Трагедии. Сонеты Шекспир Уильям

  • Теперь я буду драться за троих,
  • Кося без сожаленья. В дни удачи
  • Я пленников за шутку отпускал.
  • Теперь же всеми способами буду
  • Слать к праотцам. Но вот что. Проведем
  • Еще раз ночь в бывалом оживленье.
  • Военных приунывших соберем,
  • Наполним кубки вновь и дружным смехом
  • Звон полночи еще раз заглушим.

Клеопатра

  • Мой день рожденья нынче. Я решила
  • Не праздновать его, но так как ты
  • Антоний вновь, я снова Клеопатра.

Антоний

  • Мы победим, увидишь.

Клеопатра

  • Пригласить
  • Всех высших командиров к государю.

Антоний

  • Я вечером хочу держать им речь
  • И шрамы их вином играть заставлю.
  • Не унывай. Еще мы поживем.
  • В ближайшей схватке я своей работой
  • Влюблю в себя губительницу-смерть.

Все, кроме Энобарба, уходят.

Энобарб

  • Он с молнией померяется взглядом,
  • Так он кипит. Когда нас раздразнить,
  • Мы как бы страх теряем с перепугу.
  • Так голубь может заклевать орла.
  • Он поглупел, и это возвращает
  • Ему отвагу. Но беда уму
  • Стать жертвой и игрушкой безрассудства.
  • Тупая мысль, как притупленный меч.
  • Подумаю, как мне его оставить.

(Уходит.)

Акт четвертый

Сцена первая

Лагерь Цезаря под Александрией.

Читая письмо, входит Цезарь, за ним Агриппа и Меценат

В отдалении войско.

Цезарь

  • Зовет меня мальчишкой. Тон такой,
  • Как будто может выгнать из Египта.
  • Прибил гонца. Мне вызов шлет на бой.
  • Мне, Цезарю, вы слышите, — Антоний!
  • Пусть знает старый хлыщ, что я найду
  • Еще пути играть своею жизнью,
  • А глупый вызов мне его смешон.

Меценат

  • Когда такой опасный зверь бушует,
  • То, значит, ты загнал его вконец.
  • Воспользуйся скорей его смятеньем,
  • Чтоб он не мог передохнуть. В сердцах
  • Слабеет чувство самосохраненья.

Цезарь

  • Оповести командный наш состав:
  • Последнее сраженье наше — завтра.
  • В рядах у нас немало прежних слуг
  • Антония. С их помощью заманим
  • Его в засаду. Посмотри за всем
  • И угости солдат. Запасов хватит,
  • А войско заслужило. Жаль тебя,
  • Антоний бедный.

(Уходит.)

Сцена вторая

Александрия. Дворец Клеопатры.

Входят Антоний, Клеопатра, Энобарб, Хармиана, Ира, Алексас и другие.

Антоний

  • Со мной не бьется он?

Энобарб

  • Нет.

Антоний

  • Почему?

Энобарб

  • Он в двадцать раз счастливей и считает,
  • Что в двадцать раз сильней. Итак, ваш бой —
  • Неравный.

Антоний

  • Завтра, братец, мы сразимся
  • На море и на суше. Либо я
  • Живым останусь, либо честь омою
  • В крови для вечной жизни. Ну, а ты?

Энобарб

  • Я буду драться и орать: «Знай наших!»

Антоний

  • Отлично. Позови домашних слуг.
  • Пускай ни в чем не будет недостатка
  • На пире ночью.

Входят три или четыре служителя.

  • Руку дай свою.
  • Ты прослужил мне верою и правдой.
  • И ты. И ты. Спасибо за труды.
  • Цари прислуживали рядом с вами.

Клеопатра (Энобарбу)

  • Что это означает все?

Энобарб (Клеопатре)

  • Одна
  • Из непонятных выходок печали.

Антоний

  • И ты за мною преданно ходил.
  • О, если б поменяться нам местами,
  • И я бы вами стал, а вы бы мной,
  • Чтоб всем вам отплатить такой же службой!

Служители

  • Да не попустят боги!

Антоний

  • Ну так вот.
  • Еще мне послужите этот вечер.
  • Пусть не пустует кубок мой, как встарь,
  • Когда владыки покоренных княжеств
  • Толпой прислуживали мне, как вы.

Клеопатра (Энобарбу)

  • К чему он так?

Энобарб (Клеопатре)

  • Он хочет вызвать слезы
  • У приближенных.

Антоний

  • Послужите мне.
  • Быть может, это ночь последней службы,
  • И больше вы не встретите меня
  • Или увидите кровавой тенью
  • И завтра будете служить другим.
  • Ах, я гляжу на вас, как бы прощаясь!
  • Друзья мои, ведь я вас не гоню, —
  • Напротив, как признательный хозяин,
  • Я верен вам до гробовой доски.
  • Но два часа еще мне подарите
  • Сегодня ночью, больше не прошу,
  • И да хранят вас боги.

Энобарб

  • Что за польза
  • Расстраивать их? Видишь, все ревут,
  • И я, осел, не отстаю от прочих.
  • Зачем ты в женщин превращаешь нас?

Антоний

  • Ну, не ворчи. Я вовсе так не думал.
  • Да вырастет добро из ваших слез.
  • Вы плохо поняли меня, родные.
  • Ведь я хотел вам бодрости придать.
  • Хотел уговорить вас без раздумья
  • Залить огнями пира эту ночь.
  • Я возлагаю лучшие надежды
  • На завтрашнее утро, и пойду
  • Не к смерти с вами, а к победной жизни.
  • Пойдемте ужин открывать, друзья,
  • И думы горькие в вине утопим.

Уходят.

Сцена третья

Там же. Перед дворцом.

Входят двое часовых.

Первый часовой

  • Счастливо, брат. Что утро принесет!

Второй часовой

  • Один бы уж конец. Минуя город,
  • Ты ничего не слышал?

Первый часовой

  • Нет, а что?

Второй часовой

  • Да мало ли что в городе болтают.
  • Прощай. Счастливо.

Первый часовой

  • Хорошо. Прощай.

Входят еще двое часовых.

Второй часовой

  • Смотрите в оба.

Третий часовой

  • Ладно. До свиданья.
  • Сам не плошай, брат.

Становятся на свои посты.

Четвертый часовой

  • Наше место здесь.
  • Что скажет завтра флот, а я в пехоте
  • Уверен.

Третий часовой

  • Как же. Боевой народ,
  • Как на подбор.

Звуки гобоев под сценой.

Четвертый часовой

  • Послушай. Что за звуки?

Первый часовой

  • Послушайте. Послушайте.

Второй часовой

  • Слыхал?

Первый часовой

  • Да. Музыка вдали.

Третий часовой

  • Нет, под землею.

Четвертый часовой

  • Что это — добрый признак?

Третий часовой

  • Нет, дурной.

Первый часовой

  • Потише, говорю. Что это значит?

Второй часовой

  • Бог Геркулес, Антониев патрон,
  • Уходит от него.

Первый часовой

  • Пойдем узнаем,
  • Слыхали ли другие.

Второй часовой

  • Господа,
  • Что скажете?

Все вместе

  • Что скажете? Слыхали?

Первый часовой

  • Необъяснимо!

Третий часовой

  • Слышишь? Каково!

Первый часовой

  • Пойдем по звуку, сколько будет можно,
  • До лагерного вала.

Все

  • Чудеса!

Уходят.

Сцена четвертая

Там же. Комната во дворце.

Входят Антоний и Клеопатра, Хармиана и другие приближенные.

Антоний

  • Мой панцирь, Эрос.

Клеопатра

  • Ляг, поспи немного.

Антоний

  • Нет, дорогая. Эрос, панцирь мой!

Входит Эрос с доспехами.

  • Одень меня в железо. Если счастье
  • Изменит нам, я рассердил его
  • Веселостью.

Клеопатра

  • Где хлястик к этой пряжке?
  • Я помогу.

Антоний

  • Брось, брось. Ты у меня
  • Оруженосец сердца. Брось, не путай.

Клеопатра

  • Я помогу. Так правильно?

Антоний

  • Да, да.
  • Смотри, дела идут на лад, приятель.
  • Иди и сам вооружись.

Энобарб

  • Сейчас.

Клеопатра

  • Что, разве плохо застегнула?

Антоний

  • Чудно.
  • Божественно. Посмей кто расстегнуть,
  • Ему не поздоровится. Проворней.
  • Ты мямля, Эрос. Можешь взять пример
  • С царицы нашей. Вот оруженосец!
  • Ах, если бы могла ты посмотреть,
  • Как я дерусь, и смыслила бы в этом!
  • Вот царское, сказала б, ремесло!

Входит вооруженный легионер.

  • А, здравствуй, брат. Ты на военной службе
  • Давно, как видно. Для любимых дел
  • Встаем мы рано и за них беремся
  • С восторгом.

Легионер

  • Тысячи уж, государь,
  • Стоят и ждут тебя в железных латах
  • На взморье, несмотря на ранний час.

Крики и трубные звуки.

Входят военачальники и легионеры.

Военачальник

  • Прекрасный день. Да здравствует начальник!

Все

  • Да здравствует начальник!

Антоний

  • Молодцы!
  • Сегодня утро ярко спозаранку,
  • Как детство тех, кто в жизни прогремит.
  • Так, так. Давай. Теперь сюда. Спасибо.
  • Отлично. А теперь, мой друг, прощай.
  • Что ни случись со мной, живи, царица.
  • Вот поцелуй солдата. Нежных слов,
  • Как мирный житель, я не вправе тратить.
  • На этот раз прощаюсь второпях
  • Как человек из стали. Все, кто должен
  • Участвовать в сраженье, все за мной.
  • За мною все! Счастливо оставаться.

Антоний, Эрос, военачальники и легионеры уходят.

Хармиана

  • Не перейти ль нам в комнату твою?

Клеопатра

  • Да, перейдем. Он в воодушевленье.
  • Ах, если б этот спор он мог решить
  • Единоборством с Цезарем. Тогда бы
  • Другое дело. А теперь… Идем.

Уходят.

Сцена пятая

Александрия. Лагерь Антония. Трубы.

Входят Антоний и Эрос и встречаются с легионером.

Легионер

  • Во всем сегодня счастлив будь, Антоний.

Антоний

  • Ах, если б вид твоих рубцов в тот раз
  • Меня заставил выступить на суше!

Легионер

  • Тогда поныне были бы с тобой
  • Отпавшие цари и тот воитель,
  • Который нам сегодня изменил.

Антоний

  • Кто изменил сегодня?

Легионер

  • Самый близкий.
  • Пошли за Энобарбом, — не придет,
  • Или из Цезарева стана скажет:
  • «Не твой я больше».

Антоний

  • Что ты говоришь?

Легионер

  • Он с Цезарем.

Эрос

  • Тюки с его вещами
  • Остались здесь.

Антоний

  • Так он нас бросил?

Легионер

  • Да.

Антоний

  • Пошли ему его поклажу, Эрос.
  • Все без изъятья. Кладь сопроводи
  • Запискою, что я ему желаю
  • Причины в жизни больше не иметь
  • Менять господ. Я подпишу записку.
  • Увы, превратности моей судьбы
  • Испортили такого человека!
  • Распорядись. Подумай, — Энобарб!

Уходят.

Сцена шестая

Александрия. Лагерь Цезаря. Трубы.

Входят Цезарь, Агриппа, Энобарб и другие.

Цезарь

  • Вперед, Агриппа. Начинай сраженье.
  • Приказ мой — взять Антония живым.
  • Оповести войска.

Агриппа

  • Немедля, Цезарь.

Цезарь

  • Всеобщий мир недалеко. Когда
  • Нам нынче повезет, три части света
  • Покроет тень оливковых ветвей.

Входит гонец.

Гонец

  • Антоний в поле.

Цезарь

  • Надо, чтоб Агриппа
  • Поставил перебежчиков вперед.
  • Антоний первый свой удар обрушит
  • Сам на себя.

Все, кроме Энобарба, уходят.

Энобарб

  • Алексас изменил.
  • Его послал Антоний в Иудею.
  • Он Ирода подговорил отпасть.
  • В награду за его услуги Цезарь
  • Алексаса повесил. Нет числа
  • Изменникам. Среди других — Канидий,
  • Но им и тут не будут доверять.
  • Какую подлость сделал я! Как стыдно!
  • Мне счастья в жизни больше не видать,
  • Как тяжело мне!

Входит Цезарев легионер.

Легионер

  • Энобарб, Антоний
  • Прислал твои пожитки и письмо.
  • Посыльный с ящиками натолкнулся
  • На мой дозор. У твоего шатра
  • Он разгружает мулов.

Энобарб

  • Эти вещи
  • Дарю тебе.

Легионер

  • Не смейся, Энобарб.
  • Я не шучу. Ты лучше позаботься
  • Пройти с гонцом за вал. Я на часах,
  • А то бы сам отвел. Ваш повелитель
  • Бог щедрости, как прежде.

Энобарб

  • Я подлей
  • Всех подлецов на свете. О Антоний,
  • Родник великодушья, сколько б дал
  • Ты мне за верность долгу, если низость
  • Ты золотом осыпал. Это нож
  • Мне в сердце. Я умру от этой боли
  • Иль от чего-нибудь еще скорей.
  • И мне еще участвовать в сраженье
  • Против тебя, Антоний? Нет, пойду
  • Сыщу себе канаву погрязнее
  • И лягу издыхать. Одна лишь грязь
  • Под стать моим последним дням позорным.

(Уходит.)

Сцена седьмая

Поле битвы между обоими станами. Крики атакующих.

Барабаны и трубы.

Входит Агриппа и другие.

Агриппа

  • Назад. Мы слишком выдались вперед.
  • Пришлось налечь и Цезарю. Нам хуже,
  • Чем думали.

Уходят.

Крики атакующих. Входят Антоний и раненый Скар.

Скар

  • Мой храбрый государь!
  • Вот это значит биться! Если б сразу
  • Мы так взялись, то разогнали б их
  • С замотанными в тряпки головами.

Антоний

  • Ты весь в крови.

Скар

  • Тут был двойной рубец,
  • Как буква «те», а стало три пореза,
  • Как буква «эн».

Вдали сигнал к отступленью.

Антоний

  • Они трубят отбой.

Скар

  • Мы их загоним под столы и лавки.
  • На мне еще есть место для рубцов.

Входит Эрос.

Эрос

  • Они разбиты. Наше положенье
  • Равно победе.

Скар

  • Гнать их по пятам
  • И бить как зайцев. Это род охоты
  • На трусов.

Антоний

  • Я вознагражу тебя
  • За бодрость однократно, а за храбрость
  • В десятерном размере. Ну, пойдем.

Скар

  • Иду, хотя я ранен и хромаю.

Уходят.

Сцена восьмая

Под стенами Александрии. Шум сраженья.

Входят военным шагом Антоний и Скар с войсками.

Антоний

  • Мы их прогнали в лагерь. Кто-нибудь
  • Пусть сбегает с известием к царице.
  • А завтра пустим кровь до одного
  • Всем уцелевшим из врагов сегодня.
  • Благодарю вас. Каждый бился так,
  • Как будто дело шло о нем отдельно
  • И в каждом Гектор истинный сидел.
  • Войдите в город к женам и домашним:
  • Скажите им, что каждый совершил.
  • Вам будут кровь смывать слезами счастья
  • И раны поцелуями лечить.

(Скару.)

  • Дай руку мне.

Входит Клеопатра со свитой.

  • Позволь, твои деянья
  • Волшебнице я этой поручу.
  • Пусть наградит тебя ее спасибо.
  • Свет глаз моих, руками обними
  • Мою железом сдавленную шею.
  • Сквозь толщу лат пробейся к сердцу вся.
  • Ворвись и оседлай его биенья.

Клеопатра

  • О царь царей, о доблесть без границ!
  • Ты вырвался из вражеской ловушки!
  • Ты улыбаешься!

Антоний

  • Мой соловей!
  • Их уложили спать. Ты видишь, прелесть,
  • Хоть меж моих каштановых волос
  • Седые есть, смекалка есть под ними.
  • А силой молодых мы посрамим.
  • Позволь тебе богатыря представить.
  • Пусть подойдет к руке. Он дрался так,
  • Как будто некий бог в него вселился,
  • Который в озлобленье на людей
  • Их предавал слепому истребленью.

Клеопатра

  • Я золотые латы дам тебе
  • Из царского запаса.

Антоний

  • Если б даже
  • Они в рубинах были, как узор
  • На колеснице Феба, дар заслужен.
  • Дай руку мне. Торжественно войдем
  • В Александрию, и щиты поднимем,
  • Изрубленные, как тела у нас.
  • Когда б дворцовый зал вмещал все войско,
  • Мы сели бы за ужин всей семьей
  • И выпили за завтрашнюю битву
  • С ее опасностями. Трубачи,
  • Раскатом трубным оглушите город!
  • Бей в барабаны! Пусть земля и твердь
  • Сольют свой гул и громко рукоплещут
  • Вступленью войск.

Уходят.

Сцена девятая

Лагерь Цезаря.

Часовые на посту.

Первый часовой

  • В теченье часа, если нас не сменят,
  • Вернемся в караульню. Ночь светла,
  • А в два часа утра мы выступаем.

Второй часовой

  • Вчера нам не везло.

Входит Энобарб.

Энобарб

  • О ночь, будь мне
  • Свидетельницей!

Третий часовой

  • Это что за малый?

Второй часовой

  • Послушаем.

Энобарб

  • Свидетельницей будь,
  • Священная луна, когда потомство
  • Позор измены лихом помянет,
  • Как бедный Энобарб перед тобою
  • Раскаивался.

Первый часовой

  • Энобарб!

Третий часовой

  • Молчи.
  • Послушаем.

Энобарб

  • Владычица печали!
  • Дыханьем ночи отрави меня.
  • Избавь от бремени постылой жизни.
  • Кинь сердце на гранит моей вины.
  • Оно и так иссушено кручиной
  • И разлетится в прах. Антоний, ты,
  • Который в высоте своей безмерней
  • Паденья моего, прости меня!
  • А там пусть свет меня заносит в списки
  • Клятвопреступников и беглецов.
  • Антоний! О Антоний!

(Умирает.)

Второй часовой

  • Потолкуем
  • С ним малость.

Первый часовой

  • Нет. Пусть сам он говорит.
  • Послушаем, не извлечем ли пользы
  • Для Цезаря.

Третий часовой

  • Пускай. Но он уснул.

Первый часовой

  • Нет, это обморок. Спать не ложатся
  • С такой молитвой.

Второй часовой

  • Подойдем к нему.

Третий часовой

  • Проснись! Проснись! Откликнись!

Второй часовой

  • Ты нас слышишь?

Первый часовой

  • Смерть тронула его своей рукой.

Барабаны вдали.

  • Ты слышишь, спящих будят барабаном.
  • На караульню отнесем его.
  • Он знатный человек. Пора сменяться.

Третий часовой

  • Пойдемте. Он, быть может, отойдет.

Уносят тело.

Сцена десятая

Между обоими станами.

Входят Антоний и Скар во главе войска.

Антоний

  • Их главная забота нынче — флот.
  • Мы, видно, им не нравимся на суше.

Скар

  • И на море.

Антоний

  • На воздухе, в огне,
  • Где б ни было, нигде не дам им спуску.
  • Но к делу. Ставь пехоту на холмах
  • Вкруг города. Приказ по флоту отдан.
  • Он поднял якорь. Станем на горе,
  • Откуда видно море с кораблями
  • И их движенье.

Уходят.

Сцена одиннадцатая

Другое место на равнине.

Входит Цезарь с войском.

Цезарь

  • Без вызова с их стороны стоять
  • Не шевелясь. Он нас не атакует.
  • Цвет войска он послал на корабли.
  • Поищем на поле получше места.

Уходят.

Сцена двенадцатая

Холмы под Александрией.

Входят Антоний и Скар.

Антоний

  • Еще нет боя. Из-за той сосны
  • Я посмотрю, в чем дело, и немедля
  • Приду с ответом.

(Уходит.)

Скар

  • Ласточки в снастях
  • На яхте Клеопатры свили гнезда.
  • Гадальщики не знают, что сказать,
  • Глядят угрюмо и скрывают правду.
  • Антоний то храбрится, то хандрит,
  • Исполненный то страха, то надежды
  • При мысли об исчезнувшем былом.

Вдали шум как бы морского сражения.

Входит Антоний.

Антоний

  • Пропало все. Египтянка-злодейка
  • Сгубила нас. Мой флот сдался врагу.
  • На кораблях бросают кверху шапки,
  • Братаясь, как старинные друзья.
  • Блудница с трижды лживою изнанкой!
  • Так вот кто, — это ты нас продала
  • Счастливцу-новичку? Отныне сердце
  • В войне с одной тобой. Распорядись,
  • Чтоб войско распустили. Мне осталось
  • Разделаться с колдуньей — вот и все.
  • Распорядись, чтоб войско распустили.

Скар уходит.

  • О солнце, твоего восхода мне
  • Уж больше не видать. На этом месте
  • Расстанутся Антоний и судьба,
  • Тут и пожмут навек друг другу руки.
  • Вот он, итог. Все прихвостни мои,
  • Лизавшие мне пятки по-собачьи,
  • Пред Цезарем виляют. Он в цвету,
  • Сосна ж, которая была всех выше,
  • Без веток и гола. Какой обман!
  • Колдунья, взглядом ты передвигала
  • Мои войска на битву и домой.
  • Мне грудь твоя была венцом и целью,
  • А ты своей цыганскою игрой
  • Меня с сумой пустила. Эрос! Эрос!

Входит Клеопатра.

  • Прочь, наважденье! Сгинь!

Клеопатра

  • За что сердит
  • Мой повелитель на свою подругу?

Антоний

  • Исчезни, или я тебе воздам
  • За все сполна и Цезарю испорчу
  • Его победный въезд с тобою в Рим.
  • А я хочу, чтоб ты покрасовалась
  • Пред шумной чернью, чтобы как пятно
  • На всем отродье женщин ты тащилась
  • Пешком за колесницей, чтоб тебя
  • Показывали публике за деньги
  • На выставке диковин и чтоб там
  • Октавия впилась в тебя ногтями.

Клеопатра уходит.

  • Отлично поступила, что ушла.
  • Я за себя не отвечаю. Впрочем,
  • Смрть от моей разгневанной руки
  • Спасла б тебя от множества страшнейших.
  • Эй, Эрос! Что со мной? Я весь в огне.
  • На мне рубашка Несса.[158] О мой предок
  • Алкид, дай силу гневу моему,
  • Чтоб я, как ты, забросил человека
  • На лунный серп и палицей своей
  • Расправился с собою. Смерть колдунье!
  • Она меня мальчишке продала.
  • Я — жертва заговорщиков. За это
  • Она умрет. Эй, Эрос!

Сцена тринадцатая

Александрия. Дворец Клеопатры.

Входят Клеопатра, Хармиана, Ира и Мардиан.

Клеопатра

Страницы: «« ... 3334353637383940 »»

Читать бесплатно другие книги:

Варяга круто подставили: мало того, что сдали ментам, так еще и отправили на самую суровую зону, изд...
Москва 20-х годов... Узкие переулки Хитровки и Сухаревки – пристанище преступников всех мастей: щипа...
У смотрящего по России Варяга забот хватает. На то он и смотрящий, чтобы все знать и все предвидеть,...
Разъяренные зэки бросались на автоматы и колючую проволоку. Бунт в одном из уральских лагерей был же...
Алмазы бесследно не исчезают. Крупная партия этих «камушков» – по скромным подсчетам на три миллиона...
Легендарный жиган, головная боль чекистов и уголовного розыска, Кирьян Курахин по кличке Фартовый сн...