

— Что с ним? — пораженно спросила Эрика.

Паренек замотал головой, его била крупная дрожь.

— Нет, нет... Я ничего не видел! Оставьте меня!

— Его сильно напугали, — тихо сказал Ричард. — Оставь его пока, не трогай. Ему нужно успокоиться.

Эрику захлестнуло острое чувство вины. Ах, если бы знать раньше, что брат жив! Может, будь она рядом, ей бы удалось хоть как-то помочь ему. Жуткая сцена в замке оставила в его душе неизгладимую рану. Бедный малыш Гил... Он всегда был таким робким и тихим. Девушка беспомощно взглянула на Дика, словно прося его помочь.

— Гилберт, — ласково попросил Дик, — прошу тебя, успокойся. Нам просто нужно знать, кто напал на замок Тейндел. Это очень важно, пойми. Твоей сестре угрожает страшная опасность.

— Нам всем угрожает опасность! — выкрикнул он. — Мы обречены, наш род обречен... Так он говорил.

— Кто, кто говорил, Гил? — немедленно встрепенулась девушка. — Скажи мне, кого ты там видел? Да не бойся же, скажи! Я заберу тебя отсюда, все будет хорошо, успокойся...

В ее голосе звучала настоящая мука.

— Нет! — замотал головой Гилберт, по-прежнему дрожа всем телом. — Я никуда не поеду. Ты не понимаешь... Ты не умирала, не металась в горячке, не знаешь, как это больно, когда наотмашь бьют мечом по груди. — Он зажмурился, а потом посмотрел на нее почти враждебно, и Эрика опустила глаза. — Нам нет спасения. Нужно забиться в щель, спрятаться... Может, тогда он даст нам жить.

— Кто? — сурово спросил Ричард.

Гилберт потупился и стал ковырять палкой угли.

— Послушай, парень, я знаю, что тебе пришлось пережить, — мягко сказал шотландец. — Но ты должен понимать, что твое молчание может привести к тому, что и ты, и твоя сестра можете погибнуть. Кто предупрежден об опасности, уже наполовину спасен. Расскажи нам все, и мы попробуем что-нибудь придумать.

Он протянул руку и ободряюще хлопнул его по плечу. И тут Гилберта прорвало.

— Ч-что вы можете придумать?! — заикаясь от страха, истерично заорал он. — Против кого вы хотите бороться, кому мстить? Могущественный граф Нортумберлендский и мы — жалкие, слабые и ничтожные! Вот наш противник. Ну что, ты довольна, Эрика? Вот тебе правда, которой ты так добивалась...

Он тяжело закашлялся, хватаясь за грудь. Девушка широко открытыми глазами смотрела на брата, не в силах осознать значения его слов.

— Граф Нортумберлендский? — вполголоса переспросила она. — Дядя Джеффри?!

Тот кивнул, мучительно морщась.

— Этого я и ожидал, — нехорошим тоном произнес Дик.

— Подожди, Гил, — медленно сказала девушка. — Ты не мог ошибиться?

— Нет, сестренка. Главным у этих изуверов был не кто иной, как наш милейший гость из Беверли, — горько прошептал он, обхватывая руками колени и сгибаясь в три погибели. — Они ворвались в замок, убивая всех, кто попадался им на пути. Я сам слышал, как их предводитель орал: «Убейте всех, никого не оставлять в живых!» Я сбегал по лестнице вниз, и он увидел меня... На короткий момент я встретился с ним глазами, и он засмеялся мне в лицо. «Получай привет от своего дядюшки!» — крикнул он. Потом меня ударили мечом...

Его опять начало колотить. Эрика обняла брата, прижала к себе, чувствуя, как часто-часто у него бьется сердце.

— Джон Ноллис, — внятно произнесла она. — Теперь я знаю, кто это сделал.

— Это сделал граф Джеффри Перси, — возразил ей до того молчавший Далхаузи. — Ноллис лишь выполнял его приказ. Теперь я знаю, кто гнался за тобой вслед за Дугласом. Однако он наглец и смельчак.

Шотландец удрученно покачал головой, задумчиво глядя в огонь. Костер затухал, багровые язычки пламени лениво перебегали по углям. За их спинами фыркнула лошадь. Все молчали, на душе у каждого было тревожно и неуютно, будто невидимый враг подкрадывался к ним в темноте.

—  И что нам теперь делать? — упавшим голосом спросила Эрика.

— Появились новые обстоятельства, — спокойно сказал Ричард. — Теперь ты не единственная наследница. И уже Гилберту решать, что с этим делать, — ведь он старше. Можем отправиться вместе во Францию, хотя я по-прежнему считаю, что нужно...

Гил вдруг замотал головой, отчаянно зажимая руками уши.

— Нет! Нет, я не поеду никуда отсюда! Не нужно мне ничего, я отказываюсь, отказываюсь от наследства! Они искали тебя, и я слышал, как этот наемник кричал, что нужно непременно убить всех, чтобы никого не осталось, никого. Они убили Кэт, я слышал, как она кричала, как визжала Долли, отцу Годвину выкололи глаз... Не-е-ет! Нам надо спрятаться, спрятаться!

У него началась настоящая истерика. Он кричал, вырывался, пытаясь куда-то бежать, тряс головой... Вряд ли бедняга сейчас соображал, где он находится. В мыслях он был в пылающем замке, где звенели мечи и раздавались предсмертные крики и стоны. Эрика в ужасе смотрела на то, во что превратился ее такой спокойный и тихий братец, и в душе у нее разгоралось потухшее пламя мести. Она найдет этого проклятого Джона Ноллиса, обманщика и убийцу, и поквитается с ним!

Им еле удалось утихомирить его. Гилберт очень быстро выдохся и успокоился так же неожиданно, как и возбудился. Спустя пару минут он уже спал, растянувшись прямо на земле, вздрагивая во сне и что-то беззвучно шепча бледными губами. Эрика укрыла его своим плащом и с жалостью посмотрела на брата. Они встретились, но это был уже другой Гилберт, не тот улыбчивый милый паренек, всегда готовый прийти на помощь, а испуганный старик. Может, время излечит его раны, но не сейчас. Сейчас он слишком измучен, чтобы бороться...

Ричард молчал. Наконец он поднялся и снял с дерева свой плащ.

— Уже поздно, пора спать. Бери мой, у меня есть плед, — сказал он, укладываясь возле костра.

Эрика поблагодарила его кивком головы и укуталась в теплую шерсть.

— Но мы же не можем оставить его здесь, правда? — неуверенно спросила она, глядя в лицо горца, освещенное слабыми отблесками гаснущих углей.

Сейчас он казался ей старше — тени резче залегали у высоких скул и твердого подбородка, нос с легкой горбинкой выдавался вперед. Какой он красивый — неожиданно пришла ей в голову странная мысль. Такое мужественное лицо...

— Ты не передумала ехать во Францию? — вместо ответа спросил Дик.

— А? Нет, — печально отозвалась девушка, кладя подбородок на сложенные ладони. — Я знаю, что будет трудно, но здесь... здесь оставаться не могу. У меня нет будущего среди этих развалин. Может быть, когда-нибудь они поднимутся гордыми стенами, на башне заполощется флаг, а сейчас... Нет, это слишком страшно — окончить жизнь вот так.

Ричард понимающе кивнул. Эрика подумала, что внешне он немного похож на ее отца, но в то же время совсем другой. Она неожиданно поняла, что уже несколько минут беззастенчиво смотрит на его губы, и с трудом заставила себя отвести взгляд. Только не поддаваться дурацким чувствам! Она ему безразлична. .. Ну и пусть, зло подумала девушка. Если бы он сейчас встал и обнял ее, как тогда, в Бархеде, она не стала бы возражать.

Дик испытующе взглянул на нее.

— Ты не боишься? — спросил он.

— Нет, — солгала девушка. — С тобой — нет.

Шотландец нахмурился, отводя глаза.

— Тогда ты сама ответила на свой вопрос, — довольно жестко сказал он. — Гилберт будет только обузой. Ты же видишь, он смертельно боится.

Эрика растянулась на плаще, глядя прямо перед собой остановившимся взором.

—  Он всегда был тихоней... Ему пришлось многое пережить. Но я другая.

— Ты — другая, — согласился Дик.

Ему вдруг страшно захотелось, чтобы она позвала его к себе. Вот было бы славно обнять ее, прижать к себе, чувствовать под боком славный теплый комочек. Он бы зарылся носом в ее волосы, поцеловал нежную трепетную шею... Ричард вспомнил, как целовал эти мягкие податливые губы, как восхитительно пахли ее волосы — розмарином и вереском, как изгибалась под его руками ее неправдоподобно тонкая талия. Это была игра, но чувства, которые он испытывал в тот момент, были настоящими. Черт! Нашел время мечтать. Когда она болела, металась в лихорадке в той маленькой хижине, ему и в голову не приходило воспользоваться ее беспомощностью. А теперь эта восхитительная девушка лежала перед ним, уютно устроившись на плаще, подложив руку под щеку, и их разделял только погасший костер. Стоит только протянуть руку, коснуться ее нежной кожи...

Ему стало совсем жарко от таких мыслей.

— Спокойной ночи, — со вздохом сказала Эрика.

Вот и согрелся, мрачно подумалось ему.

— Спокойной ночи, — буркнул шотландец, заворачиваясь в плед.

Сейчас он ему показался совсем коротким и неуютным.

Глава 16

Прощание с Гилбертом вышло каким-то скомканным. Эрику не покидало чувство, что она предает брата, оставляя его возле развалин Тейндела.

— Может, ты все-таки поедешь с нами? — с надеждой спросила она.

Тот только затряс головой, судорожно вжимая ее в плечи. Из широкого ворота старенькой сутаны жалко торчала худая шея, на которой немного косо сидела растрепанная, совершенно седая голова. Но самое главное — взгляд... Затравленный, бегающий взгляд насмерть перепуганного человека. Видимо, они с Диком вчера сильно напугали его разговорами, разбередили душу воспоминаниями. Эрика не выдержала и отвернулась. Она не в силах была смотреть в полубезумные глаза Гилберта, которого помнила совсем иным.

Брат с сестрой обнялись. Далхаузи стоял в стороне, не желая им мешать. Пусть попрощаются... Он отошел к лошадям, старательно закрепляя упряжь. Им с Эрикой предстоял долгий путь, и кто знает, чем он закончится для них. Он с удивлением понял, что уже почти сросся с этим «мы». Они. Он и Эрика. Каким-то волшебным образом они оказались связаны между собой: как иголка с ниткой — куда он, туда и она... Он усмехнулся. Скорее уж наоборот. Куда ее понесет, там и он оказывается. Нет, надо что-то с этим делать. «А что делать? — скептически спросил кто-то внутри него. — Все закончится само собой. Она найдет короля Эдуарда, получит свое наследство, и вы расстанетесь. Эта девушка не для тебя, Ричард».

Настроение у него резко испортилось. Он поможет ей, и на этом точка. Вчера размечтался о всяких глупостях возле костра, и совершенно зря.

— Скорее там! — грубовато поторопил он. — Долгие проводы — лишние слезы.

Эрика еще раз порывисто обняла брата, прижала его к себе.

— Бог да пребудет с тобой, сестра, — серьезно сказал Гилберт, беря ее руку в свою. — Прости, но я не могу поехать с тобой. Я знаю, что стоит мне отойти от этого места на несколько миль, и я начинаю... болеть. Мне страшно, Эрика.

Он вздохнул, и его узенькие плечи опустились, как перебитые крылышки у малой птахи.

— Я боюсь их... А теперь буду бояться и за тебя, — его глаза неожиданно сверкнули безумным огнем, и он сурово добавил: — Помни, что это проклятые деньги, не прикасайся к ним! Откажись от наследства!

Гилберт неловко махнул рукой и, не взглянув на нее, быстро побежал по каменистой тропке вверх. Вскоре его оборванная серая ряса перестала мелькать среди камней и деревьев.

— Едем? — вопросительно поднял бровь Далхаузи.

Эрика молча взгромоздилась на свою лошадку.

— Да, едем... — Она решительно ударила пятками по бокам гнедой.

...Дорога в Эдинбург оказалась нелегкой. Ночевки под открытым небом, изнуряющая езда верхом. Опять ехали по ночам, а днем отсыпались в каких-то наспех найденных убежищах. Однажды за ними едва не началась погоня, но Ричард вовремя свернул с дороги и уложил коней, замотав им морды плащами. Прогрохотали по камням копыта лошадей, какие-то мрачные всадники в полнейшем молчании промчались мимо, и все стихло. Беглецы так и не узнали, что это был за отряд — может быть, Дуглас разослал за ними своих солдат, а может, это были просто разбойники.

Эрика уже потеряла счет дням. Все они слились для нее в одну тягучую и однообразную скачку, привычную боль, когда нужно было заставить себя сесть в седло, и долгожданный отдых, когда она сползала с коня и падала на землю, растянувшись в блаженном покое. Как назло, лето выдалось дождливым и их полоскало с завидной регулярностью, так что девушка уже и забыла, как это — сухая одежда. Она простудилась, опять начались рези в горле, язык опухал и еле ворочался в пересохшей гортани, но она упрямо не слезала с коня, утром в изнеможении падая на мокрую землю. Ей не хотелось признаваться Дику в том, что она больна, тем более что он вел себя с ней по- прежнему сухо и говорил только о делах.

Но в один прекрасный день все это кончилось.

— Смотри! — Они поднялись на возвышенность, и Ричард указал рукой куда-то вдаль.

Занималось свежее утро, в ветвях деревьев громко щебетали птицы, радуясь новому дню. Девушка устало подняла голову и взглянула туда, куда указывал шотландец.

Дорога привела их на вершину высокой горы, господствовавшей над окрестностями. Внизу расстилалась обширная холмистая равнина. Зеленые с лиловым отливом холмы, поросшие вереском, будто разглаживались и растворялись в сине-зеленой дымке. А там, в этой неразличимой синеве, величественно дышало что-то живое, словно огромный дракон из сказок, которые рассказывала им на ночь Кэтрин. Свежий ветер, прилетевший оттуда, пахнул им в лицо, принеся с собой незнакомый будоражащий запах. Эрика была настолько заворожена этим непонятным огромным существом, которое пряталось за горизонтом, что даже не сразу заметила желтовато-серое пятно на равнине, на которое указывал ей Дик.

— Вот и Эдинбург, — сказал рыцарь. — Нам нужно пересечь эту равнину, и к следующему утру мы будем у стен города.

— Дик, а что там? — Девушка восторженно приподнялась на стременах, пытаясь разглядеть неведомое существо в синей дымке.

— Там море, — с улыбкой сказал он, глядя на ее раскрасневшееся от любопытства лицо. — Ты что, никогда не видела?

Эрика отрицательно замотала головой. У нее даже усталость прошла.

— Ничего, оно тебе еще надоест, — заметил Ричард. — Новичков на корабле обычно страшно укачивает. Если, конечно, нам вообще удастся сесть на корабль, — с сомнением добавил он.

— Почему бы это нам не удалось? — удивилась Эрика.

— Потому что Дуглас не такой болван, как ты, наверное, думаешь, — ответил он, пришпоривая коня. — За городские стены мы, может быть, и попадем, но вот в порту нас наверняка будут ждать его люди.

— Что же нам тогда делать? — растерялась девушка.

— Придумаем что-нибудь, — отозвался шотландец, зевая. — А сейчас мы доедем во-о-он до того лесочка и ты немного поспишь. Ты ведь устала, правда?

— С чего это ты стал вдруг такой добрый? — скептически спросила она. — А ты что будешь делать?

— Тебе нужна другая одежда, — деловито заметил шотландец.

— Что? — удивилась девушка.

— Я говорю, тебе нужна новая одежда. Эта не годится. Если ты собираешься въехать в Эдинбург в этом платье, то лучше уж сразу кричать во весь голос: я сбежавшая невеста Уильяма Дугласа, за меня обещана награда!

Отвлекшись от созерцания горизонта, Эрика зашипела как разъяренная кошка:

— Не смей называть меня невестой Дугласа!

— Ну, можешь шуметь сколько тебе вздумается, а суть-то от этого не меняется, — посмеиваясь, объявил Дик. — Думаю, таковой тебя считает уже вся Шотландия.

— Хорошо, что ты предлагаешь? — раздраженно спросила она. — Где я возьму новую одежду? Может, соткать ее из сосновых иголок?

— А что, хорошая идея, — одобрил Ричард. — Возможно, это хоть немного исправит твой колючий характер.

— Это у меня колючий характер?! — возмутилась девушка. — Стой, что ты делаешь?

За перебранкой Эрика и не заметила, как они спустились в долину и въехали в лес. Ричард остановил коня на крохотной полянке, дальше все было завалено буреломом. Шотландец спрыгнул со своего скакуна, легко, словно перышко, снял ее с седла и поставил на землю.

— Будешь ждать меня здесь, — приказал ей рыцарь. — Люди сюда забредают редко, главное — сиди тихо.

Эрика фыркнула.

— Куда это ты собрался?

— Хочу проехаться к ближайшему селению, разузнать, что да как, — туманно ответил рыцарь. — Тут неподалеку, милях в шести, держит харчевню один мой старый знакомый... Заодно попробую раздобыть тебе какую-нибудь одежонку.

— Ты что, оставляешь меня одну? — возмутилась Эрика.

— Мне нужно разузнать, что происходит в Эдинбурге, — с досадой пояснил ей Дик. — Не забывай, у меня, кроме твоего спасения, есть и еще кое-какие дела. В Эдинбурге меня ждут мои люди, и, думаю, они уже начали беспокоиться.

Девушка зло посмотрела на него.

— Ага, только и слышу все время: благо Шотландии, благо Шотландии! Хоть бы немного подумал о живых людях, — неожиданно взъярилась она.

Он спокойно бросает ее здесь одну среди дремучего леса, чтобы встретиться со своими заговорщиками!

Ричард мгновенно стал чернее тучи.

— Что ты понимаешь во всем этом, — презрительно процедил он сквозь зубы. — Ты заботишься только о себе. Главное для тебя — получить свое наследство! Как же, уже, небось, почувствовала себя графиней.

— Неправда! — запальчиво выкрикнула Эрика. — Неправда! Просто я хочу жить в мире, чтобы никто больше не посмел тронуть меня и мою семью. Для этого мне и нужны деньги! Ты же просто хочешь воевать! Отец был прав, когда говорил, что все шотландцы сумасшедшие убийцы...

В следующий миг она уже пожалела о своих словах. Лицо Ричарда на мгновение исказилось так, что она испугалась.

— Я ненавижу войну не меньше, чем ты, — прошипел он. — Запомни это. На войне моего отца казнили за То, что он посмел спасти целый город от уничтожения — сдал его англичанам в обмен на жизни горожан. Жители Карлайла уцелели, а он... ему отрубили голову как предателю, и сделал это сам Дуглас. Сестру и мать англичане сожгли в замке заживо. Мой дом также был разрушен, как и твой... И после этого ты смеешь говорить мне, что я люблю воевать?

Эрика потрясенно смотрела на рыцаря. Он никогда не рассказывал ей... Вот, значит, почему его называют сыном предателя! О боже, что же она наделала!

— Дик, прости меня! — вырвалось у нее.

На глазах Эрики заблестели слезы. Шотландец мрачно посмотрел на нее, а потом вдруг привлек к себе, крепко обняв одной рукой. Девушка замерла, боясь пошевелиться.

— Никогда не сдавайся, мой маленький рыжий эльф, — уже спокойным голосом проговорил он. — На войне я усвоил один урок: если хочешь выжить и спасти своих близких, нужно научиться сражаться самому. Кто знает, если бы я тогда был постарше и мог вмешаться, все повернулось бы по- иному...

Он вздохнул и умолк, на поляне наступила тишина. Они стояли, крепко прижавшись друг к другу, и Эрика слышала, как громко стучит сердце Дика: бом-бом, бом-бом... как набатный колокол. В этот момент он показался ей близок, как никто и никогда. Ей захотелось сказать ему, что...

Но тут Ричард смешно взъерошил ей волосы и отстранил от себя.

— Ну, — глядя на девушку сверху вниз, спросил он, — не будешь бояться одна?

Она отрицательно замотала головой. Конечно, она будет бояться... но никогда не скажет ему об этом.

—  Я скоро вернусь, — садясь на коня, сказал Далхаузи. — И, скорее всего, не один, а с помощником.

— С кем это? — ревниво осведомилась девушка.

Он только загадочно улыбнулся.

— Еда у тебя осталась, с голоду не умрешь. Отсыпайся! Я посвищу вот так, — он издал замысловатый свист, — когда буду возвращаться. Сиди смирно, никуда отсюда не уходи! Место здесь такое, что ни один здравомыслящий человек сюда по доброй воле не сунется.

Он развернул коня и через мгновение скрылся в лесу.

— Удачи тебе, — тихо сказала Эрика.

Шотландец уехал, оставив после себя ощущение пустоты. Она так привыкла быть рядом с ним, что теперь ей стало просто физически плохо. Ей вдруг пришло в голову, что, если с Диком что-нибудь случится, она останется по-настоящему одна.

— Мой маленький рыжий эльф... — прошептала она, заворачиваясь в плащ и укладываясь прямо на землю.

Через мгновение она уже спала.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Современный Петербург невозможно представить без метро. Именно вокруг его станций сосредоточена совр...
Эта книга – уникальный настольный инструмент для предпринимателей, руководителей и специалистов по м...
Эта книга отца нейромаркетинга Дэвида Льюиса расскажет, как рекламодатели могут стимулировать продаж...
Настоящая работа подготовлена сотрудниками кафедры конституционного и муниципального права юридическ...
«Если кинематограф перестанет паразитировать на литературе, как ему обучиться прямохождению? В данны...
В сборник вошли популярнейшие юмористические новеллы О. Генри из сборника «Благородный жулик» – «Суп...