Великолепный любовник Брук Кристина
Она выглядела юной, свежей и… довольно милой.
Милая? Джорджи? Боже мой, должно быть, он лишился рассудка.
Поддерживая светскую беседу со своими гостями, он не забывал следить за старшей мисс Блэк, которая в углу зала потягивала шампанское и беседовала с лордом Трентом.
Она была одета модно, но довольно скромно – темно-синее шелковое платье с таким закрытым декольте, что Маркус не мог не задуматься, был ли наряд действительно ее собственным или заимствованным у одной из матрон. Однако, сколько бы девушка ни пыталась избежать светского общения, поклонники преследовали ее.
Сначала один, затем два, а потом три или четыре джентльмена собрались вокруг нее, поддерживая беседу. Оглянувшись, Бэкенхем понял, что окружен дамами, поскольку всех мужчин, словно магнитом, притянуло к Джорджи.
Он вынужден был признать, что она не делала ничего провоцирующего мужское внимание. В конце концов, Джорджи извинилась, проследовала на другую сторону зала и села рядом с вдовствующей маркизой Солсбери. Казалось, довольная своей компанией, Джорджиана оставалась на своем месте вплоть до удара гонга, зовущего к ужину.
В отношении рассадки гостей было решено не церемониться. Леди Арден посчитала, что Бэкенхему важнее пообщаться с каждой из потенциальных невест, чем соблюсти правила.
Джорджи она разместила как можно дальше от хозяина.
О! Неужели она думает, что Джорджи представляет опасность? Да, пусть он поцеловал ее в то утро, но винить следовало лишь случай и тоску по прошлому.
Хотя, конечно, раньше, во время их помолвки, он никогда не целовал ее так…
– Лорд Бэкенхем, позволите сделать комплимент вашей поварихе? – спросила мисс Трент, сидящая от него по левую руку. – Должно быть, она давно у вас служит.
– Вы правы, – ответил он. – Миссис Норс с нами с самого моего детства. Благодарю за похвалу, я передам ей ваши слова.
Интересно, что его грозная кухарка сказала бы о мисс Трент. Неплохая девушка, хотя немного жесткая. Спокойная. Если мисс Трент порою бывает скучна, то, по крайней мере, в семейной жизни не станет устраивать скандалов.
Он украдкой посмотрел на очаровательно смеющуюся Джорджи. Несмотря на все усилия казаться незаметной, дабы не отвлекать внимание от своей сестры, она приковывала взгляды.
Его взгляд скользнул к мисс Вайолет, зажатой между необъятным лордом Трентом и юным лордом Хардкаслом.
Сегодня девушка казалась весьма оживленной, ее щеки заливал румянец, а на тирады лорда Хардкасла она отвечала обезоруживающими улыбками.
Мисс Вайолет Блэк была очаровательной юной леди. Бэкенхем надеялся узнать ее получше за следующие несколько дней. Жаль, что леди Арден не догадалась посадить ее рядом с ним в этот вечер.
Мисс Трент не прекращала задавать ему вопросы по устройству поместья. К сожалению, Бэкенхем не мог удовлетворить ее интерес, ибо давно оставил бытовые дела в умелых руках экономки и уделял хозяйству внимание только в редких случаях возникновения сложных проблем.
Возможно, мисс Трент пыталась показать себя компетентной домохозяйкой и хорошей будущей женой. Он не сомневался в ее управленческих талантах, но внезапно осознал, что для будущей графини этого недостаточно. Чего именно ей не хватает, он понять не мог…
А что насчет мисс Вайолет? Он снова взглянул на нее. Полная жизни, красивая и вовсе не глупа, насколько он мог судить. Возможно, она ему подойдет, как и говорила Джорджи.
И, конечно же, нельзя забывать про Кловерли-Мэнор.
Следующей его внимания потребовала леди Шарлотта.
– Лорд Бэкенхем, должна сказать, что меня шокировало внезапное появление мисс Блэк на пороге вашего дома, – заявила она.
Пораженный и раздраженный, он процедил:
– Вот как?
Он посмотрел на пустой бокал в руке леди Шарлотты. Возможно, не стоит судить ее слишком строго. Вероятно, следовало предложить ей вместо вина лимонад.
Более мягким тоном он пояснил:
– Уверяю вас, леди Шарлотта, мисс Блэк была приглашена.
Девушка взяла бокал и посмотрела на каплю вина на донышке так, будто не могла припомнить, как оно кончилось.
– Нет! Вы же не всерьез рассматриваете мисс Блэк в качестве невесты. Особенно после того… Ну, вы понимаете.
Он поднял одну бровь.
Она подалась вперед и наклонилась к нему, громко шепча:
– Как она вас обманула.
Лакей с графином бургундского вина шагнул вперед, чтобы наполнить бокал леди Шарлотты, но по запрещающему жесту Бэкенхема вернулся на свое место.
Не обратив на это ни малейшего внимания, леди Шарлотта продолжила:
– Это же возмутительно! Я и понятия не имела, пока матушка не рассказала мне вчера вечером. Оказывается, мисс Блэк много старше меня!
Она засмеялась, как ей казалось, довольно мило, но от этого смеха у Бэкенхема свело желудок.
– Хотя все и так знают, что у нее нет шансов, – прошептала она ему на ухо.
– Разве?
– Ну конечно! – Глаза леди Шарлотты были широко раскрыты. Пошатываясь, она наклонилась к нему. – Мать полагает, что мисс Блэк не исправилась, несмотря на всю эту фальшивую манерность. Все знают о ее диком прошлом.
– Все? – переспросил он с отвращением в голосе.
– Ее сестра ничуть не лучше, – опрометчиво продолжила леди Шарлотта. – Такие вещи сразу видно. Посмотрите, как она флиртует с лордом Хардкаслом, заливается румянцем. Шокирующее поведение.
Если Шарлотта продолжит в подобном ключе, ему придется дать отпор. С другой стороны, как бы потом не пришлось сожалеть о своей резкости.
– Простите, – он прервал ее, повернулся к мисс Трент и продолжил разговор о свойствах пчелиного воска.
Граф был в ярости. Если бы леди Шарлотта была мужчиной, он не стал бы бороться с искушением вызвать ее на поединок. Но она была всего лишь восемнадцатилетней маленькой сплетницей, выпившей слишком много бургундского, коль скоро Бэкенхем по своей беспечности просил подавать именно вино.
Однако мисс Кросс заслужила серьезный выговор. Им завладело чувство жгучей необходимости защитить честь Джорджи. Однако леди Шарлотта была явно не в себе, поэтому сегодняшние выпады сошли ей с рук.
Позже, когда ему удалось остаться наедине с Джорджи, Бэкенхем предупредил ее:
– Осторожнее с леди Шарлоттой и ее дорогой матушкой, они хотят дискредитировать Вайолет, сделав из тебя козла отпущения.
Джорджи взглянула на него сверкающими от гнева глазами. Потом пожала плечами:
– Значение имеет лишь твое мнение, и тебе прекрасно известны факты, порочащие мою честь. Надеюсь, ты не допустишь предвзятости в отношении моей сестры.
Бэкенхем задумчиво посмотрел на нее:
– Прежняя Джорджи побежала бы к леди Шарлотте и потребовала бы объяснений.
Она улыбнулась:
– Видимо, я стала мудрее.
Потом ее брови вопросительно приподнялись:
– Ты сказал мне об их сплетнях, чтобы посмотреть, как я выцарапаю леди Шарлотте глаза? Какое разочарование.
Что-то замерцало в его взгляде. Затем он посмотрел на фортепьяно, за которым Вайолет играла какую-то сентиментальную балладу, а Хардкасл переворачивал ей нотные страницы.
– Но ты держишь себя в руках ради Вайолет, – сказал он.
– Сестра мне очень дорога.
Джорджи осторожно добавила:
– Неужели ты думаешь, я приехала бы сюда, если бы это было не так? Она умоляла меня сопровождать ее, когда мама заболела. Я не могла отказать. Мне так жаль ставить тебя в неловкое положение.
Ему было неловко… и это сводило его с ума. Их взгляды встретились. Как же горячо он желал, что бы все эти люди исчезли и оставили их наедине.
Глава 13
Барышни гостили в поместье уже несколько дней. Бэкенхему хватило времени узнать всех присутствующих дам, однако он ни на дюйм не приблизился к ответу на вопрос, кто из них будет более подходящей невестой.
Его первым побуждением было винить в своей нерешительности присутствие Джорджи, но это было бы не совсем справедливо. Верная данному слову, девушка старалась держаться в стороне от происходящего. Нет, дело было не в Джорджи. Бэкенхем не мог избавиться от ощущения, что ни одна из дам по-настоящему не привлекает его.
Вайолет Блэк была для него загадкой. Находиться рядом с ней было очень приятно, но, казалось, ее мысли вечно витали где-то далеко. Однако он радовался отсутствию у нее каких-либо проявлений нежной привязанности к нему.
Бэкенхем намеренно не пригласил в усадьбу влюбленных в него девушек на выданье. Общение с юными особами было достаточно утомительным.
Он не был любителем светского общества, званых вечеров и визитов гостей. Теперь же Бэкенхем воспользовался плохой погодой и сбежал на природу, зная, что хрупкие барышни и их матушки за ним не последуют.
Джорджи была сильной натурой. Он любил смотреть, как она скачет на своей кобыле по лугам, но после той утренней поездки в Кловерли-Мэнор мисс Блэк-старшая больше не каталась верхом.
Сегодня, пытаясь избежать участия в игре в шарады, он поехал кататься с Хардкаслом и Лидгейтом под моросящим дождем. Вскоре сильный ветер разогнал тучи.
Когда джентльмены возвращались, то заметили впереди группу из трех всадников.
Как и большинство членов ее семьи, мисс Марго Девер превосходно держалась в седле. Компанию ей составляли мисс Вайолет Блэк и…
Бэкенхем напрягся.
– Что, черт побери, он здесь делает?
– Кто? – Хардкасл вытянул шею, чтобы лучше разглядеть третьего всадника.
Лидгейт только звучно вздохнул.
Бэкенхем бросил на него яростный взгляд.
– Что означает твой вздох?
Лидгейт выпрямился в седле.
– Мой дорогой друг…
– Не называй меня дорогим другом. Ты знал?..
Вскоре обе группы всадников поравнялись.
– Лорд Бэкенхем.
Сняв шляпу, лорд Пирс кивнул, и ветер начал трепать густую гриву его волос. Он по очереди приветствовал других джентльменов.
Взглянув на дам, Бэкенхем понял, что обе под впечатлением. Голубые глаза мисс Вайолет сверкали, щеки заливал свежий румянец. Мисс Девер глуповато хихикнула.
Бэкенхем коротко кивнул в ответ, язвительно заметив:
– Мисс Блэк. Мисс Девер. Поменяли конюха, я вижу?
Лидгейт вмешался прежде, чем дамы могли бы ответить на резкое замечание:
– Вы возвращаетесь к дому? Можем ли мы вас сопровождать?
Не дожидаясь ответа, Лидгейт сделал какой-то непостижимый маневр, в результате которого Бэкенхем оказался рядом с Пирсом, Лидгейт поравнялся с мисс Девер и мисс Вайолет, а лорд Хардкасл замыкал шествие.
– Очаровательные юные леди, – пробормотал Пирс. – Полагаю, они гостят в вашем поместье.
– Эти дамы, очаровательные или нет, не ваша забота, – отозвался Бэкенхем.
Необходимо посоветовать компаньонкам девушек внимательнее следить за своими подопечными, раз уж по близости появился Пирс.
– Что вы здесь делаете? Позволю предположить, всего лишь проезжали мимо.
– Ошибаетесь, – возразил Пирс, приподняв брови. – Я новый арендатор Кловерли-Мэнор.
Бэкенхем молча проклинал Лидгейта. Он готов был держать пари, что кузен знал об этом. Почему, черт возьми, тот ничего не сообщил?
– Да? Я слышал – дом арендовал кто-то по фамилии Сандерсон.
– Он был моим поверенным, – пояснил Пирс.
Так значит, негодяй намеренно скрыл свою личность. Не намеревался ли он тайно встретиться с Джорджи, пользуясь случаем?
– По правде говоря, я только заселяюсь, – сказал Пирс. – Большую часть своего времени провожу в Бате.
– Поближе к тете?
– Приходится защищать ее… Мой дорогой Бэкенхем, вы не представляете, на что готовы пойти некоторые люди ради крупной суммы денег.
Лживый мерзавец. Пирс был более алчным, чем все его родственники, вместе взятые. Он продал бы собственную мать за один шанс получить куш. Бэкенхем не сомневался, что он добьется своего всеми правдами и неправдами.
– Ну, желаю вам получить радость от своего наследства, – съязвил Бэкенхем. – Но не думайте, будто мисс Блэк упадет в ваши объятия только из-за вашего состояния.
Пирс повернул голову.
– Вы хотите ранить меня, лорд Бэкенхем. Думаете, я ее совсем не знаю?
– То, что я думаю на самом деле, нельзя произносить при дамах, – процедил Бэкенхем. – Держитесь от нее подальше, Пирс.
– Как ни неприятно мне подчиняться вашим командам, но боюсь, в ближайшее время так и будет.
Лорд Пирс сделал жест рукой в направлении Кловерли-Мэнор.
– Я всего лишь приехал проверить, в порядке ли хозяйство, прежде чем вернуться к моей родственнице. Мое отсутствие не может длиться долго. Самочувствие тети быстро ухудшается.
– Если вы не враг себе и своему здоровью, вы больше сюда не заявитесь.
Зеленые глаза Пирса блеснули злобой.
– Вы мне угрожаете?
Какая наглость!
– Я соглашаюсь на дуэли только с джентльменами, – высокомерно процедил Бэкенхем. – Боюсь, вы уже не числитесь среди них.
Отвратительная ухмылка исказила губы Пирса.
– Она так и не рассказала вам? А ведь прошло столько лет. Значит, вы до сих пор действительно верите, что я испугался поединка с вами?
– Как ни странно, Пирс, о вас и о том деле я не думаю вовсе.
Прикоснувшись к полям своей шляпы, Бэкенхем направил коня в сторону Уинфорда.
После сильных ливней минувшей недели, к радости Джорджи, погода сменилась к лучшему. День выдался погожим, но предложение прогуляться в деревню привело лишь к жалобам дам на жару и безжалостное солнце. Однако стоило лорду Бэкенхему заявить о своем намерении сопровождать девушек на прогулке, как леди тут же изменили свое мнение.
В доме поднялась суматоха – облачение в шляпки и перчатки, вооружение зонтиками и ридикюлями.
– Мне нужно купить ленты и кружева, – заявила Джорджи. – Моим шляпкам не помешает обновление.
– Ты вечно занимаешься обновлением шляп, – весело заметила Вайолет. – Уж сколько раз мне приходилось менять гардероб, потому что я не узнавала собственные шляпы.
Под звонкий смех девушек Джорджи пришлось признать – ее увлечение стало больше похоже на манию. Закончив сборы, леди отправились исследовать деревню.
Бэкенхем, к удовольствию Джорджи, вел под руку Вайолет с одной стороны и мисс Присциллу Трент с другой. Мисс Трент, казалось, завладела его вниманием, в то время как Вайолет по обыкновению витала в облаках.
Джорджи нахмурилась. Если Вайолет хочет завоевать Бэкенхема, почему она ведет себя так безучастно?
Мисс Трент сделала паузу в рассказе, и граф повернул голову к Вайолет, чтобы услышать ее точку зрения. Очаровательная девушка оглянулась на него и улыбнулась ему самой сладкой своей улыбкой. Если Джорджи хоть что-то понимала в мужчинах, это должно было растопить его сердце прямо сейчас.
Голос за ее спиной произнес:
– Красивая пара, не правда ли?
Джорджи увидела, кто к ней подошел.
– Лорд Лидгейт. Да, они хорошо смотрятся вместе.
Он подал ей руку. Джорджи оперлась на нее.
Лидгейт намеренно замедлил шаг, так что они оказались вне пределов слышимости, но все еще в поле зрения других членов группы.
Стараясь опередить своего собеседника, она выпалила:
– Я надеюсь, они поженятся, Бэкенхем и Вайолет, я имею в виду. Граф мог бы объехать всю Англию вдоль и поперек и никогда не найти девушки прекраснее.
Когда она подняла голову, на его лице была улыбка, но в глазах читалось сомнение.
– Вы не одобряете эту идею? – спросила она.
Он склонил голову:
– Партия в высшей степени приемлемая. Но, если вам интересно, изначально Бэкенхем отверг эту мысль.
Джорджи не смогла сдержаться:
– Что? Он думал, Вайолет его не достойна?
– Умоляю вас, леди, откройте глаза. Разумеется, дело не в этом.
– Тогда я не понимаю, – она покачала головой.
Он развел руками:
– Разумеется, из уважения к вашим чувствам. Должно быть, горько видеть, как сестра занимает ваше место, место графини Бэкенхем.
Ее рука впилась в ручку зонтика.
– Он так сказал?
– Не в таких выражениях. Но вы же знаете его. Джентльмен до мозга костей.
Бэкенхему было жаль ее! Она боялась такого поворота. Боже, она готова была провалиться под землю от смущения. А уж ярости не было границ.
На этот раз Джорджи удалось сдержать свои эмоции.
– Я всецело одобряю их союз, и я говорила об этом Бэкенхему. Я не только мечтаю видеть Вайолет счастливой в замужестве, но также желаю знать, что Кловерли-Мэнор в хороших руках.
– С этой задачей никто не справится лучше Бэкенхема.
– Вот именно.
– В таком случае я могу предположить, что вы никоим образом не будете мешать своей сестре и ее шансам на помолвку? – уточнил Лидгейт.
– Я постараюсь быть так неприятна графу, как только возможно.
Лидгейт удовлетворенно кивнул:
– Отличная стратегия. Вы могли бы немного пококетничать с кем-то из джентльменов, раз уж хотите вызвать его неприязнь.
Джорджи наморщила нос:
– Например, пофлиртовать с вами.
Лидгейт рассмеялся:
– Не дай бог! Дорогая, вы слишком очаровательны, а я чересчур восприимчив. Я, несомненно, потеряю голову, и мое сердце будет отдано вам навеки.
– Невозможно, Лидгейт. Все прекрасно знают, что у вас нет сердца.
– В таком случае, Хардкасл, – порекомендовал он.
Она посмотрела на пару впереди – лорд Хардкасл терпеливо выслушивал болтовню леди Шарлотты.
– Но он всего лишь мальчик, – возразила Джорджи.
– Мне кажется, он старше вас на год или два, – сказал Лидгейт. – Вчера он весьма галантно ухаживал за вашей сестрой. У него за душой только дом в Ривер-Тик, поэтому сейчас он подыскивает себе невесту из богатых наследниц.
Джорджи до сих пор переживала, что Вайолет могла попасть в сети лорда Пирса. Она не совсем избавилась от тревоги за сестру, и теперь новое романтическое увлечение Вайолет вызывало смешанные эмоции.
Если бы ее сестра отдавала особое предпочтение какому-то молодому человеку, она бы заметила перемену. В любом случае Хардкасл Вайолет не пара.
– Что ж, – сказала Джорджи. – Спасибо за подсказку. Я сделаю все возможное, дабы оградить от этого молодого человека свою сестру.
Они добрались до окраины деревни и окружили Бэкенхема, рассказывающего о местных достопримечательностях.
– Усадьба Кингс-Хед считается обиталищем призрака одной дамы, которая ждала своего возлюбленного, чтобы сбежать с ним в Гретна-Грин. Возлюбленный не явился, и леди свела счеты с жизнью на чердаке этого дома. В годовщину ее смерти призрак бродит по дому, причитая о потерянной любви.
Женская часть присутствующих хором издала протяжный вздох.
Джорджи приподняла одну бровь и протянула:
– Святые небеса, лорд Бэкенхем, оказывается, вы такой романтик.
Произнеся это, она прошла мимо и взяла за руку Хардкасла.
Обращаясь к своему новому пленнику, она сказала:
– Мой дорогой сэр, вы просто обязаны помочь мне советом насчет одной покупки.
Слегка озадаченный, молодой человек произнес:
– О, разумеется, мисс Блэк. Буду рад. Дело важное, я полагаю?
– Жизненно важное, сэр.
Она обернулась и помахала Бэкенхему.
– Умоляю вас, не прерывайтесь, милорд. Вы не будете возражать, если я пропущу лекцию об окрестностях? Как вам известно, я сама родом из этих мест.
На лицо лорда Бэкенхема упала тень, но он склонил голову и повернулся к благодарной аудитории.
Неодобрительные взгляды Бэкенхема навеяли на Джорджи воспоминания о прошлом. Когда она завела Хардкасла в мануфактурную лавку, он наконец поинтересовался:
– Мадам, я сознаюсь в живейшем любопытстве. Что здесь такого жизненно важного?
– Ленты, – торжествующе сказала она, выбрасывая из головы мысли о Бэкенхеме. – Мне необходимы ленты и кружева. Вы должны помочь мне выбрать.
Он рассмеялся. Обаятельная улыбка осветила темно-серые глаза, сделав его лицо невыразимо привлекательным. Юноша не был красавцем, но у него было очень приятное лицо, которое можно назвать красивым в моменты оживления. В эту секунду Джорджиана убедилась в правоте Лидгейта: Хардкасл был опасен.
Обмениваясь с ним шутками и любезностями, Джорджи подумала, как безобидный флирт полезен для души.
– Я запрещаю вам покупать это, – сказал он, показывая ей длинное белое кружево. – Подходит для чепца старой девы, но никак не для украшения божественной мисс Блэк.
Она потянулась к кружеву, усмехаясь:
– Дайте его сюда! Скажите на милость, давно вы стали судьей кружев? И хочу вам напомнить – ведь я и есть старая дева.
Он развеселился:
– Самая юная старая дева из всех, кого я встречал.
И добавил, понизив голос:
– Вы должны быть облачены в экзотические шелка и изумруды, а не в белое кружево. Нет, никаких кружев!
– Что за глупости.
Она собиралась продолжить спор, когда в магазине звякнул колокольчик, и Хардкасл взглянул через плечо Джорджи.
Его обаятельное, дразнящее выражение лица стерлось, быстро сменившись видом голодающего на банкете человека. Она обернулась и увидела входящую в лавку Вайолет.
Джорджи оглянулась на Хардкасла. Господь всемогущий, она должна была догадаться раньше. Интуиция никогда не подводила Лидгейта.
У нее не было возможности сказать, отвечала ли Вайолет взаимностью. В компании Хардкасла она выглядела более оживленной, чем обычно, но Джорджи не могла винить сестру в небезупречных манерах.