Айсберг в джакузи Луганцева Татьяна
Он совершенно не реагировал на разговор, делая вид, что ничего не понимает.
— А вот тут, Анюта, прокольчик. Кто же тебя отпустит после таких моих откровений? Тебя, девочка, как свидетеля, скоро выловят из Москвы-реки, если повезет, конечно, а то рыбки все косточки обглодают.
— Не зли его, — сказал Эрвин по-английски.
— Что говорит этот красавчик? — спросил Олег.
— Просит ввести его в курс дела, — вздрогнула Аня, побледнев.
— Ну, так введи! — откровенно издевался Олег.
— Вы же все слышали, — сказала Эрвину Аня, — что мне делать? Надо же так вляпаться, я не хочу иметь с этим ничего общего. За что мне такое?
— Я тоже не имею никакого отношения к наркотикам, — ответил Эрвин, — не бледней, я вытащу тебя отсюда.
— Там двое громил у выхода.
— Я знаю.
— А у Олега пистолет под пиджаком, — ответила Аня.
— Что он говорит? — прервал их беседу Олег.
— Он спрашивает: как вы на него вышли? Почему такие странные просьбы?
— Я интересуюсь въездом богатеньких иностранцев в Россию-матушку, — Олег растянул губы в улыбке, — а насчет просьбы он ошибается, это не просьба, а приказ.
— Перевести?
— А как же, деточка? От его решения зависит ваша жизнь, — усмехнулся Олег.
— Я боюсь, — прошептала Аня, — я бы никогда не пришла… дура! Нужны были деньги! Так не хочется умирать! Я еще молодая! Я еще не стала матерью, я много чего не успела! А вы? Вы же не успели жениться! — причитала Анна по-английски.
Даже спокойствие Эрвина не могло вернуть ей самообладания.
— Да, вместо женитьбы я получил по лицу, кстати, вы разбили мне нос, — сказал Эрвин.
— Чего он бормочет? — поинтересовался Олег.
— Звучит заманчиво, — перевела Аня.
— Даже так? Ну что ж, наш иностранный дружок уразумел, что попал, а вместе с ним и ты, детка. — Олег окинул грудь Анны масленым взглядом.
— Передай кетчуп! — вдруг сказал Эрвин, обращаясь к Олегу на русском языке.
— На! — Олег взял соусницу и протянул Ламару, на это понадобились десятые доли секунды. После чего в глазах Олега промелькнуло недоумение и осмысление того, что он проиграл. В тот же момент Эрвин схватил его руку с кетчупом и, вывернув ее, опрокинул бандита на стол и вырубил его одним ударом локтя в кадык. Аня даже рот открыла от удивления, она никак не ожидала от этого красавчика такой прыти. Олег только и успел дернуть ногами и затих на столе среди яств.
— Тише! — приложил Эрвин палец к губам Анны, готовой закричать. — Залезай под стол.
— Что?
— Залезай под стол, там ты будешь в безопасности, — тихо, но настойчиво сказал Эрвин, и она впервые не увидела в глазах иностранного «жениха» насмешки.
Анна согнулась в три погибели и без лишних слов залезла под стол, напоследок увидев, что Эрвин достал из кобуры пистолет Олега. Ее просто затрясло, девушка впервые попала в ситуацию, опасную для жизни. Ей хотелось провалиться сквозь землю, причем в прямом смысле слова. Анна с трудом верила, что Эрвин справится с двумя огромными охранниками, вооруженными до зубов. Он выглянул из кабинета для приват-переговоров и обратился к телохранителям:
— Вас шеф зовет.
Потом быстро вернулся назад и напал на вошедшего охранника, оглушив его кувшином с вином. Второго охранника Эрвин дернул за руку, уложив рядом с обездвиженным хозяином и приставив к его спине пистолет Олега.
— Одно движение — и ты покойник! — рявкнул он, а потом обратился к Анне: — Детка, или как там вас, Нюра…
— Анна! — рявкнула та из-под стола.
— Да, Анна, а то я как-то не сразу вспомнил русское имя Нюра, оно не понравилось бы моей бабушке.
— Мне наплевать на твою бабусю… — изрыгнула из-под стола Аня, — черт! На меня капает «оливье»!
— Не упоминай мою бабушку вместе со словом «черт»! — возмутился Эрвин.
— Бабушкин внучок! — огрызнулась Аня.
— Истеричка! — ответил он ей.
— Ого! Русский хорошо знаком австрийскому мальчику!
— А откуда ты знаешь, что я из Австрии? — спросил Эрвин, улыбаясь, чего Анна не могла видеть.
В это время она радовалась, что и Эрвин не видит ее лица, так как Анины щеки сейчас алели, как маки. Конечно, она звонила Лизе и спрашивала, что за странное предложение сделал ей клиент ее агентства. Лиза кратко поведала Ане историю Эрвина. Аня слушала и не могла понять, как ее угораздило отхлестать по лицу самого красивого мужчину в мире. Его глаза, лицо, темные волосы, фигура, губы… да что там говорить! Все это не выходило у нее из головы последние дни. Встреча в ресторане явилась для нее шоком, и то, что она чуть не лишилась жизни, уже было не так важно.
— Ладно, об этом мы поговорим в другой раз, — смилостивился Эрвин, усмехаясь, и дал Анюте следующее указание: — Выйди и позови службу охраны клуба, а также вызови милицию.
Аня осторожно выглянула из-под стола и снова залюбовалась Эрвином.
— Анна, вылезай оттуда, тебе будет удобнее сбегать за помощью.
— Правда? — уточнила она, скосив глаза на второго охранника, погруженного мордой в миску с салатом.
— Я, конечно, парень крепкий, но долго его держать не смогу. Да и эти двое могут очнуться, а второго кувшина с вином здесь нет.
Аня выползла из-под стола и двинулась по стенке мимо орошенного вином охранника на выход. Эрвин имел удовольствие лицезреть ее стройную фигуру всего лишь сотую долю секунды.
Выскочив в зал, Аня закричала диким голосом:
— Помогите, спасите! Караул! Убивают!
Эрвин с сожалением подумал, что не успел предупредить ее, чтобы она сделала это как можно тише, не поднимая панику в ночном клубе.
«Вроде переводчица, а кричит, как оперная певица», — вздохнул Эрвин.
Глава 4
Рейкин Павел Андреевич искренне считал, что все зло в этом мире творится из-за денег, и отчасти он был прав. В своем кабинете в следственном управлении он с нескрываемым интересом рассматривал длинноногую испуганную блондинку в бирюзовом брючном костюме и мужчину с внешностью киноактера, который к тому же имел гражданство Австрии, Германии и Америки.
— Знаете, очень странно, господин Ламар, что вы один смогли обезвредить эту банду.
— Я был не один, — ответил Эрвин.
— Я вижу, — хмыкнул следователь, оценив иронию иностранного гостя.
— Я ничем ему не помогла, фактически все время сидела под столом, — призналась Аня.
— Насколько мне известно, вы занимались переводом… Тоже из-под стола? — удивился следователь.
— Нет, сначала я сидела за столом, а потом по просьбе господина Ламара — под столом, — ответила Аня вполне серьезно.
— Я еще один момент не совсем понимаю. С какого иностранного языка и на какой вы переводили Олегу — российскому гражданину? — Следователь даже вспотел от работы мысли.
— С немецкого на русский, — покосилась на Эрвина Аня.
— Но вы, господин Ламар, говорите сейчас по-русски? Зачем вам понадобился переводчик?
— Это не я пригласил переводчицу, а Олег, решив, что я не знаю русского. Кстати, наша смекалка и игра с Анной в перевод помогли нам выкрутиться из весьма неприятной ситуации, — ответил Эрвин.
— Не знаю, помогла вам ваша игра или нет, но благодаря вам мы взяли того, кого давно искали. Олег Самойлов — не последний человек в наркобизнесе, жалко, что вы не продолжили раскручивать его дальше и не узнали других фамилий, — закручинился следователь, а Аня не смогла сдержаться от возмущения:
— Мы, то есть я могу говорить только за себя, я очень испугалась за свою жизнь! Мы мечтали ноги оттуда унести, мы не менты и не агенты, чтобы кого-то, как вы выражаетесь, «раскручивать»!
— Тише, тише, девушка! Не следует повышать на меня голос, я на работе! А вот чем занимаетесь вы, мы еще проверим!
— А что меня проверять? Я не занимаюсь ничем противозаконным, — пожала плечами Анна.
— Да… просто тихая, мирная переводчица, — сложил руки на груди Павел Андреевич, — только к «серым мышкам» такие авторитеты не обращаются! Они знают, что делают! Слишком много было поставлено на кон. Как Самойлов вышел на вас?
— Я не знаю, — оторопела Аня.
— Вот и я не знаю, так что не шумите здесь, вас еще предстоит проверить… Впрочем, как и вас, господин Ламар, — следователь перевел взгляд на австрийца, — может, вы раньше перевозили наркотики, раз Самойлов предложил вам эту сделку?
— У меня честный бизнес, — ответил Эрвин, холодно глядя в глаза следователю, — можете проверять что хотите, я дам указание своим бухгалтерам, заместителям и юристам. И почему Самойлов обратился ко мне с такой просьбой, я, как и моя коллега по несчастью, не знаю.
После непродолжительного допроса Аню и Эрвина выпустили на свободу. Выйдя на улицу, Аня вдохнула полной грудью воздух и посмотрела на часы.
— Могу я пригласить вас на чашку кофе? — спросил Эрвин.
— Нет.
— Не к себе домой, а в кафе? — продолжал настаивать он.
— Нет.
— Я подвезу вас, куда скажете.
— Нет.
— Есть ли какой-то вопрос, на который вы сможете ответить «да»?
— Нет, то есть если вы спросите, мечтаю ли я больше никогда вас не видеть, то я с радостью отвечу «да»! — Аня посмотрела ему в глаза и зачем-то показала язык, что выглядело совсем уж нелепо, учитывая, что ей не четырнадцать лет и что стоят они на ступеньках следственного управления.
— Раньше я ни у кого не вызывал столь негативного к себе отношения, — засмеялся Эрвин.
— Не сомневаюсь, — буркнула Аня, добавив: — Что поделать, видимо, вы стареете.
Эрвин расхохотался.
— И все-таки я хотел бы встретиться с вами еще раз.
— В первую нашу встречу вы предложили мне стать вашей липовой женой, а во второй раз приказали залезть под стол. Это не очень хорошая тенденция, — отметила Анна.
— Так дайте мне шанс все исправить в нашу третью встречу.
Аня понимала, что еще чуть-чуть, и она на все согласится, от этого ей стало совсем не по себе, потому она и злилась.
— Я не даю шансов.
— Никому? Или только мне?
— А это не ваше дело!
— Все-таки вы — заносчивая особа, — отметил Эрвин, встав так, чтобы загородить хрупкую Анну от ветра.
— Вот вы уже переходите к оскорблениям! Не привыкли к отказам?
— А вас это задевает? Уж не ревнуете ли вы? — подколол ее Эрвин, но Аня не отреагировала.
Она помахала ему ручкой и, гордо подняв голову, начала стремительно спускаться по ступенькам. Внизу Анна остановилась, обернулась и посмотрела на мужчину своей мечты.
— Чтобы вы не считали меня совсем уж свиньей, хочу сказать спасибо, благодаря вам я осталась жива. Вряд ли этот наркоторговец выпустил бы нас живыми. Так что спасибо! — Аня развернулась и застучала каблуками по асфальту, напоминая модель на подиуме, но выражение ее лица было как у следователя по особо важным делам, у которого явно что-то не сходиться в отчетах.
Неприятности Анны на этом не закончились, они нарастали день ото дня, как снежный ком, катящийся с высокой горы. Началось с того, что она напрочь разругалась с Лизой. Анна, как всегда, приехала к ней на своей «Хонде» нежно-салатового цвета, чтобы отдать перевод анкет двух женихов-иностранцев.
— Что-нибудь приличное? — спросила Лиза.
— Как всегда… одному сорок, но он считает себя мальчиком, несмотря на плешь на голове, и предъявляет целый перечень качеств, которыми должна обладать его подруга жизни. А там наряду с обычными: обслуживание и обстирывание своего господина, внесено несколько экзотичных пунктов. Например, при первом щелчке мужа жена должна позволять ему иметь ее, как он захочет. Прости, Лиза, это дословный перевод, ни убавить, как говорится, ни прибавить. Причем его не интересует в этот момент состояние ее здоровья. Грипп, головная боль и кариес — не помеха любви по первому щелчку! А вот если геморрой?.. Ой, извини, что-то я не то говорю… Вот требования нашего принца из знойной Бразилии. Причем для себя он оставляет право два раза в неделю не приходить домой ночевать.
— Ничего себе! — присвистнула владелица бюро.
— Ну да! А ты его фото-то видела? Потасканный ловелас! На женщин еще есть сила, а вот на то, чтобы сготовить себе поесть, уже не остается, — махнула рукой Аня.
— А второй? — с надеждой спросила Лиза.
— Второй живет с мамой, ему сорок три года…
— О боже! Можешь не продолжать! — взялась за голову Лиза.
— Не все так печально, — заверила ее Анна, — наш жених пишет, что созрел для отношений с женщиной, сексуальных в том числе.
— Слава тебе господи! — откликнулась Лиза, понимая, что в этом трудном случае главное — понравиться маме претендента, а не ему лично. Беда в том, что такие мамы на словах очень хотят пристроить своего великовозрастного сынка к женщине, а на деле отвергают всех претенденток на свое место рядом с «мальчиком», которого никто, кроме матери, по их мнению, не достоин.
— У них есть еще один пунктик, — сказала Аня, — женщине должно быть от двадцати восьми до сорока лет, и она не должна иметь детей.
— Ого!
— Ну да… представляешь, баба в сорок лет без детей с напрочь испорченным характером, как у меня? — хохотнула Аня. — К тому же в браке с Франсуа, так зовут этого «мальчика», их, я имею в виду детей, тоже не будет.
— Почему? — удивилась Лиза.
— Потому что он еще не готов стать отцом, — ответила Аня, переводя дословно. — Да… тяжелый случай. Боюсь, что, когда Франсуа подготовится, он уже физически не сможет стать отцом.
— У них свой менталитет, — попыталась заступиться за своего клиента Лиза.
— У них-то, может быть, и свой менталитет, а наши невесты что там делают? Что они ищут в этой Силиконовой долине? — не унималась Анна.
— Это ты у нас такая принципиальная, тебе никто не нужен, а другим женщинам требуются любовь, романтика, заморский принц. В кои-то веки тебе сделал предложение мужчина, от которого глаз не отвести…
— Самое идиотское предложение, которое я только слышала, — прервала ее Аня, начав заводиться оттого, что речь зашла о человеке, которого она и сама не может выкинуть из головы.
— С предложением хорошего «бабла», то есть, по-русски, просто денег, — поправила ее Лиза, — а ты его сразу избила.
— Ничего, переживет, и потом, когда он это сказал, расписав мои достоинства, словно по листочку в клеточку, я еще не знала, в чем дело, — смутилась Аня.
— А он все равно интересовался тобой и даже попросил помочь воспользоваться твоими услугами как переводчика. К нему вроде обратился какой-то бизнесмен из России, но встречу хотел вести с переводчиком. Этот бизнесмен, видимо, не знал, что Эрвин прекрасно говорит по-русски. Вот Ламар и решил узнать у меня твои координаты и пригласить тебя на встречу. Эрвин просил не говорить, что это именно он хочет дать тебе работу, чувствовал, что ты откажешься.
У Ани во время этого монолога, как у вороны, «в зобу дыханье сперло».
— Так это ты? — прошипела она, словно оголодавшая змея.
— Что?
— Ты подставила меня этому маньяку?!
— Какому еще маньяку? Я только услужила Эрвину! Я уверена, что он порядочный мужчина, ты зря так поступила… вот я и думала, что вы помиритесь…
— Да нас там чуть не убили! — закричала Аня. — А этого Эрвина я вообще теперь на пушечный выстрел не подпущу! Он сам меня вызвал на встречу с уголовником и не признался в этом. Да он — трус!
— Знаешь, кто ты? — прищурилась Лиза. — Стерва-феминистка! Озлобившаяся старая дева, возомнившая себя черт знает кем! У этого нос картошкой, а у этого глаза, видите ли, не того цвета! Красавица ты наша! Равных тебе нет! Пропащий ты человек, Анечка! — взорвалась Лиза.
Анна жутко обиделась и ушла, громко хлопнув дверью. После этого инцидента ей отказали в работе две фирмы, с которыми она ранее плодотворно сотрудничала, при этом работодатели виновато отводили глаза, мол, они меняют профиль деятельности и больше заниматься переводами не будут. Анна прекрасно знала, что другие переводчики совершенно спокойно продолжают сотрудничать с этими фирмами. Это обстоятельство не могло ее не расстроить, ведь она осталась фактически без средств к существованию. Вот так, в одночасье потерять два места! Ничего худшего и представить нельзя. Аня впала в депрессию, пыталась общаться с друзьями, но и это ее не спасало. Все ее подруги были замужем, ну, фактически все, и у них были совершенно другие интересы. Одна приятельница по институту вообще сразила ее наповал тем, что, когда Аня позвонила ей, три часа по телефону рассказывала, сколько раз ее сын Дениска сегодня покакал и пописал, улыбнулся и отрыгнул кашкой. А еще у него самые замечательные ручки и ножки и вылезло уже четыре зубика. Аня слушала ее восторги с самой кислой миной. Она не понимала фанатизма подруги, так как сама матерью еще не была и материнский инстинкт у нее начисто отсутствовал. И разговоры про детей ее вообще раздражали ввиду отсутствия оных у нее самой. Хотя она была не против родить ребенка. Но для этого ей как минимум нужен был мужчина, ну, не пробирка же! А мужчин рядом не было, несмотря на ее ум и красоту, и в этом она винила только себя. Но вскоре произошло приятное событие, а именно — встреча с Маратом. Этот полноватый кудрявый блондин, искрящийся юмором и улыбкой, сразу же завладел ее вниманием. Глаза у него были светло-карие, на щеках появлялись ямочки, его смех звучал очень заразительно. Встретились они в кафе на летней веранде, увитой искусственным плющом, по просьбе самого Марата.
— Мне рекомендовали вас наши общие знакомые, которым вы преподавали немецкий язык перед их отъездом за границу на ПМЖ.
— Соколовы? — спросила Анна, заказав себе чашечку кофе.
— Именно они, — подтвердил он, представившись еще раз: — Марат Рустемович Хидеятов.
— Анна.
— Очень приятно, — ответил он, сдвигая со стола газету, чтобы официант мог поставить две чашки кофе. — Разрешите сразу приступить к главному…
— К тому, из-за чего вы меня позвали? — обжигаясь кофе, спросила Аня.
— Точно! Дело в том, что я должен уехать в командировку в Австрию, но я абсолютно не знаю языка. Поэтому должен пользоваться услугами переводчика, что в этой стране весьма накладно. Но дело даже в другом. Я хочу, чтобы рядом со мной был русский человек со знанием немецкого, а не австриец со знанием русского. Это разные вещи! Вот я и хочу предложить вам съездить со мной в Австрию в командировку, — выдал Марат и тут же быстро добавил: — Я обещаю поселить вас в красивом комфортном доме, то есть обеспечить достойное существование. Плюс я беру на себя все расходы на еду, одежду и так… по мелочи и выплачу вам пятьдесят процентов гонорара еще в Москве. А оставшиеся деньги выдам в конце поездки, — сказал Марат и назвал Анне такую сумму гонорара, что у нее округлились глаза, а рот непроизвольно открылся. Она пролепетала:
— Я даже не знаю, что сказать…
— Я — человек порядочный, приставать к вам не буду, документы отбирать тоже, в любой момент вы можете улететь домой, — быстро произнес Марат, заискивающе глядя ей в глаза.
— Я должна подумать, — снова замялась Анна.
На самом деле, что скрывать, его предложение показалось ей очень заманчивым, особенно в ее теперешней ситуации. Марат ей был словно послан свыше в тот момент, когда она оказалась без работы и без денег. Кроме того, представлялась возможность побывать в такой прекрасной стране, как Австрия, на полном обеспечении, занимаясь делом, которое она знала, за весьма приличные деньги. В Москве Анну не держали ни муж, ни дети, ни какие-либо незавершенные дела и обязательства.
— Я подумаю, — упрямо повторила она.
— Дорогая Анна, у вас есть одни сутки, чтобы дать мне окончательный ответ, ведь, если вы откажетесь, мне придется срочно искать другого переводчика, — сказал Марат и, несмотря на протесты девушки, оплатил кофе и оставил свою визитку.
Вечером того же дня Анюта посоветовалась со своей подружкой Татьяной, которая однозначно посоветовала ей лететь в прекрасную страну, да еще за такие деньги.
— Это твой шанс! — убеждала она подругу.
— Какой шанс?
— Не каждый раз обычной переводчице поступает столь заманчивое предложение, — пояснила Таня.
— С этим я согласна, — вздохнула Аня, крутя в длинных пальцах визитку с телефоном улыбчивого Марата.
Последней каплей, повлиявшей на ее решение, стала весточка от следователя Рейкина. Он что-то много и сбивчиво говорил, и Аня даже не сразу уловила, что ему от нее надо. Но, когда поняла, ей по-настоящему стало страшно. Следователь сообщил, что у задержанного Эрвином с ее непосредственным участием наркоторговца оказались влиятельные покровители, штат лучших адвокатов и большой счет в банке, который он облегчил для того, чтобы его выпустили под залог за недостаточностью улик. Короче говоря, Рейкин прямо намекнул Ане, что такие люди ничего не забывают и будут мстить или применят физическое воздействие, чтобы она поменяла показания. Помочь ей с охраной он не может, а вот предупредить посчитал своим долгом.
— Уезжайте куда-нибудь на дачу, — посоветовал ей Рейкин и повесил трубку.
«Прелестно!» — подумала Аня, зная, что такие люди, как этот отморозок Олег, смогут найти ее везде, да и дачи у нее не было.
Аня набрала телефон Марата.
— Это…
— Я узнал вас, Аня, ну как? — довольно шустро среагировал он.
— Я согласна.
— Отлично! Завтра я помогу вам с визой, у меня есть друзья в посольстве Австрии, и мы тронемся в путь! — Марат искрился оптимизмом.
— Что мне с собой взять? — почему-то спросила Аня.
— Сногсшибательную внешность, — пошутил Марат.
— Она всегда со мной, — в тон ему ответила Аня.
— И голову! Го-ло-ву! — протянул он.
— А вот этот предмет, говорят, легко можно потерять, — вздохнула Анна, вспомнив неотразимого Эрвина.
Глава 5
— А чем ты занимаешься? — спросила Анюта у Марата, когда самолет набрал высоту. Они сразу перешли на «ты».
— Бизнесом, — неопределенно ответил он, вальяжно развалившись в кресле и вытянув ноги.
— Понятно, — кивнула Аня. Это объясняло, почему они летят частным небольшим самолетом одни в салоне.
Марат сам вызвался обслуживать Аню в качестве стюарда, предложил ей выпить немного коньяка, перекусить свежими экзотическими фруктами и швейцарским шоколадом.
Аня не отказалась, ей этот полет доставлял массу удовольствий, а коньяк развязал язык. Стоило Марату заикнуться о ее семейном положении, как Аня с удовольствием выплеснула всю свою подноготную. Через минут сорок Марат с Аней расположились в удобных креслах, обняв друг друга за плечи и доверительно беседуя.
— Я мужчина-праздник, мужчина-фейерверк, веселый, непредсказуемый, и женщины воспринимают меня именно так.
— Несерьезно? — уточнила уже изрядно захмелевшая Анна.
— Можно и так сказать, хотя все вы, женщины, где-то в глубине души, даже если этого и не показываете, хотите серьезных отношений, — витиевато выразился Марат.
— А ко мне мужчины относятся очень серьезно, — сказала Аня, — я бы, может, и рада была бы легким отношениям, но не получается… Даже странно, говорят, что всем мужикам только одно и надо, а от меня им и этого не надо…
— Взгляд у тебя… — покосился на нее Марат и расшифровал, — сразу видно, без печати в паспорте не дашь…
— Иногда я чувствую себя такой одинокой и несчастной, — всплакнула у него на плече Аня, чего никогда бы не позволила себе со знакомым человеком и на трезвую голову.
— Тебе никто не нравится? — спросил Марат.
Аня нахмурила лоб, сдвинула тонкие брови.
— Знаешь, как раз недавно я встретила одного типа…
— Так… — заинтересовался Марат.
— Ничего особенного, вернее, он просто сногсшибательный, и впервые у меня земля ушла из-под ног, — доверила она еще одну сердечную тайну незнакомцу.
— Так, — с другой интонацией произнес Марат, явно рассчитывая на продолжение.
— И я испугалась, — прошептала она, отворачиваясь к темному иллюминатору.
— Чего? — не понял Марат.
— Этого нового, незнакомого для меня чувства, неужели непонятно? — дернула плечом Анна. — Да и не для меня он… У меня совершенно испорченный характер, весьма скромные возможности и полное недоверие к мужчинам, мне не нужны такие встряски. Я, если честно, бегу из Москвы больше от себя самой, — призналась Аня. — Я и сейчас себя насилую.
— Чего? — снова не понял Марат.
— Я ведь жутко боюсь летать и вот пытаюсь себя изменить.
— Это уже хорошо!
— Изменения в моем возрасте чреваты последствиями в виде невроза и депрессии, если что-то пойдет не так, — не согласилась с ним Анна.
— Надеюсь, в Австрии ты изменишь свое мнение. В этой стране вообще не спрячешься от любви, — усмехнулся Марат и пояснил: — Вена — удивительный город, но не буду много говорить, ты должна составить собственное представление.
— А ты уже бывал в Вене?
— Несколько раз, — отмахнулся Марат.
— Без переводчика? — уточнила Аня.
— Вот поэтому теперь я и подстраховался. Как тебе? — быстро спросил он.
— Что? — не поняла она.
— Коньяк!
— На высоте! Как и мы с тобой! — заверила Анна. — А где мы будем жить?
— Рядом с Веной есть чудное место, оно носит название «Венский лес».
— Я что-то слышала об этом.
— Там баснословно дорогая земля и живут очень богатые люди в роскошных домах, окруженных парком. Есть и русские… Там нет огромных участков и высоких зданий, земля, еще раз повторяю, очень дорогая, но многие виллы выглядят чудесно. На одной из них мы и будем жить.
— Заманчиво, — вздохнула Аня, ощущая тоску по австрийцу по имени Эрвин, встретившемуся ей, как ни странно, в Москве. И еще более странным было то, что сейчас Анна летела в Австрию с мужчиной, совсем не похожим на того, кто покачнул землю под ее ногами.
Самолет приземлился в Вене поздно ночью, Анна уже была измучена дорогой. Кроме освещенного аэропорта из стекла и железобетона, ярких витрин магазинов, нешироких безлюдных улиц окраин Вены, Анна ничего не видела. Они с Маратом мчались из аэропорта на такси в пригород, вернее, в дальний район Вены. Дорога была настолько ровная, что, казалось, они скользят по маслу, но Анну все же укачало. Она уснула в такси с молчаливым шофером под звуки тихо звучащего джаза. Она плохо помнила, как Марат доставал ее из машины, куда-то вел, почему-то своим ключом открывал двери, переговаривался с какими-то людьми, привел ее в помещение, где усталые глаза Анны сразу увидели кровать, на которую она и рухнула.
Стоило прожить тридцать с небольшим хвостиком лет, чтобы однажды проснуться в сказке. Первое, что Анна услышала при пробуждении, было пение птиц, которые радовались лучам утреннего солнца. Аня сразу поняла, что это уже не сон, а когда открыла глаза, увидела ярко-розовый потолок, расписанный еще более яркими розовыми цветами с золотыми листьями. Она никогда не видела ничего подобного и лежала, тупо рассматривая узор, достаточно долгое время. Потом Аня перевела взгляд на одеяло. Ее удивлению не было конца: все белье было из дорогущего кружева ручной работы. Уж в этом она разбиралась, так как интересовалась искусством, посещала выставки и музеи и иногда помогала на вернисажах с переводом. Сейчас она лежала просто-таки на королевском ложе. Сама кровать была широченной, мягкой и очень удобной. Взгляд Анны скользнул по стенам нежно-кремового цвета с полосками белоснежной лепнины и легкими штрихами золота.
Ее восхитило арочное большое окно, которое пропускало огромное количество света и воздуха. Не было никаких тяжелых портьер, современных жалюзи. Окно было полуприкрыто ажурными ставнями художественной ковки. Вообще создавалось впечатление, что этот дом строила целая артель мастеров, вкладывая в дело всю душу и умение. Причудливый узор от ажурных ставен ложился сказочным ковром на светлый пол из широких деревянных досок, натертый до блеска воском. Большое старинное трюмо с зеркалом в резной раме как нельзя лучше вписывалось в интерьер комнаты, больше напоминавшей волшебную шкатулку для принцессы. Спустив ноги на пол и коснувшись пушистого ковра, Аня ощутила себя в сказке. Прикроватная тумбочка в виде большой хрустальной бабочки просто ломилась от яств. Аня поняла, что ее разбудил не только шум птиц, но и запах румяных булочек, свежего кофе и сочных фруктов.
— Проснулись, милая? — раздался голос совсем недалеко от Анны. Она вздрогнула и обернулась. Справа от нее в плетеном кресле-качалке сидела премилая старушка в кружевном чепце и бесшумно орудовала спицами. Она изумительно вписывалась в старинный и по-домашнему уютный интерьер комнаты. Она была маленькой, худенькой, но голову с посеребренными временем волосами держала гордо. Ножки в пушистых тапочках лежали на специальной подставке, колени укрывал клетчатый плед. Глаза ее выцветшего светло-голубого цвета смотрели на Аню сквозь круглые стекла очков, похоже, времен Первой мировой войны.
— Здравствуйте, — сказала Аня, смутившись оттого, что в комнате присутствует посторонний человек.
— Вот рассматриваю я тебя и думаю, ты лучше Инги или нет? — ответила пожилая дама на русском языке с акцентом.
Аня напряглась, пытаясь понять, почему Инга лучше ее и кто вообще такая эта Инга? Сегодня с памятью у нее было слабовато.
— Простите?