Мой граф Крамер Киран

Прибыв во Францию, она займет свое место в качестве компаньонки и станет молиться, чтобы месье Перро взял ее на обучение. Она вернется к своему первоначальному плану и предстанет перед ним в мужском обличье. По-другому слишком опасно.

Пиппа нашла мистера Доусона в гостиной. Стоя возле чайного подноса, он залпом опрокинул в себя чашку чаю.

– Входи, Харроу, – сказал он, увидев ее, потом налил себе еще чашку.

Она быстро прошла мимо лакея, сверлящего ее неодобрительным взглядом. Теперь ей было наплевать, что она нарушает правила этого дома. В любом случае не случится ничего страшного, если она поговорит с мистером Доусоном.

В конце концов оказалось, что он не собирается отпускать ее в Париж одну.

– Я слышал о ребенке, – сказал он вполголоса. – Мы не знаем, это ребенок Уэстдейла или нет, но вам не стоит оставаться здесь в такой отвратительной обстановке. Я должен увезти вас отсюда. Стыд и позор моей кузине за такую подлую выходку. И ее муженек тоже хорош.

Пиппа в общем-то тоже считала, что со стороны лорда и леди Тарстон нехорошо было намеренно создавать эту неловкую ситуацию.

– Вы уверены, что все еще хотите ехать со мной?

– Разумеется. – Его голос был таким успокаивающим, что у Пиппы ком встал в горле. – В сущности, я уже отправил лакея в конюшню, чтобы подготовили карету. – Он нахмурился. – И я не собираюсь спрашивать у кузины разрешения или сообщать ей, куда мы едем. Она сама напросилась.

– Я так благодарна вам за помощь, мистер Доусон. А куда мы поедем вначале?

– Давайте поговорим в карете, – ответил он. – Выпейте чашку чаю, потом быстренько соберите вещи. Мы должны уехать до того, как вернутся остальные.

– Я не буду чай. – Она направилась к двери, затем вернулась и взяла с фарфорового блюда печенье. – Но с вашего позволения возьму вот это.

– Возьми-ка ты их все, – усмехнулся мистер Доусон. – Они нам могут пригодиться.

– Ладно. – Пиппа высыпала все печенье себе в шляпу и опять поспешила к двери. Теперь, когда она начала действовать и у нее появился друг, с которым можно разделить приключения, на сердце стало легче. И разрази все гром, она хочет есть. У них впереди по меньшей мере несколько часов пути.

Первый отрезок путешествия в Париж прошел без приключений. Они с мистером Доусоном отбыли через десять минут после разговора, задолго до того, как большая часть гостей вернулась с экскурсии к руинам.

– Это я спроектировал эту штуку, – признался мистер Доусон под стук колес экипажа, катившего по ухабистой дороге. Они уже давно оставили позади ровную, усыпанную гравием подъездную аллею Тарстон-Мэнор.

– Искусственные руины?

– Да. – Он улыбнулся.

Пиппа была потрясена.

– Я понятия не имела, что вы архитектор.

– Очень мало кто об этом знает. Я архитектор, который никогда не попадает в газеты. Я тружусь в мрачном кабинете и делюсь своим опытом и интуицией с такими важными мужами, как Джон Нэш.

– Вы знаете Джона Нэша?

– Очень хорошо. Лорд и леди Тарстон знакомы с ним через меня.

– Но они своим поведением дают понять, что он – один из их близких друзей, а вы – их деревенский кузен, не представляющий никакой важности, но горячо любимый, разумеется.

– Весьма для них типично. Леди Тарстон всегда обожала находиться в центре внимания. Я ей это позволял. Мне на известность наплевать.

– Стало быть, вы приехали в Тарстон-Мэнор от имени Нэша, чтобы оценить проекты домика для собак? – полюбопытствовала Пиппа. – Леди Тарстон сказала, он собирается помочь им выбрать победителя.

– Да, это так. – Мистер Доусон говорил безо всякого воодушевления. – Я должен был отправить ему свои рекомендации. Он в конечном итоге выберет победителя, но и мне отводилась небольшая роль.

– Я бы не назвала ее небольшой, – возразила Пиппа и потом вспомнила их разговор о руинах сегодня утром. – Почему вы сказали, что не знаете, кто спроектировал руины?

– Не хотел говорить. Как архитектор я никому не известен. Но должен сказать, на меня произвела большое впечатление оценка лорда Уэстдейла.

– Вот как?

– Да. Он был поразительно точен: подумал, что проектировщик не любит прошлое, что истинная правда. Я не люблю его.

– Почему же? – спросила Пиппа.

Он мягко улыбнулся:

– Я был женат тридцать лет, моя жена умерла пять лет назад, как раз перед тем, как меня попросили спроектировать искусственные руины.

– Мне очень жаль.

– Спасибо. Так что я был не в настроении возвышать прошлое. И до сих пор не люблю преподносить его в новом свете. Но кузина настояла, чтобы я спроектировал руины к визиту Принни в Тарстон-Мэнор. Каким бы распространителем и покровителем искусств ни был принц-регент, я не питаю к нему большого уважения. Так что слащаво-сентиментальная куча камней в действительности свидетельство моей нелюбви к нему – и моей нелюбви к прошлому. Теперь, однако…

– Что?

– Теперь я жалею, что не преодолел свое мелочное чувство и не построил настоящий памятник, достойный того, чтобы жить в веках. Лучшие художники забываются в своей работе. Что бы они ни создавали – оно для всех, а не для удовлетворения мелких капризов. Теперь всякий раз, глядя на те руины, я вспоминаю о своей мелочности.

– Вы не мелочный, – возразила Пиппа. – Вы человечный.

– Надеюсь, – усмехнулся мистер Доусон.

– А что делали бы лорд и леди Тарстон, если бы вы не приехали помочь им с проектами собачьего домика?

Мистер Доусон пожал плечами:

– Самим пришлось бы как-то разбираться. Мне доподлинно известно, что Джон Нэш не стал бы помогать им, если бы я в этом не участвовал.

Плечи Пиппы опустились.

– Теперь мне жалко архитекторов.

Мистер Доусон вздохнул:

– Я знал, что вы скажете что-то в этом роде.

Она закусила губу.

– Я не могу не думать о лорде Марбери, как он старался снискать ваше расположение. При этом он полагал, что вы всего лишь кузен, – представляете, как бы он из кожи вон лез, дабы завоевать вашу благосклонность, если бы знал, что вы коллега Джона Нэша?

– Слава тебе, Господи, что он не знал. Я не смог бы вынести больше ни минуты в его обществе.

– Но, если бы вы сочли, что его проект лучший, вы бы рекомендовали его, верно?

– Разумеется. Я умею разделять личные чувства и деловые отношения. Однако хороший архитектор должен уметь хорошо ладить с другими. Ведь он же имеет дело с заказчиком и подрядчиками. – Карета сильно подпрыгнула, видимо, на каком-то неожиданном ухабе, и в разговоре возникла пауза, пока они снова усаживались поудобнее. – Он идет в ногу со временем. Хороший архитектор, конечно же, работает не в вакууме.

– Я хотела, чтобы это состязание выиграл Грегори, каким бы глупым оно ни было, – призналась Пиппа. – Возможно, оно способствовало бы его карьере и привело к заключению контракта с Джоном Нэшем. А теперь… теперь я лишила его и всех остальных такой возможности… только ради того, чтобы исполнить свою мечту.

– Если талант есть, он пробьется, не сомневайтесь, – заверил ее мистер Доусон. – Одна упущенная возможность не остановит честолюбивых. И не помешает творческой душе продолжать творить со страстью к своей работе. А какой еще выбор? Все бросить? Только не для тех, кто по-настоящему предан своему делу. – Он криво улыбнулся и устремил на нее испытующий взгляд. – Упущенные возможности избавляют от недостойных претендентов.

– Вы определенно прямолинейны, – сказала она, несколько оробев.

– Я просто говорю правду. Хотите – соглашайтесь с ней, не хотите – не соглашайтесь, дело ваше. – Мистер Доусон скрестил руки на груди и выглянул в окно, сразу сделавшись очень похожим на влиятельного архитектора, а не просто на милого старика, которым она его считала.

Забавно, какими разными бывают стороны человеческой натуры, как люди могут меняться прямо на глазах. Ибо сейчас мистер Доусон подался к ней, опершись руками о колени.

– Возьмем, к примеру, вашего Грегори, – проговорил он низким, угрожающим тоном.

– Мистер Доусон. – Она подалась назад на своем сиденье. – Вы кажетесь таким… сердитым.

Он нахмурился:

– Я не сердитый. Я просто наблюдательный. Ваш бесценный любовник…

– Что?

Он скривился:

– Будем откровенны, леди Пиппа. Парень – известный повеса. Я не виню вас, если он добился своего, но определенно виню его. Он сделал ребенка леди Морган…

У Пиппы перехватило дыхание. Что за оскорбительные речи!

– Мы не знаем этого наверняка, – быстро поправила она, и так оно и было на самом деле. Она готова была поверить, что Грегори отец Уолтера, очевидно, как и сам Грегори, судя по выражению его лица, когда он увидел ребенка, но Элиза замужем почти год, и вполне вероятно, что маленький Уолтер – дитя их союза с Дугалом.

– Вы наивны, – отрезал мистер Доусон, когда она изложила ему свои резоны. – Уэстдейл упустил столько возможностей. Я видел его работу в Лондоне. У него огромный потенциал. А он явился к моей кузине проектировать собачий домик! Какая бессмысленная трата таланта!

– У него были сомнения, – возразила Пиппа. – Он согласился спроектировать собачий домик только потому, что его попросила об этом леди Тарстон, и подобная перспектива не приводила его в восторг. Но когда он услышал, что в деле участвует Джон Нэш, само собой, интерес его возрос.

– Как будто Джон Нэш стал бы уважать проектировщика собачьего домика! Не стал бы, уверяю вас. – Щеки мистера Доусона сделались ярко-красными.

– Я… я и не представляла, что вы так не любите лорда Уэстдейла. – Сердце Пиппы колотилось так сильно, что она испугалась, как бы не лишиться чувств. Поездка в Париж с мистером Доусоном вдруг показалась крайне неудачной затеей.

– Он вас не стоит, – с чрезмерной горячностью заявил мистер Доусон. – Ему посчастливилось завладеть вашим сердцем. Судьба подарила ему талант. Но он нисколечко не ценит ни вас, ни свой талант.

Пиппе было больно слышать это от него. Но вдруг он прав?

– Вы, должно быть, ужасно утомились, – проговорила она успокаивающим тоном. – Я знаю, что вы желаете мне добра, но меня пугает ваше непримиримое отношение к лорду Уэстдейлу. Возможно, вам следует поспать?

– Нет. – Лицо мистера Доусона приняло упрямое, замкнутое выражение. – Некогда спать. И между прочим, если бы у меня была возможность вернуться назад и прожить жизнь еще раз, я бы не позволил Джону Нэшу играть ведущую роль в проектах, над которыми мы работали вместе, – ее играл бы я. Всякий раз, глядя на те руины, я сокрушаюсь, что вот таким мир и будет меня помнить.

– Мир будет помнить вас как хорошего человека, мистер Доусон, который потерял жену и сильно горюет по ней. Он будет помнить вас как верного и надежного консультанта Джона Нэша, а это весьма почетное положение. – Она мягко положила ладонь ему на колено. – Пожалуйста, давайте остановимся на следующей почтовой станции и найдем для вас микстуру. Вы не в себе.

– Со мной все в порядке, – упрямо возразил он и потер глаза. – Да, я скучаю по своей жене. Очень сильно скучаю. – Он вытащил носовой платок и погладил пальцем истертые вышитые инициалы в уголке. – И подумать только, что лорд Уэстдейл упускает свой шанс на любовь. Он не ценит того, что имеет.

– Вы это уже говорили, – сказала Пиппа. – Но вы не правы. Он ценит меня и дорожит мною. Это я все время отталкиваю его.

– Вот как? Но отчего? Он прекрасный человек. Разве вы этого не видите? – Мистер Доусон поднял глаза от платка и стал разглядывать ее как нечто очень странное. Нервозность Пиппы возросла на несколько градусов.

Он не злой, нет, он явно болен. Она уже не поспевала за его противоречивыми мыслями.

– Что вы имели в виду, когда сказали, что некогда спать? – спросила она его.

Он коротко рассмеялся:

– Только то, что сказал. Надо сделать чертежи. Если молодой Уэстдейл не верит в свой талант, я сделаю это за него. Я буду удерживать вас при себе до тех пор, пока он не представит хороший проект. Я буду первым, кто порекомендует его Джону Нэшу, если он сосредоточится на работе и прекратит метаться.

– Удерживать меня? А разве мы не едем в Париж?

Он покачал головой:

– Нет. Я решил увезти вас в такое место, где нас никто не знает. Что вы предпочитаете, леди Пиппа, добиваться исполнения своей мечты или побудить лорда Уэстдейла исполнить свою? Не будьте эгоисткой. – Внезапно фанатичный блеск его глаз потускнел до печального: – Я сочувствую парню. Сам когда-то был таким, как он, – гением, которому недоставало уверенности. Я так никогда и не раскрылся. – Его глаза снова вспыхнули. – Но он может. Ему просто надо помочь.

– Но вы ведь только что сказали, что если он хочет добиться успеха, то должен делать это по собственной воле. – Пиппа сидела прямая как шомпол, от страха душа ушла в пятки. – А теперь вы собираетесь подтолкнуть его к действию, похитив меня?

Мистер Доусон махнул рукой:

– Это всего лишь слова, не более. Вы же знаете, что я вас не похищал. Вы все равно хотели уехать из Тарстон-Мэнор. Я всего лишь позаимствовал вас, чтобы разжечь костер под лордом Уэстдейлом, и, кроме того, я защищаю вас от него.

– Вы делаете много всего. – Ее голос дрожал. – И ничто из этого ни в коей мере вас не касается.

Но Доусона это, судя по всему, ничуть не волновало.

Пиппа стала молиться, чтобы кто-нибудь заметил, что их нет. А что насчет возницы? Наверняка он даже не догадывался о душевном состоянии мистера Доусона, когда они покидали Тарстон-Мэнор.

Если бы только ей удалось добраться до кучера.

Она изобразила зевок.

– Мы скоро остановимся?

– Нет. – Мистер Доусон сунул ей ее шляпу. – Поешьте печенья, если проголодались. Я же говорил вам, чтобы выпили чаю, но вы не стали. – Он вытащил фляжку. – Тут есть вода, если хотите. Мы будем ехать без остановок всю ночь. Я заплатил кучеру, чтобы гнал, не останавливаясь. На карете имеются фонари.

– И куда мы едем?

– Этого я вам сказать не могу. Но чем дальше от Тарстон-Мэнор, тем лучше.

Пиппа почувствовала, как от лица отхлынула кровь.

– Не волнуйтесь, – продолжал он, – это уютное местечко, искусственные руины, которые я спроектировал, с подземной комнатой. Там мы будем как у Христа за пазухой. – Пиппу поражало его полнейшее безразличие, его способность говорить о сложившейся ситуации так, словно они обсуждают планы на пикник.

Она стиснула зубы.

– Пожалуйста, мистер Доусон, я не хочу сидеть в подземной комнате.

– Там будет свеча. И несколько одеял. И я не продержу вас там долго, – заверил он ее. – Я напишу лорду Уэстдейлу и сообщу ему, что он сможет получить вас, когда спроектирует что-нибудь впечатляющее. – Он хлопнул костяшками одной руки по ладони другой и крепко стиснул руки. – Я подразумеваю нечто действительно впечатляющее. Ничего, кроме лучшего, я не приму.

– Так вы не останетесь со мной?

– Разумеется, нет. Как я смогу отправить письмо Уэстдейлу, если буду сидеть с вами в запертой комнате?

Пиппа с трудом сдержала испуганный вскрик.

– Запертой?

Мистер Доусон покачал головой:

– Я думал, вы любите его. Вам не следует так много жаловаться.

– Вы ведь не хотите причинить мне зло, правда? – дрожащим голосом спросила Пиппа.

– Конечно же, нет. – На секунду в его взгляде промелькнул тот мистер Доусон, которого она узнала и полюбила.

– Тогда, пожалуйста, – взмолилась она, – давайте найдем другой путь. – От слез защипало глаза.

– Другого пути нет, – мягко отозвался он. – Сегодняшнее фиаско это доказало. Лорда Уэстдейла нужно как следует наказать. Это заставит его наконец стряхнуть с себя апатию, леди Пиппа. Не падайте духом.

Глава 20

Грегори наконец опять мог дышать. Элиза с Дугалом оставались с ним у озера до тех пор, пока он не обрел твердую почву под ногами, они вместе возвращались в дом, вспоминая крепость, а потом перешли к жизни и ее странным поворотам, она, кажется, всегда умудряется провести события и людей по полному кругу, как бы упорно ты ни старался этого избежать. Они заметили, каждый по-своему, что если бы люди перестали убегать от того, что их тревожит, то непременно увидели бы, что боль, которой они так боялись, ничто в сравнении с душевными муками замыкания в себе.

Грегори убегает с тех самых пор, как умерла мать. Правда заключается в том, что он боится. Боится, что отец не будет любить его, если узнает то, что известно Грегори.

Мальчик нуждается в отцовской любви.

И мужчина, кажется, тоже.

Каким-то образом троим друзьям удалось поговорить и о погоде, о родителях, о состоянии экономики и о том, как важен для детей здоровый сон. Для взрослых тоже. Тут до Грегори дошло, что сейчас для него нет ничего желаннее, чем забраться в постель и как следует отоспаться. Он уже знал, что сон его будет крепким, без сновидений, и он проснется обновленным, готовым начать заново…

Впервые с тех пор, как ему исполнилось тринадцать.

Ирония заключается в том, что между ним и Пиппой все сейчас кажется туманным, и он ни на йоту не приблизился к своей цели: стать очень успешным и известным архитектором. Он по-прежнему убегает от факта своего происхождения.

Но что-то произошло этим утром, что-то изменилось после его разговора по душам с Дугалом и Элизой. После того как он услышал их историю, в душе забрезжила надежда, быть может, отец не возненавидит его, не станет презирать… и не захочет услать куда-нибудь подальше, если узнает, что Грегори ему не родной сын.

Это была всего лишь крошечная надежда. Он провел больше десятка лет, страшась худшего. Не так-то легко было вот так взять и отпустить этот глубоко засевший страх.

В любом случае это не имеет значения. Он не может ничего сказать отцу. Он поклялся матери, что никогда не расскажет. Да, Грегори был еще очень юным, когда давал то обещание, но ведь это же его мама. Даже теперь у него ком вставал в горле при воспоминании о ней.

Он так сильно любил ее.

Это было ее последнее желание.

Он по-прежнему ее защитник.

Какой же сын предаст свою мать, особенно если она уже не может защитить себя?

Тем не менее эта крошечная надежда поселилась в его сердце тихой, мерцающей искоркой.

Он повел Дугала и Элизу в конюшню посмотреть на Принца, пегого жеребца, и рассказал им, как вольно скакал по имению Тарстонов. Они должны быть вместе, подумал Грегори, расписывая достоинства жеребца, – он и конь его мечты. И тут же, не сходя с места, решил, что перед отъездом предложит лорду Тарстону баснословную сумму, чтобы выкупить Принца.

Это был первый маленький шаг, прямое пренебрежение своим правилом, что он недостоин исполнения этой детской мечты.

Может, и недостоин, но он все равно рискнет.

Детские шажки. Детские шажки к тому, чтобы посмотреть в лицо правде. Если бы только набраться смелости, он мог бы заставить эту ужасную правду отступить.

Но еще не теперь.

А быть может, и никогда.

Несмотря на ожесточенную борьбу, которую вели у него в душе надежда и сомнение, с друзьями он все же проявил немного смелости. Прежде чем войти в дом, он по секрету поведал Дугалу и Элизе обо всем, что произошло в последние два дня, включая и то, что он любит Пиппу и отчаянно хочет жениться на ней, но боится, что испортил все дело.

Элиза, разумеется, расстроилась до слез, что ее дорогая подруга страдает, и пообещала Грегори поговорить с ней об Уолтере и успокоить ее на сей счет. Еще Элиза сконфуженно сказала, что попросит у Пиппы прощения за то, что использовала ее в тот день у себя в саду в качестве отвлекающего маневра, пока они с Дугалом тайком целовались. И наконец рассмеялась, представив Пиппу, одетую камердинером, и подивилась, что не узнала ее.

Радуясь поддержке друзей, Грегори оставил их и отправился искать Пиппу, но никто не мог сказать ему, где камердинер Харроу. Он не забеспокоился, так как знал, что она из тех людей, которым, дабы успокоиться, надо прогуляться пешком или верхом. Посему он отправился на поиски в конюшню, но ее не оказалось и там. К сожалению, ему не удалось обнаружить ни Оскара, ни одного из конюхов лорда Тарстона, но, быстро пройдя мимо стойл, он удостоверился, что все лошади на месте, по крайней мере из тех, что он помнил. Однако конюшня была обширной, и несколько стойл в дальнем конце справа были пусты. Всегда ли они пустовали? Этого Грегори не знал. Быстрый осмотр снаряжения подтвердил, что и седла все на месте. Он смутно припоминал, что их было три.

Грегори быстро пробежался обратно к руинам, но и там не обнаружил Пиппы. Сердце уже начало колотиться, а дыхание сбиваться, но паниковать слишком рано, сказал он себе. Он кинулся в лес, громко зовя ее по имени, но ответом ему было лишь птичье пение.

Бегом возвращаясь к дому, он все время чувствовал, что что-то упустил, и в конце концов сообразил, что именно. Среди пестрой коллекции экипажей на конюшенном дворе не было серой кареты. Он вспомнил, что она резко выделялась потому, что была однотонной. Он еще походя заметил, мол, какая жалость, что ее не выкрасили в глянцевый черный цвет, а один из конюхов объяснил, что слуги ездят на ней в церковь, что она запасная, и сами хозяева очень редко пользуются ею, можно даже сказать – никогда не пользуются.

Грегори зашагал прямиком к кухонной двери.

– Кто-нибудь знает, куда отправилась серая карета? – спросил он у кухарки, судомойки, мальчика на побегушках и двух лакеев, которые сидели за столом, уминая сочные куски мясного пирога.

На всех четырех физиономиях отразилось потрясение. Грегори знал, что никто из гостей никогда не ступает в кухню. Несколько мгновений все ошеломленно молчали.

– Я просто хочу найти Харроу, – сказал он. – Пожалуйста, не стесняйтесь, расскажите, что знаете.

– Я думал, он ваш камердинер, – подал голос мальчишка. – Он мне нравился, ей-ей, хоть кой-кто из лакеев и невзлюбил его.

– Ну, хватит, Ричард, – одернула его кухарка, потом посмотрела на Грегори. – Харроу стащил все печенье из вазы в столовой, ссыпал себе в шляпу, и все дела, но ему помогал не кто иной, как мистер Доусон. – Кухарка фыркнула. – Я пеку печенье не для того, чтобы кто-то утаскивал его, лорд Уэстдейл, если мне позволено будет так сказать.

– Нисколько не возражаю. – Грегори положил руку на плечо мальчишки. – Ричард, что ты имел в виду, когда сказал, что тебе нравился Харроу? Разве он уехал?

Ричард кивнул:

– Ага, уехал. Они уехали с мистером Доусоном.

– И куда они уехали? – спросил Грегори.

Мальчишка, вопросительно вскинув брови, обвел взглядом собравшихся за столом, и все четверо, как один, пожали плечами.

– Они укатили так быстро, что никто ни сном ни духом, – ответила кухарка. – Я только слыхала, что леди Тарстон звала мистера Доусона, а мистер Джонс, наш почтенный дворецкий, доложил ей, что джентльмен, стало быть, уехал и прихватил с собой карету, покудова все парни с конюшни и кучера наших гостей помогают управляющему расчищать лес вокруг его дома. В награду он всем посулил сытный ужин с элем и игрой на скрипке.

– Это так мило, правда? – со вздохом ввернула судомойка.

– Правда, правда, – кивнула кухарка. – А леди Тарстон шибко осерчала на мистера Доусона, что тот нанял ее любимого лакея везти его, и поклялась, что ему уж придется объясниться, когда он вернется. – Кухарка поджала губы и многозначительно кивнула, наслаждаясь тем, что она в курсе всех этих событий. – А до той поры мистер Джонс сослан в собачий домик за то, что тотчас же не уведомил лорда и леди Тарстон, но как он мог? Они же были у развалин вместе с гостями, включая вас.

– Да, спасибо. – Грегори прошел мимо них к лестнице, ведущей на второй этаж.

– Я не в обиде на Харроу из-за печенья, милорд, – крикнул ему вслед мальчишка. – Подумаешь, большое дело. Я горжусь, что этот дом может снабдить путника съестным, когда…

Но Грегори не стал слушать дальше. Он уже взлетал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. У него не было времени искать Дугала, но он попросил мистера Джонса немедленно найти его.

– Что-то случилось, милорд?

– Да, Харроу пропал. Вместе с мистером Доусоном. Вы не знаете, почему они уехали?

Мистер Джонс округлил глаза.

– Нет, но надеюсь, вы их скоро найдете. Мистер Доусон вел себя несколько странно.

Руки Грегори заледенели.

– Странно?

– Я ничего дурного не подумал. Харроу же всего лишь камердинер, но у меня создалось впечатление, что мистер Доусон был из-за него расстроен. Или из-за чего-то другого. Харроу и сам был немного взволнован, поэтому я даже не знаю, заметил ли он раздражение мистера Доусона. Я выбросил это из головы сразу же, как только они уехали.

– Очень жаль, что вы так поступили. Харроу был моим камердинером.

– Верно, сэр. Мне надо было поставить вас в известность. – Джонс почесал голову. – По правде говоря, я был рад избавиться от него. Он был слишком…

– Только не говорите мне, что он был слишком нахальным.

– Именно это я и хотел…

– Когда найдете лорда Моргана, – сурово прервал его Грегори, – скажите ему, чтобы немедленно собрал людей и отправил несколько партий на поиски серой кареты, в которой уехали мистер Доусон и Харроу. Им придется самим оседлать своих лошадей, поскольку в конюшне никого из работников нет.

– Слушаюсь, милорд. Сделаю сию минуту.

После чего Грегори и сам побежал в конюшню и оседлал Принца, каждую секунду сокрушаясь, что тратит время на возню с ремнями и пряжками, тем не менее он непрерывно разговаривал с Принцем, говоря ему, что знает: тот приведет его к Пиппе.

Пиппа не могла причинить вреда мистеру Доусону, нет. Он явно был болен. Скорбь и сожаление сломили его дух, украли доброе здоровье и погрузили старика во мрак безумия. Он очень болен, и ему нужен доктор.

Но она не может остановить карету.

По ее подсчетам, они находились в дороге уже почти два часа, и все это время она молилась, чтобы Грегори нашел ее.

«Прошу тебя, – мысленно повторяла она снова и снова, – пожалуйста, приди».

Но от Тарстон-Мэнор шло несколько дорог, которые могла выбрать карета. Как Грегори узнает, по какой дороге они поехали?

Пиппа просто не могла сидеть сложа руки и дожидаться Грегори. Это безумное приключение должно закончиться как можно скорее, и мистер Доусон вовсе не виноват, что она впуталась во все это. Он дал ей отличный совет: до отъезда ей надо было сказать Грегори, что она любит его.

Она вела себя глупо. Необдуманно. Ей следовало честно и открыто поговорить с ним и выслушать то, что скажет он. А теперь остается лишь надеяться, что у нее еще будет возможность сделать это. Возможно, он больше не захочет ее знать. Она с самого начала повела себя неправильно, наделала глупостей. Когда на нее напал Хоторн, надо было идти прямо к дядюшке Берти.

Что мешало ей попросить своего любимого дядюшку о помощи? Почему она не заставила его понять, что никто и ничто не может помешать ей поехать в Париж?

Конечно, каждым ее шагом двигали ожидания. Пиппа очень не хотела разочаровывать своих близких, боялась нарушить представления своих родных и общества о том, что для нее лучше. И посмотрите, куда привела ее такая нерешительность? В карету с больным стариком, который вознамерился заточить ее в подземелье!

Посему она больше не позволит себе колебаний и неуверенности и начнет тотчас же.

– Мне нужно немедленно выйти из кареты, – сказала она мистеру Доусону. – Природа зовет, и я не могу ждать.

Он дернул подбородком:

– Мы не можем останавливаться.

Пиппа топнула ногой.

– Мы должны. Вы меня слышите. Мистер Доусон? Мы должны.

Он сердито зыркнул на нее и поерзал на сиденье.

– Не устраивайте сцену.

– Это вы устроили бог знает что, – возмутилась она. – Или вы немедленно останавливаете карету, или я выпрыгну.

– Вы не рискнете.

– О, еще как рискну.

Он насупился:

– Что ж, хорошо. Я прикажу вознице остановиться. Но только на минуту. И не вздумайте убегать. Я вручил ему два заряженных пистолета и велел воспользоваться ими, если вы попытаетесь сбежать.

– Как вы посмели? – В душе Пиппы всколыхнулась ярость. – Что же вы за человек? И какой лакей пойдет у вас на поводу?

Но потом она вспомнила хитрые физиономии Кокни и Квадратной Челюсти и догадалась, что возница – один из них.

Раздражение мистера Доусона вспыхнуло с новой силой.

– Заткнись, Харроу. – Он сцепил руки. – Забудь, что я сказал. Мы не остановимся.

Пиппа сорвала с себя парик.

– Посмотрите на меня, мистер Доусон.

Он посмотрел, и глаза его расширились, но потом он отвел их.

– Я не Харроу. – Она сняла очки и бросила их на сиденье, потом начала вытаскивать из волос шпильки. – Я – Пиппа. Вспомните, я рассказывала вам. Я – Пиппа Харрингтон.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

В это издание вошли бестселлеры профессора Ю. Б. Гиппенрейтер «Общаться с ребенком. Как?», «Продолжа...
Не так представляла себе Катерина встречу со своим отцом, Александром Державиным, нынешним Император...
Во второй книге трилогии «Путь» итальянский священник и богослов Луиджи Джуссани переходит от религи...
Иллюстрированное энциклопедическое издание, содержащее самые необходимые сведения по диагностике и л...
Успешный лидер сегодня практически обязан уметь грамотно выражать свои мысли как устно, так и на бум...
Перед вами – новая книга Антона Могучего, широко известного своими тренажерами для мозга, составленн...