Английский язык. Быстро расширяем словарный запас Сапцов Сергей

nothing [наин] – ничего

Внутрь принимать пищу очень приятно,

Если вкусна, и свежа, и опрятна.

nutrition [нйю: тришн] – пища

Обдурить упрямца невозможно,

Даже если его мненье – ложно.

obdurate [обджурит] – упрямый

Исчезает медленно озе ро:

Ведь засыпал родник ковш бульдозера.

Озе ро исчезло , тиной затянувшись:

Вот к чему приводит наше равнодушье.

ooze [у: з] – медленно вытекать, исчезать

Чтоб выбрать по опт у – не нужно рекламы,

Товар по душе и цена по карману.

opt [опт] – выбирать

Оранж евые апельсинчики

Склад витаминчиков.

orange [ориндж] – апельсин

Избаловали пампер сы родителей,

Пелёнки уже не действительны.

pamper [пэмпэ] – баловать, изнеживать

Чтоб сделать потише соседей разборки,

Поставить бы нужно перегородки .

partition [па: тишн] – перегородка

Пасс ажир! Билетик предъявите,

Если штраф платить вы не хотите.

pass [па: с] – билет

Волненье душевное тем уготовано,

Кто слушает «Аппассионату» Бетховена.

passionate [пэшэнит] – страстный, пылкий

passion [пэшн] – страсть, сильное душевное волнение

Только терпеливых пациентов

Ждут выздоровления моменты.

patient [пэйшэнт] – терпеливый

impatient [импэйшэнт] – нетерпеливый (im – = не-)

Желанен понч ик для брюшка ,

Жаль, добавляет он жирка.

paunch [по: нч] – брюшко, живот

Знают команду « Пи сь-пись» малыши,

Писать бы надо в горшок – не в штаны.

pee [пи: ] – писать

Лист бумаги, карандаш ,

Ластик и внимание.

Вот что нужно малышам

В школах Пенсил ьвании.

pencil [пэнсэл] – карандаш

Перил а нужны, где опасность и риски ,

Где лестница, горы, машины и вышки.

peril [пэрил] – опасность, риск

perilous [пэрилэс] – опасный, рискованный

Для у пёрт ых, дерзких и нахальных ,

Послужить во флоте – идеально.

pert [пё: т] – дерзкий, нахальный

Пинч ер не укусит,

Пинчер не помнёт,

Пинчер не завалит,

А только ущипнёт .

pinch [пинч] – ущипнуть

Набожность на сцене паяц у не к лицу,

Религиозность в жизни поможет молодцу.

pious [ пай эс] – набожный, религиозный

Если кто-то любит плакать , ныть, реветь,

Успокоить может килограмм конфет.

placate [плэкэйт] – успокаивать

Я плет у, плету, плету,

Языком ли ерунду,

Плеть я ловко заплету,

А ещё сестре косу .

plait [плэт] – коса

Упорно поработав ,

Путь проторив к мечте,

Плод ы пожнёшь у цели,

Заслуженно вполне.

plod [плод] – упорно работать

В сети интриг , заговора о плот ,

Лишь тонкий стратег эту сеть разберёт.

plot [плот] – заговор, интрига

Я карман опустошу,

Всё в пакет переложу.

pocket [покит] – карман

На должность министра серьёзный кандидат,

В портфеле портфольо , очки и… халат.

portfolio [по: тфоулиоу] – должность министра, портфель

Размерчик кошелькам различный дан:

Бывает портмоне и чемодан .

portmanteau [по: тмэнтоу] – чемодан, дорожная сумка

Поттер – волшебник, но предки его,

Возможно, пошли из среды гончаров .

potter [потэ] – гончар

pottery [потэри] – гончарные изделия

potty [поти] – детский горшок

pot [пот] – горшок

Практик оваться в достижениях

Следует с рождения.

Когда в вере сила,

Мечта осуществима .

practicable [прэктикэбл] – осуществимый

Проповедник притч ами вещает,

Жизни так людей он научает.

preach [при: ч] – проповедовать

preacher [при: чэ] – проповедник

Прин ц гордился собой , прихорашивался ,

Лишь делами заниматься не наваживался.

preen [при: н] – гордиться собой, прихорашиваться

Лучше лечить не таблеткой, уколом ,

А юмором, шуткой, колючим прикол ом.

prick [прик] – уколоть

prickle [прикл] – колючка

prickly [прикли] – колючий

Вручил учитель первокласснику букварь :

«Я покажу пример , ты – верно повторяй».

primer [праймэ] – букварь

Сквозь простынь чистую кино

Открыло в мир идей окно.

pristine [присти: н] – чистый

Прон зительны зубцы у вилки ,

Один удар – четыре дырки.

prong [прон] – зубец (вилки)

Накопает доказательства

Юрист- проф и обязательно.

proof [пру: ф] – доказательство

Выстрел – пиф, а паф дымок ,

Зайчик, выучи урок.

puff [паф] – дымок

Из пуш ки под давлением толкается ядро —

Вот так вот вылетает Мюнхаузен в окно.

push [пуш] – толкать, давление

В пазлы играя, поставить в тупик

Можно, изъяв пару фишек цветных.

puzzle [пазл] – ставить в тупик, запутывать

– Мы кви ты! Уж довольно ! Прекрат и!

А Волк кричал в ответ:

– Ну, пооди!

quit [квит] – прекращать

quite [квайт] – довольно

Состязаться в скорости , мчать на всех парах,

В рейс е, шеф, не стоит, – исчезает страх.

race [рэйс] – мчаться, состязание в скорости

Руш ить – не строить, бросок – не подъём,

Стремительно действовать нужно с умом.

rash [рэш] – стремительный

rush [раш] – бросок, действовать

В рест оране отдыхать вкусно, восхитительно.

Важно лишь, чтоб кошелёк выглядел внушительно.

rest [рэст] – отдыхать, отдых

В нелепом и смешном ридикюл е,

Шапокляк носила крыску и к рогатке пули.

ridiculous [ридикйюлэс] – нелепый, смешной

Моря рябь на шёлк похожа,

На рифл ёный шифер тоже.

А ещё, похоже, дети,

Тихий штиль сменяет ветер.

riffle [рифэл] – рябь

На рол иках кататься готова детвора

С утра и до обеда, и с ночи до утра.

roll [роул] – катить

По круглому гонгу ударил судья,

Ту т раунд у в боксе начаться пора.

round [раунд] – круглый

Начистить колокол до блеска иль на тереть в каюте пол

Не раб ский труд для человека, а флотской жизни лишь закон.

rub [раб] – тереть, начищать

Рубер оид, каучук , резина

Всё пойдёт в модерне на картину.

rubber [рабэ] – резина, каучук

Красноватая руд а

Век железный начала.

ruddy [ради] – красный, красноватый

У правление машиной мы рулю все поручаем,

Ну, а правила , законы нами в жизни управляют.

rule [ру: л] – правление, постановление, устанавливать правило

Сок ратить, уволить – страшные слова,

Если лишь в зарплату одежда и еда.

sack [сэк] – уволить

Жар песков пустыни обожжёт ступни,

Если не оденешь ты в санд али их.

sand [сэнд] – песок, пустыня

sandy [сэнди] – песочный, песчаный

Если вас обслужит честный продавец,

То шкала весов покажет точный вес.

scale [скэйл] – весы

Разбросаны по скатер ти цветы и вензеля,

На званый ужин поданы с шампанским трюфеля.

scatter [скэтэ] – разбрасывать

Декорации на сцене

Верно служат Мельпомене.

scenery [си: нэри] – декорации

Если у ребёнка учёным стать мечта,

Значит, его школа очень хороша.

scholar [сколэ] – учёный

В школ е получит образование

Тот, кто не ныл, не скул ил над заданием.

school [ску: л] – школа

schooling [ску: лин] – образование

Скуп ить всё, скоп ить есть у скряги мечта,

Лопатой , ковш ом не считать бы добра.

scoop [ску: п] – лопатка, ковш

Скау т чистил , мыл , белил,

Жизнь в порядок приводил.

scour [скауэ] – чистить, мыть

Утречком выйти шаландой в охотку.

Будет уха и бычков сков ородка.

scow [скау] – шаланда

Проста в употреблении скреп ка,

Клочки , листы соединяет крепко.

scrap [скрэп] – клочок

– Скрип худого корыта жжёт ухо, — Визгливо в скрич ала вредная старуха.

screech [скри: ч] – скрип, визгливый крик

Нужна лишь сила болт скру тить,

Уменье нужно болт вкрутить.

screw [скру: ] – болт

У скат а хвост короткий,

Сравнить вот только с кем?

С змеёю иль коровой?

И надо ли? Зачем?

scut [скат] – короткий хвост

Спокойно сидеть дома трудно, когда

Цветёт за окном молодая весна.

sedate [сидэйт] – спокойный, уравновешенный

Нотку си у видеть могли бы вы,

На нотном стане, третьей линии.

see [си: ] – видеть

Где куст сирени спрятал домик,

Жизнь безмятежна и спокойна .

serene [сэри: н] – спокойный, безмятежный

serenity [сэрэнити] – безмятежность

Посуду расставит в серванте слуга

Комфорту служить будет серв ис всегда.

servant [сё: вэнт] – слуга

serve [сё: в] – служить

Суровый север

Снегами веет.

severe [сивиэ] – суровый

Шатёр современный цыгане разбили ,

В нём жалюзи окна от солнца закрыли .

shatter [шэтэ] – разбить

shut [шат] – закрывать

shutter [шатэ] – жалюзи

Шит ь простынку очень просто:

Нить, иголка, ткань по росту.

sheet [ши: т] – простыня

Словно выстрел на охоте ,

Стреляет речь шут а в народе.

shoot [шу: т] – охота; стрелять

shot [шот] – выстрел

Сив ый мерин зерно мелет,

Сито – сеет, муку веет.

sieve [сив] – сито

Заменил горчичник скип идар,

О! За прыгал пациент, как на пожар.

skip [скип] – прыгать, скакать

О слав или славян раб ами.

Не властен рабства дух над нами!

slave [слэйв] – раб

slavery [слэйвэри] – рабство

На вид слизь часто отвратительна ,

Но в организме роль её значительна.

sleazy [сли: зи] – отвратительный

С горки санки мчат, оставив след ,

Проторил дорожку с внуком дед.

sled [слэд] – сани

Слип аются глазки у сонных детишек,

Сон сказки покажет про мышек и мишек.

sleep [сли: п] – сон, спать

sleeper [сли: пэ] – спящий

sleepy [сли: пи] – сонный

Припрятав косточки от птицы,

Вина остатки слив в рукав ,

Царевна-жаба удивит всех,

Пляс с чудесами показав.

sleeve [сли: в] – рукав

Передаст друзьям приветы,

Смайл улыбка Интернета.

smile [смайл] – улыбка, улыбаться

Если « сникер с» склеит зубы,

То хихикать будет трудно.

snicker [сникэ] – хихиканье

Если валит с ног усталость,

Не причина отказаться

Страницы: «« ... 2122232425262728 »»

Читать бесплатно другие книги:

Мечта любого родителя – маленький прелестный розовый или голубой (как вы понимаете, в зависимости от...
Последний и решительный бой «попаданца», заброшенного из XXI века в 1941 год и прошедшего все круги ...
Когда-то мир Праи был прекрасен. Огромный материк занимало одно государство – великая Империя, в про...
«Секретные материалы о полубогах» содержат историю трех самых опасных приключений Перси Джексона, ни...
Олимп в опасности! Кронос, собравший огромную армию титанов, хочет захватить и разрушить олимпийскую...
Перси Джексон возвращается в Лагерь полукровок и, к своему ужасу, обнаруживает, что магическое дерев...