Трагедии. Сонеты Шекспир Уильям
Цезарь
- Кто здесь царица?
Долабелла (Клеопатре)
- Вот император.
Клеопатра становится на колени.
Цезарь
- Встань, не падай ниц.
- Встань, я прошу, владычица Египта.
Клеопатра
- Так боги рассудили, государь,
- Мой долг склониться пред тобой, властитель.
Цезарь
- Отбрось предубежденья. Я готов
- Случайностью считать твои проступки,
- Хоть мысль о них обидна и сейчас.
Клеопатра
- Единственный властитель мира, поздно
- Оправдываться. Каюсь, я всегда
- Страдала всеми слабостями пола.
Цезарь
- Мы будем закрывать на них глаза,
- А не копаться в прошлом, Клеопатра.
- И если ты не будешь восставать,
- Сама благословишь ты дружелюбье
- Решений наших и свою судьбу.
- Когда ж пойдешь на крайность, как Антоний,
- И бросишь тень злодейства на меня,
- То ты лишишь себя благодеяний
- И на детей накличешь ту беду,
- Которую бы я отвел. На этом
- Позволь расстаться нам. Я удалюсь.
Клеопатра
- Хотя на край земли. Твои владенья
- Теперь — весь мир. Другое дело мы.
- Нас, доказательства своей победы,
- Расставь, где хочешь, как щиты вдоль стен.
- Вот, Цезарь, здесь…
Цезарь
- О нуждах Клеопатры
- Сама сносись со мной.
Клеопатра
- Вот, Цезарь, здесь
- Обзор сокровищ, денег и посуды
- В моем владенье. В опись внесено
- Все до иголки. Где Селевк?
Селевк
- Царица?
Клеопатра
- Вот мой казнохранитель, государь.
- Он подтвердит тебе под страхом смерти,
- Что я не утаила ничего.
- Не правда ли, Селевк?
Селевк
- Под страхом смерти
- Я лучше бы лишился языка,
- Чем говорить неправду.
Клеопатра
- Что ж я скрыла?
Селевк
- Достаточно, чтоб список откупить.
Цезарь
- Не приходи в смущенье, Клеопатра,
- Твое благоразумье я хвалю.
Клеопатра
- Как притягательно величье, Цезарь!
- Мои теперь твои, а изменись
- Судьба опять, твои моими б стали.
- О, как меня выводит из себя
- Неблагодарность этого Селевка!
- Отродье рабье, верности в тебе,
- Как в покупной любви! Ты на попятный?
- Что ж, пяться, пяться. Я твои глаза,
- Подлец, настигну, будь у них хоть крылья.
- Собака, раб, бездушный негодяй!
- Какая низость!
Цезарь
- Погоди, царица.
Клеопатра
- Нет, Цезарь, стыд какой! В тот миг, когда
- Ты делаешь мне честь своим приходом,
- Слуга мой множит горести мои
- В твоем присутствии таким позором.
- Пускай я скрыла несколько вещиц
- На память людям. Пусть из безделушек,
- Что поценнее, отложила в дар
- Октавии за будущую помощь.
- Меня ль, однако, обличать змее,
- Которую сама я отогрела?
- Все ниже, ниже, боги, я качусь,
- И нет конца паденью.
(Селевку.)
- Убирайся.
- Еще есть искры в пепле мук моих.
- Когда б ты был мужчина, а не евнух,
- Ты б пожалел меня.
Цезарь
- Ступай, Селевк.
Селевк уходит.
Клеопатра
- Мы, венценосцы, терпим нареканья
- За промахи других. Вот почему
- Нас предают при нашем отреченье
- Так безнаказанно.
Цезарь
- Ни тех вещей,
- Которые ты скрыла, Клеопатра,
- Ни тех, что в списке, мы не поместим
- В число добычи. Пользуйся, как знаешь,
- Своим богатством. Цезарь, согласись,
- Ведь не разносчик, чтобы торговаться
- О купленном и проданном. Взгляни
- На все светлей. Освободись от власти
- Угрюмых мыслей. Помни, что с тобой
- Поступят так, как ты сама укажешь.
- Спокойно ешь и спи. Ты у друзей
- И предоставь себя их попеченью.
- Теперь прощай.
Клеопатра
- Мой господин! Мой царь!
Цезарь
- Не надо. Встань. Прощай.
Трубы. Цезарь со свитой уходит.
Клеопатра
- Как он виляет,
- Как он юлит, чтоб оплести меня!
- Не тут-то было. Слушай, Хармиана.
(Шепчется с Хармианой.)
Ира
- Кончай, царица. День наш миновал.
- Смеркается.
Клеопатра
- Скорее возвращайся.
- Все сделано уже. Он подряжен.
- Поторопи его.
Хармиана
- Сейчас, царица.
Возвращается Долабелла.
Долабелла
- Где Клеопатра?
Хармиана
- Видишь, вот она.
Клеопатра
- Что, Долабелла?
Долабелла
- Для меня святыня
- Твои веленья. Я пришел сказать:
- День выезда назначен. Цезарь едет
- Чрез Сирию. Тебя пошлют с детьми
- Через три дня вперед. Построй на этом
- Свои расчеты. Я исполнил все,
- Что обещал тебе и ты просила.
Клеопатра
- Я буду, Долабелла, пред тобой
- Навек в долгу.
Долабелла
- А я твоим слугою.
- Прощай, моя царица. Мне в конвой
- При Цезаре.
Клеопатра
- Прощай и ты. Спасибо.
Долабелла уходит.
- Как это, Ира, нравится тебе?
- Теперь ты что! Игрушка из Египта,
- Чтоб тешить Рим. Ремесленники, сброд
- В засаленных передниках, с линейкой
- И молотком, соорудят помост,
- Чтоб нас виднее было. Нам придется
- Дышать отрыжкою дурных харчей
- И грязным потом.
Ира
- Да избавят боги!
Клеопатра
- Нет, это будет так наверняка.
- Нас будут лапать, как публичных женщин,
- Невежи-ликторы и бичевать
- Паршивцы-рифмоплеты, а актеры
- Изобразят александрийский пир.
- Антоний будет выведен под мухой,
- А желторотый рядовой пискун
- Представит жизнь царицы Клеопатры
- В игривых сценах.
Ира
- Да предохранят
- Нас всеблагие!
Клеопатра
- Можешь мне поверить.
Ира
- Я не увижу этого. На то
- Глаза мои ногтям уступят в силе.
Клеопатра
- Вот именно. Вот средство без труда
- Расстроить их дурацкие расчеты.
Возвращается Хармиана.
- Ну, Хармиана? Милые мои,
- Теперь меня по-царски уберите.
- Все лучшее наденьте. Это Кидн,
- Я вновь плыву Антонию навстречу.
- Вот, Ира, значит как. Мы не шутя
- Кончаем счеты с жизнью, Хармиана.
- Последний раз еще похлопочи,
- А там гуляй хоть до скончанья века.
- Пожалуйста, корону мне и жезл.
Ира уходит. Шум за сценой.
- Что там за шум?
Входит часовой.
Часовой
- Какой-то поселянин
- С корзиной винных ягод. Пристает, —
- Впусти его во что бы то ни стало.
Клеопатра
- Впусти его.
Часовой уходит.
- Как незатейлив вид
- У помощи. Он мне принес свободу.
- Все выяснено. Женского во мне
- Нет больше ничего. Я вся как мрамор.
- Теперь непостоянная луна
- Не из моих планет.
Входят часовой и поселянин с корзиной.
Часовой
- Вот поселянин.
Клеопатра
- Ступай, оставь нас.
Часовой уходит.
- Хорошенькая змейка при тебе,
- Которая без боли убивает?
Поселянин. При мне, при мне. Только, мой совет, лучше ее не трогать. Кусается она, — не шутит. Которые умирали, редко или никогда не поправлялись.
Клеопатра. Помнишь ли ты кого-нибудь, кто умер бы от нее?
Поселянин. А как же, и мужчин и женщин. Да вот не дальше как вчера. Безусловно честная, завирающая женщина и тоже укушенная, рассказывает без утайки, как она померла и что чувствовала. Одним словом, полная и добросовестная точка зрения о змее. А там кто ее знает. Всему верить, — вполовину всегда будешь в дураках. Одно, можно сказать, не подлежит совершенно: змея она называется, змея и есть.
Клеопатра. Можешь идти. Прощай.
Поселянин. Пожелаю тебе от змеи всякой радости. (Ставит корзину на пол.)
Клеопатра. Прощай.
Поселянин. Берегись смотри. Змея тиха до поры, а нет-нет да и покажет себя.
Клеопатра. Да, да. Прощай.
Поселянин. Одно дело, понимаешь ты, змея в толковых руках, а то что хорошего в ней, в змее?
Клеопатра. Не беспокойся. Мы присмотрим.
Поселянин. Ничего ей не давай. Не стоит она корма.
Клеопатра. А меня она не съест?
Поселянин. Что ж ты думаешь, я такой дурак? Небось бабой сам черт подавился, а ты говоришь, она тебя съест. По-настоящему женщина есть пища богов, если только не подгадит дьявол. Наказанье богам с этими сукиными детьми, с чертями. Обязательно из каждого женского десятка пять перепортят.
Клеопатра. Хорошо. Теперь ступай. Прощай.
Поселянин. И правда, пора. Пожелаю тебе от змеи всякой радости. (Уходит.)
Возвращается Ира с мантией, короной и прочим.
Клеопатра
- Подай мне мантию, надень венец.
- Я вся объята жаждою бессмертья.
- Ах, больше этих губ не освежит
- Букет египетского винограда.
- Скорей, скорее, Ира! Мне пора.
- Я чувствую, меня зовет Антоний.
- Он просыпается, чтоб похвалить
- Меня за доблесть. Он смеется. Боги. —
- Он говорит, — шлют Цезарю успех,
- Чтобы отнять его потом в возмездье.
- Иду к тебе, супруг мой. Зваться так
- Дает мне право беззаветность шага.
- Я воздух и огонь. Другое все
- Я оставляю праху. Вы готовы?
- Вот губ моих последнее тепло.
- Пора прощаться, Ира, Хармиана.
(Целует их. Ира падает и умирает.)
- Тебя свалил мой поцелуй? Ужель
- В нем яд змеи? Твое прощанье с жизнью,
- Как страстное свидание с концом,
- Где мука перемешана с блаженством.
- Но ты молчишь. Не стоит этот свет
- Прощальных слез и проводов.
Хармиана
- Излейся,
- Седая туча, проливным дождем,
- Чтоб можно было думать, — боги плачут.
Клеопатра
- Я оказалась во втором ряду.
- Ее увидит первою Антоний,
- Успеет расспросить про все и даст
- Тот поцелуй, которого я жажду,
- Как неба.
(Обращаясь к змее, которую она прикладывает к груди.)
- Ну, разбойница моя,
- Разрежь своими острыми зубами
- Тугой житейский узел. Разозлись
- И действуй. Что же ты не свирепеешь?
- Ах, дурочка, будь речь тебе дана,
- Ты Цезаря ослом бы обозвала.
Хармиана
- Звезда Востока!
Клеопатра
- Тише. Не буди
- Младенца на моей груди, который
- Сосаньем мамку насмерть усыпит.
Хармиана
- Разбейся, сердце, о, разбейся, сердце!
Клеопатра
- Бальзам! Блаженство! Совершенный воздух!
- Антоний!.. Я другую приложу.
(Прикладывает к руке другую змею.)
- Что медлить мне…
(Умирает.)
Хармиана
- …В постылом этом мире?
- Да, да, прощай. Гордиться можешь, смерть,
- Ты овладела лучшею из женщин.
- Спуститесь, веки, занавески глаз,
- В наш сумрак солнце больше не заглянет.
- Корона сбилась набок. Укреплю
- И соберусь в дорогу.
Вламывается охрана.
Первый часовой
- Где царица?
Хармиана
- Молчи, — разбудишь.
Первый часовой
- Цезарь приказал…
Хармиана
- Но опоздал приказом.
(Прикладывает к себе змею.)
- Ну, проворней.
- Я, змейка, еле чувствую тебя.
Первый часовой
- Сюда! Измена! Здесь нечисто что-то.
Второй часовой
- Пошли за Долабеллой. Он внизу.
Первый часовой
- Скажи чистосердечно, Хармиана,
- Годится ли с людьми так поступать?
Хармиана
- Годится. И особенно царице
- С такими венценосцами в роду.
- Ах, ах, солдат!
(Умирает.)
Возвращается Долабелла.
Долабелла
- Что здесь у вас?
Второй часовой
- Три смерти.
Долабелла
- Как в опасеньях, Цезарь, ты был прав!
- Сейчас, войдя, ты встретишься с тем самым,
- Что всею силой думал отвратить.
Голоса за сценой
- С дороги! Цезарь! Цезарю дорогу!
Возвращается Цезарь со свитой.
Долабелла
- Какой ты предсказатель, государь!
- Чего ты опасался, совершилось.
Цезарь
- Порыв решимости. Она прочла
- Все наши мысли и пошла по-царски
- Своим путем. Как умерли они?
- На них нет крови.
Долабелла
- Кто входил последний?
Первый часовой
- К ним приходил крестьянин. Он принес
- Им винных ягод. Вот его корзина.
Цезарь
- А, значит, отравились.
Первый часовой
- Только что
- Была живою эта Хармиана.
- Стояла, говорила. Я вошел, —
- Она венец на мертвой поправляла.
- Как вдруг упала.
Цезарь
- Так могуча скорбь.
- Когда бы яд был ими внутрь проглочен,
- У них тела бы вспухли, а у ней
- Вид безмятежно спящей, — искушенье
- Для нового Антония, с такой
- Небрежной красотой она забылась.
Долабелла
- Вот на груди у ней кровоподтек
- И опухоль. И на руке вторая.
Первый часовой
- Следы змеи. А вот на листьях слизь,
- Какую оставляют эти змеи
- В пещерах Нила.
Цезарь
- От змеи она
- И умерла. Мне врач ее придворный
- Рассказывал. Царица без конца
- Справлялась о легчайшем роде смерти.
- Поставьте на виду ее постель
- И вынесите девушек из склепа.
- Мы похороним рядом их, ее
- С Антонием, и на земле не будет
- Могилы со славнейшею четой.
- Событья вроде этих поражают
- И тех, кто в них виновен. Судьбы жертв
- В потомстве будят то же уваженье,
- Как победители. Войскам моим
- Идти за гробом и отсюда — в Рим.
- Надзор за скорбным шествием к могиле
- Мы Долабелле поручить решили.
Уходят.
СОНЕТЫ
Перевод С. Маршака
1
- Мы урожая ждем от лучших лоз,
- Чтоб красота жила, не увядая.
- Пусть вянут лепестки созревших роз,
- Хранит их память роза молодая.
- А ты, в свою влюбленный красоту,
- Все лучшие ей отдавая соки,
- Обилье превращаешь в нищету, —
- Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
- Ты — украшенье нынешнего дня,
- Недолговременной весны глашатай, —
- Грядущее в зачатке хороня,
- Соединяешь скаредность с растратой.
- Жалея мир, земле не предавай
- Грядущих лет прекрасный урожай!
2
- Когда твое чело избороздят
- Глубокими следами сорок зим,
- Кто будет помнить царственный наряд,
- Гнушаясь жалким рубищем твоим?
- И на вопрос: «Где прячутся сейчас
- Остатки красоты веселых лет?» —
- Что скажешь ты? На дне угасших глаз?
- Но злой насмешкой будет твой ответ.
- Достойней прозвучали бы слова:
- «Вы посмотрите на моих детей.
- Моя былая свежесть в них жива.
- В них оправданье старости моей».
- Пускай с годами стынущая кровь
- В наследнике твоем пылает вновь!
3
- Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
- И, если повторить не поспешишь
- Свои черты, природу ты обидишь,
- Благословенья женщину лишишь.
- Какая смертная не будет рада
- Отдать тебе нетронутую новь?
- Или бессмертия тебе не надо, —
- Так велика к себе твоя любовь?
- Для материнских глаз ты — отраженье
- Давно промчавшихся апрельских дней.
- И ты найдешь под старость утешенье
- В таких же окнах юности твоей.
- Но, ограничив жизнь своей судьбою,
- Ты сам умрешь, и образ твой — с тобою!
4
- Растратчик милый, расточаешь ты
- Свое наследство в буйстве сумасбродном.
- Природа нам не дарит красоты,
- А в долг дает — свободная свободным.
- Прелестный скряга, ты присвоить рад
- То, что дано тебе для передачи.
- Несчитанный ты укрываешь клад,
- Не становясь от этого богаче.
- Ты заключаешь сделки сам с собой,
- Себя лишая прибылей богатых.
- И в грозный час, назначенный судьбой,
- Какой отчет отдашь в своих растратах?
- С тобою образ будущих времен,
- Невоплощенный, будет погребен.
5
- Украдкой время с тонким мастерством
- Волшебный праздник создает для глаз.
- И то же время в беге круговом
- Уносит всё, что радовало нас.
- Часов и дней безудержный поток
- Уводит лето в сумрак зимних дней,
- Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
- Земля мертва и белый плащ на ней.
- И только аромат цветущих роз —
- Летучий пленник, запертый в стекле, —
- Напоминает в стужу и мороз
- О том, что лето было на земле.
- Свой прежний блеск утратили цветы,
- Но сохранили душу красоты.
6
- Смотри же, чтобы жесткая рука
- Седой зимы в саду не побывала,
- Пока не соберешь цветов, пока
- Весну не сохранишь на дне фиала.
- Как человек, что драгоценный вклад
- С лихвой обильной получил обратно,
- Себя себе вернуть ты будешь рад
- С законной прибылью десятикратной.
- Ты будешь жить на свете десять раз,
- Десятикратно в детях повторённый,
- И вправе будешь в свой последний час
- Торжествовать над смертью покоренной.
- Ты слишком щедро одарен судьбой,
- Чтоб совершенство умерло с тобой.
7
- Пылающую голову рассвет
- Приподымает с ложа своего,
- И все земное шлет ему привет,
- Лучистое встречая божество.
- Когда в расцвете сил, в полдневный час,
- Светило смотрит с вышины крутой, —
- С каким восторгом миллионы глаз
- Следят за колесницей золотой.
- Когда же солнце завершает круг
- И катится устало на закат,
- Глаза его поклонников и слуг
- Уже в другую сторону глядят.
- Оставь же сына, юность хороня.
- Он встретит солнце завтрашнего дня!
8
- Ты — музыка, но звукам музыкальным
- Ты внемлешь с непонятною тоской.
- Зачем же любишь то, что так печально,
- Встречаешь муку радостью такой?
- Где тайная причина этой муки?
- Не потому ли грустью ты объят,
- Что стройно согласованные звуки
- Упреком одиночеству звучат?
- Прислушайся, как дружественно струны
- Вступают в строй и голос подают, —
- Как будто мать, отец и отрок юный
- В счастливом единении поют.
- Нам говорит согласье струн в концерте,
- Что одинокий путь подобен смерти.
9
- Должно быть, опасаясь вдовьих слез,
- Ты не связал себя ни с кем любовью.
- Но если б грозный рок тебя унес,
- Весь мир надел бы покрывало вдовье.
- В своем ребенке скорбная вдова
- Любимых черт находит отраженье.
- А ты не оставляешь существа,
- В котором свет нашел бы утешенье.
- Богатство, что растрачивает мот,
- Меняя место, в мире остается.
- А красота бесследно промелькнет,
- И молодость, исчезнув, не вернется.
- Кто предает себя же самого —
- Не любит в этом мире никого!
10
- По совести скажи: кого ты любишь?
- Ты знаешь, любят многие тебя.
- Но так беспечно молодость ты губишь,
- Что ясно всем — живешь ты, не любя.
- Свой лютый враг, не зная сожаленья,
- Ты разрушаешь тайно день за днем
- Великолепный, ждущий обновленья,
- К тебе в наследство перешедший дом.
- Переменись — и я прощу обиду,
- В душе любовь, а не вражду пригрей.
- Будь так же нежен, как прекрасен с виду,
- И стань к себе щедрее и добрей.
- Пусть красота живет не только ныне,
- Но повторит себя в любимом сыне.
11
- Мы вянем быстро — так же, как растем,
- Растем в потомках, в новом урожае.
- Избыток сил в наследнике твоем
- Считай своим, с годами остывая.
- Вот мудрости и красоты закон.
- А без него царили бы на свете
- Безумье, старость до конца времен,
- И мир исчез бы в шесть десятилетий.
- Пусть тот, кто жизни и земле не мил, —
- Безликий, грубый, — гибнет невозвратно.
- А ты дары такие получил,
- Что возвратить их можешь многократно.
- Ты вырезан искусно, как печать,
- Чтобы векам свой оттиск передать.
12
- Когда часы мне говорят, что свет
- Потонет скоро в грозной тьме ночной,
- Когда фиалки вянет нежный цвет
- И темный локон блещет сединой,
- Когда листва несется вдоль дорог,
- В полдневный зной хранившая стада,
- И нам кивает с погребальных дрог
- Седых снопов густая борода, —
- Я думаю о красоте твоей,
- О том, что ей придется отцвести,
- Как всем цветам лесов, лугов, полей,
- Где новое готовится расти.
- Но если смерти серп неумолим,
- Оставь потомков, чтобы спорить с ним!
13
- Не изменяйся, будь самим собой.
- Ты можешь быть собой, пока живешь.
- Когда же смерть разрушит облик твой,
- Пусть будет кто-то на тебя похож.
- Тебе природой красота дана
- На очень краткий срок, и потому
- Пускай к потомку перейдет она, —
- Как бы опять к тебе же самому.
- В заботливых руках прекрасный дом
- Не дрогнет перед яростью зимы.
- Пусть никогда не воцарится в нем
- Безмолвье смерти, холода и тьмы,
- Чтоб мог твой сын, оплакав твой конец,
- Сказать, как ты: — Был у меня отец!
14
- Я не по звездам о судьбе гадаю,
- И астрономия не скажет мне,
- Какие звезды в небе к урожаю,
- К чуме, пожару, голоду, войне.
- Не знаю я, ненастье иль погоду
- Сулит зимой и летом календарь,
- И не могу судить по небосводу,
- Какой счастливей будет государь.
- Но вижу я в твоих глазах предвестье,
- По неизменным звездам узнаю,
- Что правда с красотой пребудут вместе,
- Когда продлишь в потомках жизнь свою.
- А если нет, — под гробовой плитою
- Исчезнет правда вместе с красотою.
15
- Когда подумаю, что миг единый
- От увяданья отделяет рост,
- Что этот мир — подмостки, где картины
- Сменяются под волхвованье звезд,
- Что нас, как всходы нежные растений,
- Растят и губят те же небеса,
- Что смолоду в нас бродит сок весенний,
- Но вянет наша сила и краса, —
- О, как я дорожу твоей весною,
- Твоей прекрасной юностью в цвету.
- А время на тебя идет войною
- И день твой ясный гонит в темноту.
- Но пусть мой стих, как острый нож садовый,
- Твой век возобновит прививкой новой.
16
- Но если время нам грозит осадой,
- То почему в расцвете сил своих
- Не защитишь ты молодость оградой
- Надежнее, чем мой бесплодный стих?
- Вершины ты достиг пути земного,
- И столько юных, девственных сердец
- Твой нежный облик повторить готовы,
- Как не повторит кисть или резец.
- Так жизнь исправит всё, что изувечит.
- И если ты любви себя отдашь,
- Она тебя верней увековечит,
- Чем этот беглый, хрупкий карандаш.
- Отдав себя, ты сохранишь навеки
- Себя в созданье новом — в человеке.
17
- Как мне уверить в доблестях твоих
- Тех, до кого дойдет моя страница?
- Но знает бог, что этот скромный стих
- Сказать не может больше, чем гробница.
- Попробуй я оставить твой портрет,
- Изобразить стихами взор чудесный, —
- Потомок только скажет: «Лжет поэт,
- Придав лицу земному свет небесный!»
- И этот старый, пожелтевший лист
- Отвергнет он, как болтуна седого,
- Сказав небрежно: «Старый плут речист,
- Да правды нет в его речах ни слова!»
- Но доживи твой сын до этих дней,
- Ты жил бы в нем, как и в строфе моей.
18
- Сравню ли с летним днем твои черты?
- Но ты милей, умеренней и краше.
- Ломает буря майские цветы,
- И так недолговечно лето наше!
- То нам слепит глаза небесный глаз,
- То светлый лик скрывает непогода.
- Ласкает, нежит и терзает нас
- Своей случайной прихотью природа.
- А у тебя не убывает день,
- Не увядает солнечное лето.
- И смертная тебя не скроет тень, —
- Ты будешь вечно жить в строках поэта.
- Среди живых ты будешь до тех пор,
- Доколе дышит грудь и видит взор.
19
- Ты притупи, о время, когти льва,
- Клыки из пасти леопарда рви,
- В прах обрати земные существа
- И феникса сожги в его крови.
- Зимою, летом, осенью, весной
- Сменяй улыбкой слезы, плачем — смех.
- Что хочешь делай с миром и со мной, —
- Один тебе я запрещаю грех.
- Чело, ланиты друга моего
- Не борозди тупым своим резцом.
- Пускай черты прекрасные его
- Для всех времен послужат образцом.
- А коль тебе не жаль его ланит,
- Мой стих его прекрасным сохранит!
20
- Лик женщины, но строже, совершенней
- Природы изваяло мастерство.
- По-женски нежен ты, но чужд измене,
- Царь и царица сердца моего.
- Твой ясный взор лишен игры лукавой,
- Но золотит сияньем всё вокруг.
- Он мужествен и властью величавой
- Друзей пленяет и разит подруг.
- Тебя природа женщиною милой
- Задумала, но, страстью пленена,
- Ненужной мне приметой наделила,
- А женщин осчастливила она.
- Пусть будет так. Но вот мое условье:
- Люби меня, а их дари любовью.
21
- Не соревнуюсь я с творцами од,
- Которые раскрашенным богиням
- В подарок преподносят небосвод
- Со всей землей и океаном синим.
- Пускай они для украшенья строф
- Твердят в стихах, между собою споря,
- О звездах неба, о венках цветов,
- О драгоценностях земли и моря.
- В любви и в слове — правда мой закон,
- И я пишу, что милая прекрасна,
- Как все, кто смертной матерью рожден,
- А не как солнце или месяц ясный.
- Я не хочу хвалить любовь мою, —
- Я никому ее не продаю!
22
- Лгут зеркала, — какой же я старик!
- Я молодость твою делю с тобою.
- Но если дни избороздят твой лик,
- Я буду знать, что побежден судьбою.
- Как в зеркало, глядясь в твои черты,
- Я самому себе кажусь моложе.
- Мне молодое сердце даришь ты,
- И я тебе свое вручаю тоже.
- Старайся же себя оберегать —
- Не для себя: хранишь ты сердце друга.
- А я готов, как любящая мать,
- Беречь твое от горя и недуга.
- Одна судьба у наших двух сердец:
- Замрет мое — и твоему конец!
23
- Как тот актер, который, оробев,
- Теряет нить давно знакомой роли,
- Как тот безумец, что, впадая в гнев,
- В избытке сил теряет силу воли, —
- Так я молчу, не зная, что сказать,
- Не оттого, что сердце охладело.
- Нет, на мои уста кладет печать
- Моя любовь, которой нет предела.
- Так пусть же книга говорит с тобой.
- Пускай она, безмолвный мой ходатай,
- Идет к тебе с признаньем и мольбой
- И справедливой требует расплаты.
- Прочтешь ли ты слова любви немой?
- Услышишь ли глазами голос мой?
24
- Мой глаз гравёром стал и образ твой
- Запечатлел в моей груди правдиво.
- С тех пор служу я рамою живой,
- А лучшее в искусстве — перспектива.
- Сквозь мастера смотри на мастерство,
- Чтоб свой портрет увидеть в этой раме.
- Та мастерская, что хранит его,
- Застеклена любимыми глазами.
- Мои глаза с твоими так дружны:
- Моими я тебя в душе рисую.
- Через твои с небесной вышины
- Заглядывает солнце в мастерскую.
- Увы, моим глазам через окно
- Твое увидеть сердце не дано.
25
- Кто под звездой счастливою рожден —
- Гордится славой, титулом и властью.
- А я судьбой скромнее награжден,
- И для меня любовь — источник счастья.
- Под солнцем пышно листья распростер
- Наперсник принца, ставленник вельможи.
- Но гаснет солнца благосклонный взор,
- И золотой подсолнух гаснет тоже.
- Военачальник, баловень побед,
- В бою последнем терпит пораженье,
- И всех его заслуг потерян след.
- Его удел — опала и забвенье.
- Но нет угрозы титулам моим
- Пожизненным: любил, люблю, любим.
26
- Покорный данник, верный королю,
- Я, движимый почтительной любовью,
- К тебе посольство письменное шлю,
- Лишенное красот и острословья.
- Я не нашел тебя достойных слов.
- Но, если чувства верные оценишь,
- Ты этих бедных и нагих послов
- Своим воображением оденешь.
- А может быть, созвездья, что ведут
- Меня вперед неведомой дорогой,
- Нежданный блеск и славу придадут
- Моей судьбе, безвестной и убогой.
- Тогда любовь я покажу свою,
- А до поры во тьме ее таю.
27
- Трудами изнурен, хочу уснуть,
- Блаженный отдых обрести в постели.
- Но только лягу, вновь пускаюсь в путь —
- В своих мечтах — к одной и той же цели.
- Мои мечты и чувства в сотый раз
- Идут к тебе дорогой пилигрима,
- И, не смыкая утомленных глаз,
- Я вижу тьму, что и слепому зрима.
- Усердным взором сердца и ума
- Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
- И кажется великолепной тьма,
- Когда в нее ты входишь светлой тенью.
- Мне от любви покоя не найти.
- И днем и ночью — я всегда в пути.
28
- Как я могу усталость превозмочь,
- Когда лишен я благости покоя?
- Тревоги дня не облегчает ночь,
- А ночь, как день, томит меня тоскою.
- И день и ночь — враги между собой —
- Как будто подают друг другу руки.
- Тружусь я днем, отвергнутый судьбой,
- А по ночам не сплю, грустя в разлуке.
- Чтобы к себе расположить рассвет,
- Я сравнивал с тобою день погожий
- И смуглой ночи посылал привет,
- Сказав, что звезды на тебя похожи.
- Но все трудней мой следующий день,
- И все темней грядущей ночи тень.
29
- Когда, в раздоре с миром и судьбой,
- Припомнив годы, полные невзгод,
- Тревожу я бесплодною мольбой
- Глухой и равнодушный небосвод
- И, жалуясь на горестный удел,
- Готов меняться жребием своим
- С тем, кто в искусстве больше преуспел,
- Богат надеждой и людьми любим, —
- Тогда, внезапно вспомнив о тебе,
- Я малодушье жалкое кляну,
- И жаворонком, вопреки судьбе,
- Моя душа несется в вышину.
- С твоей любовью, с памятью о ней
- Всех королей на свете я сильней.
30
- Когда на суд безмолвных, тайных дум
- Я вызываю голоса былого, —
- Утраты все приходят мне на ум,
- И старой болью я болею снова.
- Из глаз, не знавших слез, я слезы лью
- О тех, кого во тьме таит могила,
- Ищу любовь погибшую мою
- И все, что в жизни мне казалось мило.
- Веду я счет потерянному мной
- И ужасаюсь вновь потере каждой,
- И вновь плачу я дорогой ценой
- За то, за что платил уже однажды!
- Но прошлое я нахожу в тебе
- И все готов простить своей судьбе.
31
- В твоей груди я слышу все сердца,
- Что я считал сокрытыми в могилах.
- В чертах прекрасных твоего лица
- Есть отблеск лиц, когда-то сердцу милых.
- Немало я над ними пролил слез,
- Склоняясь ниц у камня гробового,
- Но, видно, рок на время их унес, —
- И вот теперь встречаемся мы снова.
- В тебе нашли последний свой приют
- Мне близкие и памятные лица,
- И все тебе с поклоном отдают
- Моей любви растраченной частицы.
- Всех дорогих в тебе я нахожу
- И весь тебе — им всем — принадлежу.
32
- О, если ты тот день переживешь,
- Когда меня накроет смерть доскою,
- И эти строчки бегло перечтешь,
- Написанные дружеской рукою, —
- Сравнишь ли ты меня и молодежь?
- Ее искусство выше будет вдвое.
- Но пусть я буду по-милу хорош
- Тем, что при жизни полон был тобою.
- Ведь если бы я не отстал в пути,
- С растущим веком мог бы я расти
- И лучшие принес бы посвященья
- Среди певцов иного поколенья.
- Но так как с мертвым спор ведут они. —
- Во мне любовь, в них мастерство цени!
33
- Я наблюдал, как солнечный восход
- Ласкает горы взором благосклонным,
- Потом улыбку шлет лугам зеленым
- И золотит поверхность бледных вод.
- Но часто позволяет небосвод
- Слоняться тучам перед светлым троном.
- Они ползут над миром омраченным,
- Лишая землю царственных щедрот.
- Так солнышко мое взошло на час,
- Меня дарами щедро осыпая.
- Подкралась туча хмурая, слепая,
- И нежный свет любви моей угас.
- Но не ропщу я на печальный жребий, —
- Бывают тучи на земле, как в небе.
34
- Блистательный мне был обещан день,
- И без плаща я свой покинул дом.
- Но облаков меня догнала тень,
- Настигла буря с градом и дождем.
- Пускай потом, пробившись из-за туч,
- Коснулся нежно моего чела,
- Избитого дождем, твой кроткий луч, —
- Ты исцелить мне раны не могла.
- Меня не радует твоя печаль,
- Раскаянье твое не веселит.
- Сочувствие обидчика едва ль
- Залечит язвы жгучие обид.
- Но слез твоих, жемчужных слез ручьи,
- Как ливень, смыли все грехи твои!
35
- Ты не грусти, сознав свою вину.
- Нет розы без шипов; чистейший ключ
- Мутят песчинки; солнце и луну
- Скрывает тень затменья или туч.
- Мы все грешны, и я не меньше всех
- Грешу в любой из этих горьких строк,
- Сравненьями оправдывая грех,
- Прощая беззаконно твой порок.
- Защитником я прихожу на суд,
- Чтобы служить враждебной стороне.
- Моя любовь и ненависть ведут
- Войну междоусобную во мне.
- Хоть ты меня ограбил, милый вор,
- Но я делю твой грех и приговор.
36
- Признаюсь я, что двое мы с тобой,
- Хотя в любви мы существо одно.
- Я не хочу, чтоб мой порок любой
- На честь твою ложился как пятно.
- Пусть нас в любви одна связует нить,
- Но в жизни горечь разная у нас.
- Она любовь не может изменить,
- Но у любви крадет за часом час.
- Как осужденный, права я лишен
- Тебя при всех открыто узнавать,
- И ты принять не можешь мой поклон,
- Чтоб не легла на честь твою печать.
- Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю,
- Что весь я твой и честь твою делю!
37
- Как радует отца на склоне дней
- Наследников отвага молодая,
- Так правдою и славою твоей
- Любуюсь я, бесславно увядая.
- Великодушье, знатность, красота,
- И острый ум, и сила, и здоровье —
- Едва ль не каждая твоя черта
- Передается мне с твоей любовью.
- Не беден я, не слаб, не одинок,
- И тень любви, что на меня ложится,
- Таких щедрот несет с собой поток,
- Что я живу одной ее частицей.
- Все, что тебе могу я пожелать,
- Нисходит от тебя, как благодать.
38
- Неужто музе не хватает темы,
- Когда ты можешь столько подарить
- Чудесных дум, которые не все мы
- Достойны на бумаге повторить.
- И если я порой чего-то стою,
- Благодари себя же самого.
- Тот поражен душевной немотою,
- Кто в честь твою не скажет ничего.
- Для нас ты будешь музою десятой
- И в десять раз прекрасней остальных,
- Чтобы стихи, рожденные когда-то,
- Мог пережить тобой внушенный стих.
- Пусть будущие славят поколенья
- Нас за труды, тебя — за вдохновенье.
39
- О, как тебе хвалу я воспою,
- Когда с тобой одно мы существо?
- Нельзя же славить красоту свою,
- Нельзя хвалить себя же самого.
- Затем-то мы и существуем врозь,
- Чтоб оценил я прелесть красоты
- И чтоб тебе услышать довелось
- Хвалу, которой стоишь только ты.
- Разлука тяжела нам, как недуг,
- Но временами одинокий путь
- Счастливейшим мечтам дает досуг
- И позволяет время обмануть.
- Разлука сердце делит пополам,
- Чтоб славить друга легче было нам.
40
- Все страсти, все любви мои возьми —
- От этого приобретешь ты мало.
- Всё, что любовью названо людьми,
- И без того тебе принадлежало.
- Тебе, мой друг, не ставлю я в вину,
- Что ты владеешь тем, чем я владею.
- Нет, я в одном тебя лишь упрекну,
- Что пренебрег любовью ты моею.
- Ты нищего лишил его сумы,
- Но я простил пленительного вора.
- Любви обиды переносим мы
- Трудней, чем яд открытого раздора.
- О ты, чье зло мне кажется добром,
- Убей меня, о мне не будь врагом!
41
- Беспечные обиды юных лет,
- Что ты наносишь мне, не зная сам,
- Когда меня в твоем сознанье нет, —
- К лицу твоим летам, твоим чертам.
- Приветливый, — ты лестью окружен,
- Хорош собой, — соблазну ты открыт.
- А перед лаской искушенных жен
- Сын женщины едва ли устоит.
- Но жалко, что в избытке юных сил
- Меня не обошел ты стороной
- И тех сердечных уз не пощадил,
- Где должен был нарушить долг двойной.
- Неверную своей красой пленя,
- Ты дважды правду отнял у меня.
42
- Полгоря в том, что ты владеешь ею,
- Но сознавать и видеть, что она
- Тобой владеет, — вдвое мне больнее.
- Твоей любви утрата мне страшна.
- Я сам для вас придумал оправданье:
- Любя меня, ее ты полюбил,
- А милая тебе дарит свиданья
- За то, что ты мне бесконечно мил.
- И если мне терять необходимо, —
- Свои потери вам я отдаю:
- Ее любовь нашел мой друг любимый,
- Любимая нашла любовь твою.
- Но если друг и я — одно и то же,
- То я, как прежде, ей всего дороже…
43
- Смежая веки, вижу я острей.
- Открыв глаза, гляжу, не замечая,
- Но светел темный взгляд моих очей,
- Когда во сне к тебе их обращаю.
- И если так светла ночная тень —
- Твоей неясной тени отраженье, —
- То как велик твой свет в лучистый день.
- Насколько явь светлее сновиденья!
- Каким бы счастьем было для меня —
- Проснувшись утром, увидать воочью
- Тот ясный лик в лучах живого дня,
- Что мне светил туманно мертвой ночью.
- День без тебя казался ночью мне,
- А день я видел по ночам во сне.
44
- Когда бы мыслью стала эта плоть, —
- О, как легко, наперекор судьбе,
- Я мог бы расстоянье побороть
- И в тот же миг перенестись к тебе.
- Будь я в любой из отдаленных стран,
- Я миновал бы тридевять земель.
- Пересекают мысли океан
- С той быстротой, с какой наметят цель.
- Пускай моя душа — огонь и дух,
- Но за мечтой, родившейся в мозгу,
- Я, созданный из элементов двух —
- Земли с водой, — угнаться не могу.
- Земля, — к земле навеки я прирос,
- Вода, — я лью потоки горьких слез.
45
- Другие две основы мирозданья —
- Огонь и воздух — более легки.
- Дыханье мысли и огонь желанья
- Я шлю к тебе, пространству вопреки.
- Когда они — две вольные стихии —
- К тебе любви посольством улетят,
- Со мною остаются остальные
- И тяжестью мне душу тяготят.
- Тоскую я, лишенный равновесья,
- Пока стихии духа и огня
- Ко мне обратно не примчатся с вестью,
- Что друг здоров и помнит про меня.
- Как счастлив я!.. Но вновь через мгновенье
- Летят к тебе и мысли и стремленья.
46
- Мой глаз и сердце — издавна в борьбе:
- Они тебя не могут поделить.
- Мой глаз твой образ требует себе,
- А сердце в сердце хочет утаить.
- Клянется сердце верное, что ты
- Невидимо для глаз хранишься в нем.
- А глаз уверен, что твои черты
- Хранит он в чистом зеркале своем.
- Чтоб рассудить междоусобный спор,
- Собрались мысли за столом суда
- И помирить решили ясный взор
- И дорогое сердце навсегда.
- Они на части разделили клад,
- Доверив сердце сердцу, взгляду — взгляд.
47
У сердца с глазом — тайный договор:
- Они друг другу облегчают муки,
- Когда тебя напрасно ищет взор
- И сердце задыхается в разлуке.
- Твоим изображеньем зоркий глаз
- Дает и сердцу любоваться вволю.
- А сердце глазу в свой урочный час
- Мечты любовной уступает долю.
- Так в помыслах моих иль во плоти
- Ты предо мной в мгновение любое.
- Не дальше мысли можешь ты уйти.
- Я неразлучен с ней, она — с тобою.
- Мой взор тебя рисует и во сне
- И будит сердце спящее во мне.
48
- Заботливо готовясь в дальний путь,
- Я безделушки запер на замок,
- Чтоб на мое богатство посягнуть
- Незваный гость какой-нибудь не мог.
- А ты, кого мне больше жизни жаль,
- Пред кем и золото — блестящий сор,
- Моя утеха и моя печаль, —
- Тебя любой похитить может вор.
- В каком ларце таить мне божество,
- Чтоб сохранить навеки взаперти?
- Где, как не в тайне сердца моего,
- Откуда ты всегда вольна уйти.
- Боюсь, и там нельзя укрыть алмаз,
- Приманчивый для самых честных глаз!
49
- В тот черный день (пусть он минует нас!),
- Когда увидишь все мои пороки,
- Когда терпенья истощишь запас
- И мне объявишь приговор жестокий,
- Когда, со мной сойдясь в толпе людской,
- Меня едва подаришь взглядом ясным
- И я увижу холод и покой
- В твоем лице, по-прежнему прекрасном, —
- В тот день поможет горю моему
- Сознание, что я тебя не стою,
- И руку я в присяге подниму,
- Всё оправдав своей неправотою.
- Меня оставить вправе ты, мой друг.
- А у меня для счастья нет заслуг.
50
- Как тяжко мне, в пути взметая пыль,
- Не ожидая дальше ничего,
- Отсчитывать уныло, сколько миль
- Отъехал я от счастья своего.
- Усталый конь, забыв былую прыть,
- Едва трусит лениво подо мной, —
- Как будто знает: незачем спешить
- Тому, кто разлучен с душой родной.
- Хозяйских шпор не слушается он
- И только ржаньем шлет мне свой укор.
- Меня больнее ранит этот стон,
- Чем бедного коня — удары шпор.
- Я думаю, с тоскою глядя вдаль:
- За мною — радость, впереди — печаль.
51
- Так я оправдывал несносный нрав
- Упрямого, ленивого коня,
- Который был в своем упрямстве прав,
- Когда в изгнанье шагом вез меня.
- Но будет непростительным грехом,
- Коль он обратно так же повезет.
- Да поскачи на вихре я верхом,
- Я думал бы: как тихо он ползет!
- Желанья не догонит лучший конь,
- Когда оно со ржаньем мчится вскачь.
- Оно легко несется, как огонь,
- И говорит ленивейшей из кляч:
- — Ты, бедная, шажком себе иди,
- А я помчусь на крыльях впереди!
52
- Как богачу, доступно мне в любое
- Мгновение сокровище мое.
- Но знаю я, что хрупко острие
- Минут счастливых, данных мне судьбою.
- Нам праздники, столь редкие в году,
- Несут с собой тем большее веселье.
- И редко расположены в ряду
- Других камней алмазы ожерелья.
- Пускай скрывает время, как ларец,
- Тебя, мой друг, венец мой драгоценный,
- Но счастлив я, когда алмаз свой пленный
- Оно освобождает наконец.
- Ты мне даришь и торжество свиданья,
- И трепетную радость ожиданья.
53
- Какою ты стихией порожден?
- Все по одной отбрасывают тени, li>А за тобою вьется миллион
- Твоих теней, подобий, отражений.
- Вообразим Адониса портрет, —
- С тобой он схож, как слепок твой дешевый.
- Елене в древности дивился свет.
- Ты — древнего искусства образ новый.
- Невинную весну и зрелый год
- Хранит твой облик, внутренний и внешний:
- Как время жатвы, полон ты щедрот,
- А видом день напоминаешь вешний.
- Всё, что прекрасно, мы зовем твоим.
- Но с чем же сердце верное сравним?
54
- Прекрасное прекрасней во сто крат,
- Увенчанное правдой драгоценной.
- Мы в нежных розах ценим аромат,
- В их пурпуре живущий сокровенно.
- Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
- И стебель, и шипы, и листья те же,
- И так же пурпур лепестков глубок,
- И тот же венчик, что у розы свежей, —
- Они цветут, не радуя сердец,
- И вянут, отравляя нам дыханье.
- А у душистых роз иной конец:
- Их душу перельют в благоуханье.
- Когда погаснет блеск очей твоих,
- Вся прелесть правды перельется в стих.
55
- Замшелый мрамор царственных могил
- Исчезнет раньше этих веских слов,
- В которых я твой образ сохранил.
- К ним не пристанет пыль и грязь веков.
- Пусть опрокинет статуи война,
- Мятеж развеет каменщиков труд,
- Но врезанные в память письмена
- Бегущие столетья не сотрут.
- Ни смерть не увлечет тебя на дно,
- Ни темного забвения вражда.
- Тебе с потомством дальним суждено,
- Мир износив, увидеть день суда.
- Итак, до пробуждения живи
- В стихах, в сердцах, исполненных любви!
56
- Проснись, любовь! Твое ли острие
- Тупей, чем жало голода и жажды?
- Как ни обильны яства и питье,
- Нельзя навек насытиться однажды.
- Так и любовь. Ее голодный взгляд
- Сегодня утолен до утомленья,
- А завтра снова ты огнем объят,
- Рожденным для горенья, а не тленья.
- Чтобы любовь была нам дорога,
- Пусть океаном будет час разлуки,
- Пусть двое, выходя на берега,
- Один к другому простирают руки.
- Пусть зимней стужей будет этот час,
- Чтобы весна теплей пригрела нас!
57
- Для верных слуг нет ничего другого,
- Как ожидать у двери госпожу.
- Так, прихотям твоим служить готовый,
- Я в ожиданье время провожу.
- Я про себя бранить не смею скуку,
- За стрелками часов твоих следя.
- Не проклинаю горькую разлуку,
- За дверь твою по знаку выходя.
- Не позволяю помыслам ревнивым
- Переступать заветный твой порог,
- И, бедный раб, считаю я счастливым
- Того, кто час пробыть с тобою мог.
- Что хочешь делай. Я лишился зренья,
- И нет во мне ни тени подозренья.
58
- Избави бог, меня лишивший воли,
- Чтоб я посмел твой проверять досуг,
- Считать часы и спрашивать: доколе?
- В дела господ не посвящают слуг.
- Зови меня, когда тебе угодно,
- А до того я буду терпелив.
- Удел мой — ждать, пока ты не свободна,
- И сдерживать упрек или порыв.
- Ты предаешься ль делу иль забаве, —
- Сама ты госпожа своей судьбе.
- И, провинившись пред собой, ты вправе
- Свою вину прощать самой себе.
- В часы твоих забот иль наслажденья
- Я жду тебя в тоске, без осужденья…
59
- Уж если нет на свете новизны,
- А есть лишь повторение былого
- И понапрасну мы страдать должны,
- Давно рожденное рождая снова, —
- Пусть наша память, пробежавши вспять
- Пятьсот кругов, что солнце очертило,
- Сумеет в древней книге отыскать
- Запечатленный в слове лик твой милый.
- Тогда б я знал, что думали в те дни
- Об этом чуде, сложно совершенном,
- Ушли ли мы вперед, или они,
- Иль этот мир остался неизменным.
- Но верю я, что лучшие слова
- В честь меньшего слагались божества!
60
- Как движется к земле морской прибой,
- Так и ряды бессчетные минут,
- Сменяя предыдущие собой,
- Поочередно к вечности бегут.
- Младенчества новорождённый серп
- Стремится к зрелости и наконец,
- Кривых затмений испытав ущерб,
- Сдает в борьбе свой золотой венец.
- Резец годов у жизни на челе
- За полосой проводит полосу.
- Всё лучшее, что дышит на земле,
- Ложится под разящую косу.
- Но время не сметет моей строки,
- Где ты пребудешь смерти вопреки!
61
- Твоя ль вина, что милый образ твой
- Не позволяет мне сомкнуть ресницы
- И, стоя у меня над головой,
- Тяжелым векам не дает закрыться?
- Твоя ль душа приходит в тишине
- Мои дела и помыслы проверить,
- Всю ложь и праздность обличить во мне,
- Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
- О нет, любовь твоя не так сильна,
- Чтоб к моему являться изголовью.
- Моя, моя любовь не знает сна.
- На страже мы стоим с моей любовью.
- Я не могу забыться сном, пока
- Ты — от меня вдали — к другим близка.
62
- Любовь к себе моим владеет взором.
- Она проникла в кровь мою и плоть.
- И есть ли средство на земле, которым
- Я эту слабость мог бы побороть?
- Мне кажется, нет равных красотою,
- Правдивей нет на свете никого,
- Мне кажется, так дорого я стою,
- Как ни одно земное существо.
- Когда же невзначай в зеркальной глади
- Я вижу настоящий образ свой
- В морщинах лет, — на этот образ глядя,
- Я сознаюсь в ошибке роковой.
- Себя, мой друг, я подменял тобою,
- Век уходящий — юною судьбою.
63
- Про черный день, когда моя любовь,
- Как я теперь, узнает жизни бремя,
- Когда с годами оскудеет кровь
- И гладкое чело изрежет время,
- Когда к обрыву ночи подойдет,
- Пройдя полкруга, новое светило
- И потеряет краски небосвод,
- В котором солнце только что царило, —
- Про черный день оружье я припас,
- Чтоб воевать со смертью и забвеньем,
- Чтобы любимый образ не угас,
- А был примером дальним поколеньям.
- Оружье это — черная строка.
- В ней все цвета переживут века.
64
- Мы видели, как времени рука
- Срывает всё, во что рядится время,
- Как сносят башню гордую века
- И рушит медь тысячелетий бремя,
- Как пядь за пядью у прибрежных стран
- Захватывает землю зыбь морская,
- Меж тем как суша грабит океан,
- Расход приходом мощным покрывая,
- Как пробегает дней круговорот
- И королевства близятся к распаду…
- Всё говорит о том, что час пробьет —
- И время унесет мою отраду.
- А это — смерть!.. Печален мой удел.
- Каким я хрупким счастьем овладел!
65
- Уж если медь, гранит, земля и море
- Не устоят, когда придет им срок,
- Как может уцелеть, со смертью споря,
- Краса твоя — беспомощный цветок?
- Как сохрнить дыханье розы алой,
- Когда осада тяжкая времен
- Незыблемые сокрушает скалы
- И рушит бронзу статуй и колонн?
- О, горькое раздумье!.. Где, какое
- Для красоты убежище найти?
- Как, маятник остановив рукою,
- Цвет времени от времени спасти?..
- Надежды нет. Но светлый облик милый
- Спасут, быть может, черные чернила!
66
- Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
- Достоинство, что просит подаянья,
- Над простотой глумящуюся ложь,
- Ничтожество в роскошном одеянье,
- И совершенству ложный приговор,
- И девственность, поруганную грубо,
- И неуместной почести позор,
- И мощь в плену у немощи беззубой,
- И прямоту, что глупостью слывет,
- И глупость в маске мудреца, пророка,
- И вдохновения зажатый рот,
- И праведность на службе у порока.
- Всё мерзостно, что вижу я вокруг…
- Но как тебя покинуть, милый друг!
67
- Спроси, зачем в пороках он живет?
- Чтобы служить бесчестью оправданьем?
- Чтобы грехам приобрести почет
- И ложь прикрыть своим очарованьем?
- Зачем искусства мертвые цвета
- Крадут его лица огонь весенний?
- Зачем лукаво ищет красота
- Поддельных роз, фальшивых украшений?
- Зачем его хранит природа-мать,
- Когда она давно уже не в силах
- В его щеках огнем стыда пылать,
- Играть живою кровью в этих жилах?
- Хранит затем, чтоб знал и помнил свет
- О том, что было и чего уж нет!
68
- Его лицо — одно из отражений
- Тех дней, когда на свете красота
- Цвела свободно, как цветок весенний,
- И не рядилась в ложные цвета,
- Когда никто в кладбищенской ограде
- Не смел нарушить мертвенный покой
- И дать забытой золотистой пряди
- Вторую жизнь на голове другой.
- Его лицо приветливо и скромно,
- Уста поддельных красок лишены,
- В его весне нет зелени заемной
- И новизна не грабит старины.
- Его хранит природа для сравненья
- Прекрасной правды с ложью украшенья.
69
- В том внешнем, что в тебе находит взор,
- Нет ничего, что хочется исправить.
- Вражды и дружбы общий приговор
- Не может к правде черточки прибавить.
- За внешний облик — внешний и почет.
- Но голос тех же судей неподкупных
- Звучит иначе, если речь зайдет
- О свойствах сердца, глазу недоступных.
- Толкует о душе твоей молва.
- А зеркало души — ее деянья.
- И заглушает сорная трава
- Твоих сладчайших роз благоуханье.
- Твой нежный сад запущен потому,
- Что он доступен всем и никому.
70
- То, что тебя бранят, — не твой порок.
- Прекрасное обречено молве.
- Его не может очернить упрек —
- Ворона в лучезарной синеве.
- Ты хороша, но хором клеветы
- Еще дороже ты оценена.
- Находит червь нежнейшие цветы,
- А ты невинна, как сама весна.
- Избегла ты засады юных дней,
- Иль нападавший побежден был сам,
- Но чистотой и правдою своей
- Ты не замкнешь уста клеветникам.
- Без этой легкой тени на челе
- Одна бы ты царила на земле!
71
- Ты погрусти, когда умрет поэт,
- Покуда звон ближайшей из церквей
- Не возвестит, что этот низкий свет
- Я променял на низший мир червей.
- И если перечтешь ты мой сонет,
- Ты о руке остывшей не жалей.
- Я не хочу туманить нежный цвет
- Очей любимых памятью своей.
- Я не хочу, чтоб эхо этих строк
- Меня напоминало вновь и вновь.
- Пускай замрут в один и тот же срок
- Мое дыханье и твоя любовь!..
- Я не хочу, чтобы своей тоской
- Ты предала себя молве людской.
72
- Дабы не мог тебя заставить свет
- Рассказывать, что ты во мне любила, —
- Забудь меня, когда на склоне лет
- Иль до того возьмет меня могила.
- Так мало ты хорошего найдешь,
- Перебирая все мои заслуги,
- Что поневоле, говоря о друге,
- Придумаешь спасительную ложь.
- Чтоб истинной любви не запятнать
- Каким-нибудь воспоминаньем ложным,
- Меня скорей из памяти изгладь, —
- Иль дважды мне ответ придется дать:
- За то, что был при жизни столь ничтожным
- И что потом тебя заставил лгать!
73
- То время года видишь ты во мне,
- Когда один-другой багряный лист
- От холода трепещет в вышине —
- На хорах, где умолк веселый свист.
- Во мне ты видишь тот вечерний час,
- Когда поблек на западе закат
- И купол неба, отнятый у нас,
- Подобьем смерти — сумраком объят.
- Во мне ты видишь блеск того огня,
- Который гаснет в пепле прошлых дней,
- И то, что жизнью было для меня,
- Могилою становится моей.
- Ты видишь всё. Но близостью конца
- Теснее наши связаны сердца!
74
- Когда меня отправят под арест
- Без выкупа, залога и отсрочки,
- Не глыба камня, не могильный крест —
- Мне памятником будут эти строчки.
- Ты вновь и вновь найдешь в моих стихах
- Всё, что во мне тебе принадлежало.
- Пускай земле достанется мой прах, —
- Ты, потеряв меня, утратишь мало.
- С тобою будет лучшее во мне.
- А смерть возьмет от жизни быстротечной
- Осадок, остающийся на дне,
- То, что похитить мог бродяга встречный.
- Ей — черепки разбитого ковша,
- Тебе — мое вино, моя душа.
75
- Ты утоляешь мой голодный взор,
- Как землю освежительная влага.
- С тобой веду я бесконечный спор,
- Как со своей сокровищницей скряга.
- То счастлив он, то мечется во сне,
- Боясь шагов, звучащих за стеною,
- То хочет быть с ларцом наедине,
- То рад блеснуть сверкающей казною.
- Так я, вкусив блаженство на пиру,
- Терзаюсь жаждой в ожиданье взгляда.
- Живу я тем, что у тебя беру,
- Моя надежда, мука и награда.
- В томительном чередованье дней
- То я богаче всех, то всех бедней.
76
- Увы, мой стих не блещет новизной,
- Разнообразьем перемен нежданных.
- Не поискать ли мне тропы иной,
- Приемов новых, сочетаний странных?
- Я повторяю прежнее опять,
- В одежде старой появляюсь снова,
- И кажется, по имени назвать
- Меня в стихах любое может слово.
- Всё это оттого, что вновь и вновь
- Решаю я одну свою задачу:
- Я о тебе пишу, моя любовь,
- И то же сердце, те же силы трачу.
- Всё то же солнце ходит надо мной,
- Но и оно не блещет новизной.
77
- Седины ваши зеркало покажет,
- Часы — потерю золотых минут.
- На белую страницу строчка ляжет —
- И вашу мысль увидят и прочтут.
- По черточкам морщин в стекле правдивом
- Мы все ведем своим утратам счет.
- А в шорохе часов неторопливом
- Украдкой время к вечности течет.
- Запечатлейте беглыми словами
- Всё, что не в силах память удержать.
- Своих детей, давно забытых вами,
- Когда-нибудь вы встретите опять.
- Как часто эти найденные строки
- Для нас таят бесценные уроки.
78
- Тебя я музой называл своею
- Так часто, что теперь наперебой
- Поэты, переняв мою затею.
- Свои стихи украсили тобой.
- Глаза, что петь немого научили,
- Заставили невежество летать, —
- Искусству тонкому придали крылья,
- Изяществу — величия печать,
- И всё же горд своим я приношеньем,
- Хоть мне такие крылья не даны.
- Стихам других ты служишь украшеньем,
- Мои стихи тобою рождены.
- Поэзия — в тебе. Простые чувства
- Ты возвышать умеешь до искусства.
79
- Когда один я находил истоки
- Поэзии в тебе, блистал мой стих.
- Но как теперь мои померкли строки
- И голос музы немощной затих!
- Я сознаю своих стихов бессилье.
- Но всё, что можно о тебе сказать,
- Поэт в твоем находит изобилье,
- Чтобы тебе преподнести опять.
- Он славит добродетель, это слово
- Украв у поведенья твоего,
- Он воспевает красоту, но снова
- Приносит дар, ограбив божество.
- Благодарить не должен тот, кто платит
- Сполна за всё, что стихотворец тратит.
80
- Мне изменяет голос мой и стих,
- Когда подумаю, какой певец
- Тебя прославил громом струн своих,
- Меня молчать заставив наконец.
- Но так как вольный океан широк
- И с кораблем могучим наравне
- Качает скромный маленький челнок, —
- Дерзнул я появиться на волне.
- Лишь с помощью твоей средь бурных вод
- Могу держаться, не иду ко дну.
- А он в сиянье парусов плывет,
- Бездонную тревожа глубину.
- Пускай его победный ждет венец,
- Я не страшусь в любви найти конец.
81
- Тебе ль меня придется хоронить
- Иль мне тебя, — не знаю, друг мой милый.
- Но пусть судьбы твоей прервется нить,
- Твой образ не исчезнет за могилой.
- Ты сохранишь и жизнь и красоту,
- А от меня ничто не сохранится.
- На кладбище покой я обрету,
- А твой приют — открытая гробница.
- Твой памятник — восторженный мой стих.
- Кто не рожден еще, его услышит.
- И мир повторит повесть дней твоих,
- Когда умрут все те, кто ныне дышит.
- Ты будешь жить, земной покинув прах,
- Там, где живет дыханье, — на устах!
82
- Не обручен ты с музою моей,
- И часто снисходителен твой суд,
- Когда тебе поэты наших дней
- Красноречиво посвящают труд.
- Твой ум изящен, как твои черты,
- Гораздо тоньше всех моих похвал.
- И поневоле строчек ищешь ты
- Новее тех, что я тебе писал.
- Я уступить соперникам готов.
- Но посте риторических потуг
- Яснее станет правда этих слов,
- Что пишет просто говорящий друг.
- Бескровным краска яркая нужна,
- Твоя же кровь и без того красна.
83
