Время прощать Гришэм Джон

– Перед отъездом Сильвия мне кое-что сказала. Кое-что о Гарольде. – Клаудия задумалась. – Но ведь сестра всегда мне завидовала. Не хотела, чтобы я получала то, чего нет у нее. – Она умоляюще поглядела на Агнесс. – Ты знаешь какую-нибудь причину, по которой я не должна становиться женой Гарольда?

– Только одну, – сказала Агнесс, внимательно посмотрев ей в лицо. – Твои нынешние слова. Если у тебя есть хоть малейшие сомнения, ты не должна выходить к алтарю. После того как дашь клятву, раздумывать будет поздно.

– Уже сейчас поздно, – еле слышно ответила Клаудия.

Вскоре Агнесс начала жалеть о том, что не остановила ее. Правда, поначалу молодожены казались очень счастливыми. «Видимо, тогда, в день свадьбы, она просто нервничала, как нервничают многие невесты», – внушила себе Агнесс. Клаудия и Гарольд как будто бы очень подходили друг другу. Тревогу вызывали не их отношения, а то, как расточительно они жили: чуть не каждую неделю в поместье устраивалась вечеринка. Молодые хозяева сорили деньгами так, словно хотели возместить себе все лишения военного времени. Словно думали, что, смеясь и танцуя, смогут заглушить боль и прогнать смерть. Агнесс наблюдала за ними с беспокойством и молилась о возвращении Сильвии.

Гарольд стал главой конезавода, но делами не занимался. Чтобы выручить побольше наличных, за бесценок продавал лошадей, побеждавших на скачках. Молодые супруги тратили деньги беззаботно, будто играя. Будто в ручье текли зеленые банкноты, а не вода. Боясь финансового краха, Агнесс отыскала в памяти кое-какие знания об управлении капиталом, полученные от отца и его друзей, однако ее советы никого не интересовали. Тогда она стала тайком вкладывать деньги в ценные бумаги. Гарольд и Клаудия даже не замечали этого, не имея привычки подсчитывать расходы.

Когда прошел год, Агнесс стала улавливать в их разговорах странные нотки. Клаудия словно бы в чем-то подспудно обвиняла мужа, а он оправдывался. Однажды она ни с того ни с сего спросила у Агнесс, рассказал ли ей Эндрю о смерти Ричарда и Джеймса. У той замерло сердце.

– Нет. Я попросила его ничего мне не говорить.

– Ну конечно! – Клаудия нервно рассмеялась. – Если бы это было правдой и если бы это было важно, он бы настоял на том, чтобы ты его выслушала, ведь так?

Агнесс не нашлась, что ответить.

За первый год совместной жизни Клаудии и Гарольда запасы наличных существенно истощились. Однажды в конюшне остались всего три лошади, потом две, потом и они были проданы. Клаудия уволила последних работников конезавода. Поскольку некоторые из них служили семье Бергстром не одно десятилетие, Агнесс позаботилась о том, чтобы они получили выходное пособие, позволяющее год продержаться без работы. Не имея собственных средств, она продала для этого кое-что из старинной обстановки пустующих спален. Предметы выбирала наобум, стараясь не думать о том, что та или иная вещь может быть дорога Бергстромам как память. Теперь поместьем управляли не Бергстромы, а Миддены. Точнее, они его разрушали.

Распродавая семейные реликвии покойного мужа, Агнесс чувствовала себя ужасно, но выбора у нее не было. Она стала часто наведываться в антикварный магазин и однажды встретила там Джо – профессора истории из Уотерфордского колледжа. Помогая хозяину лавки оценивать изделия, он очень хвалил вещи, которые приносила Агнесс, и однажды предложил угостить ее обедом в обмен на рассказ о том, где она добывает такую красоту. Она согласилась. Узнав о ее проблемах, Джо пообещал свести ее с антикварами из Нью-Йорка, которые смогут платить ей за вещи гораздо больше, чем она выручает за них в Уотерфорде. Агнесс так обрадовалась, что даже обняла его. Он засмеялся и неловко похлопал ее по спине.

Вскоре Клаудия и Гарольд стали продавать с аукциона землю. Агнесс боролась за каждый акр… Напрасно: супруги каждый раз напоминали ей о том, что другого источника дохода у них нет.

– Постарайтесь, чтобы это был последний участок, который ушел с молотка, – умоляла она их. – Разместите деньги с умом и живите на дивиденды. Экономьте.

Ее увещевания игнорировались. Когда она попросила Клаудию, чтобы та предложила Сильвии вернуться, ответ был резким, даже гневным:

– Мне не нужна ничья помощь! Особенно сестры, которая меня ненавидит!

Агнесс поняла, что действовать придется самой, иначе от поместья совсем ничего не останется. Она старалась ради Ричарда и ради Сильвии: чтобы та однажды смогла вернуться домой, нужно было этот дом сохранить. Итак, Агнесс собрала все документы, какие остались. Джо нашел хорошего юриста, который переписал бумаги на имя Сильвии, чтобы, пока она жива, уцелевшую часть земли никто не мог продать. Агнесс заменила старые бумаги новыми, ругая себя за то, что не додумалась сделать это раньше.

Начался третий год, а продавать Мидденам уже было нечего. Агнесс спасла участок, граничащий с лесом, территорию, по которой протекал ручей, северный и западный сады. Внезапно выяснив, что все это принадлежит Сильвии, Клаудия и Гарольд обвинили в своем разочаровании мистера Бергстрома, а невестку даже не заподозрили. Кроме самой Агнесс, Джо и юриста, никто не узнал, какую роль она сыграла в этом деле.

Безудержное веселье, царившее в доме до сих пор, резко стихло. Уволили последних слуг. Между мужем и женой начались ссоры. Агнесс посвятила все свое время фруктовому саду. Его урожай стал для нее единственным источником дохода, если не считать процентов от вложений, которые, как она говорила Мидденам, сделал мистер Бергстром. Ей верили на слово.

О том, что Эндрю в свое время пытался ей что-то сообщить, Агнесс почти забыла, но однажды Клаудия рассказала, из-за чего они поссорились с Сильвией: младшая сестра объявила старшей, будто в смерти Ричарда и Джеймса виноват Гарольд.

– Как ты считаешь, это может быть правдой? – отчужденно спросила Клаудия.

– Не знаю, – ответила Агнесс, хотя про себя подумала: «Эндрю не стал бы нас обманывать, да и Сильвия вряд ли опустилась бы до клеветы».

Теперь она поняла, почему ее младшая золовка покинула Элм-Крик. Ей и самой захотелось уехать, вот только куда? Не имея законченного образования, она не могла зарабатывать себе на жизнь. Родители отвернулись от нее, а просить помощи у филадельфийских знакомых не позволяла гордость. Гибнущее поместье оказалось для Агнесс ловушкой, и она не знала, как выбраться.

Ночью ее разбудили крики Клаудии и плач Гарольда. Она наконец-то задала ему вопрос, и он ответил правду. Агнесс, как маленькая девочка, натянула на голову одеяло, но шум ссоры все равно долетал до ее ушей.

На следующий день Клаудия перебралась в отдельную спальню в западном крыле – подальше от Гарольда. С тех пор они уже не жили как муж и жена. Старались проводить в присутствии друг друга как можно меньше времени, разговаривали только при необходимости. Дом охватила тишина, в которой Агнесс боялась утонуть. Через несколько месяцев она спросила Клаудию, почему бы им с Гарольдом просто не разойтись.

– Такая жизнь – моя кара, – ответила та.

Второй раз в жизни Агнесс показалось, что вокруг творится безумие, но никто, кроме нее, этого не замечает. Когда Джо сделал ей предложение, она не сразу отважилась поверить такому счастью. В темную комнату словно проник луч света. Решив быть честной, даже если это жестоко, Агнесс призналась будущему мужу, что никогда не полюбит его так, как любила Ричарда. Джо ответил:

– Моей любви хватит на двоих.

Ни один другой человек не был к ней так добр, не давал так много, так мало прося взамен.

Когда она начала объяснять Клаудии, как вести семейный бюджет, та стала упрашивать ее не уезжать, говоря, что жить с Гарольдом вдвоем хуже, чем остаться одной. Агнесс было больно это слышать, и все-таки она не изменила своего решения. Тогда Клаудия перешла к угрозам:

– Если уедешь, о наследстве можешь забыть! Раз ты предаешь память моего брата, его часть поместья тебе не достанется!

Агнесс посмотрела на золовку с искренним сожалением.

– Ах, Клаудия! Неужели ты думаешь, будто я из-за наследства так долго не уезжала?

Она вышла замуж за Джо и с тех пор каждый день благодарила Бога за то, что Он послал его ей. Вопреки своим опасениям, она быстро полюбила второго мужа и, даже не испытывая к нему той страсти, какую испытывала к Ричарду, ни разу не пожалела о своем решении. Джо подарил Агнесс любовь, дом, двух замечательных детей. Благодаря ему она узнала, что еще способна любить. Ричард был бы за нее рад – в этом она почему-то не сомневалась.

Ну а Клаудии и Гарольду счастье больше не улыбнулось. Они прожили оставшиеся годы в печали, и Агнесс начала оплакивать их задолго до того, как они умерли.

Теперь из тех, кто помнил те далекие дни, в живых остались трое: Сильвия, Эндрю и она. Сильвия отсутствовала больше пятидесяти лет и вернулась в Элм-Крик только после смерти Клаудии. Еще до примирения, организованного Сарой, Агнесс с гордостью отметила про себя, что, если бы не она, хозяйке поместья некуда было бы возвращаться. И она понимала: нужно благодарить судьбу за эти два года, которые они с Сильвией прожили в согласии.

Однако благодарности Агнесс не чувствовала. Наоборот, она злилась, потому что два года – это слишком мало. Она ждала от Бога большей щедрости. Забрав Ричарда с Джеймсом, обрушив на семью Бергстромов столько несчастий, Он не мог призвать к себе еще и Сильвию. «Не сейчас! – шептала Агнесс. – Рано! Всегда будет рано!»

Это была самая злая молитва из всех, что она когда-либо возносила, зато каждое слово рвалось из глубины души. Когда гнев утих, она села рядом со своими друзьями и стала ждать.

Как только в приемной появился врач, они подняли глаза и все как один встали. Пока доктор шел к ним, Агнесс изучала выражение его лица, но ничего не могла понять. До последней секунды, когда он улыбнулся.

Глава 14

– Она выкарабкалась, – сказал врач.

– Слава богу! – пробормотала Сара.

Колени у нее подогнулись, и, если бы Мэтт не держал ее за талию, она бы упала.

– Когда нам можно будет войти в палату? – спросил Эндрю.

– Через несколько минут. Сознание миссис Компсон еще не вполне прояснилось. Не удивляйтесь, если она не будет отвечать на ваши вопросы. – Помолчав, доктор прибавил: – В ее головном мозге образовался тромб: сгусток крови перекрыл сосуд, и кровообращение нарушилось.

– Вы использовали ТАП? – осведомилась Кэрол.

– Да. В случае миссис Компсон это было целесообразно, поскольку она поступила к нам сразу после того, как с ней случился удар. – Повернувшись к остальным, врач пояснил: – ТАП, тканевой активатор плазминогена, – это лекарство, рассасывающее тромбы. Его применение не всегда безопасно, но ожидаемый эффект оправдывает риск. В идеале ТАП растворяет сгусток и восстанавливает кровоснабжение мозга.

– В идеале? – переспросил Мэтт. – А как получилось с Сильвией?

– Пока все идет хорошо, но нужно подождать. Мы наблюдаем за процессом.

«Все идет хорошо… – беззвучно повторила Сара, почувствовав, что на сердце стало легче. – Слава богу!» Тем временем доктор сказал:

– Дальнейшее лечение и реабилитацию миссис Компсон мы сможем обсудить позже, а сейчас, я думаю, вы хотите ее увидеть.

Сара пошла за ним и вдруг остановилась.

– Дальнейшее лечение? Реабилитацию?

Похолодев, она переводила взгляд с доктора на мать и обратно, а они смотрели на нее с таким сочувствием и сожалением, что ей стало ясно: радоваться рано. Есть какое-то «но», о котором они знают, а она нет. Кэрол взяла ее за руки.

– Милая, выздоровление после удара может быть долгим и трудным.

Сара подняла глаза на доктора.

– Но… вы же сказали, она выкарабкалась.

– Она действительно выкарабкалась, – мягко произнес он. – Она будет жить. Но насколько сильно поврежден ее мозг, мы пока сказать не можем.

Кэрол убрала с лица Сары прядь волос.

– Понимаешь, дорогая, тромб, сформировавшийся в артерии, мешал крови поступать в мозг. Если какие-то участки отмерли, они уже не восстановятся.

– Лечение помогает, – успокаивающе произнес врач. – За первый месяц пациенту удается восстановить большинство утерянных навыков в ходе спонтанного выздоровления, и все-таки реабилитация очень важна. Если она пройдет успешно, миссис Компсон даже сможет жить дома, а не в медицинском учреждении.

– О господи!

В глазах Сары все внезапно стало серым. Она пошатнулась. Мэтт усадил ее в кресло, кто-то сунул ей бумажный стакан с водой. Она инстинктивно его схватила, но руки так дрожали, что все расплескалось. Стакан забрали. Стуча зубами, Сара попыталась сделать несколько глубоких медленных вдохов и выдохов, как ей советовали, однако, закрыв глаза, вдруг увидела Сильвию – в инвалидном кресле, безжизненную, неподвижно глядящую вдаль.

– Я думала… – с трудом выговорила Сара, – когда вы сказали, что она выкарабкалась, я думала…

Она думала, с ее подругой теперь все будет в порядке. Как глупо! Ей же известно, как такие удары ломают человека. Нужно было этого ожидать. Боже, какая наивность! Они преодолели только первый, самый пугающий порог. Впереди долгий и тяжелый путь. А вдруг Сильвия вообще никогда не восстановится?

Кэрол обняла дочь за плечи и взяла ее руку.

– Пойдем к Сильвии.

Сара, ударившись в панику, вырвалась из объятий матери.

– Не могу. Не могу.

Эндрю сосредоточенно на нее посмотрел.

– Сильвия в первую очередь захочет видеть именно тебя.

Сара не двинулась с места. По ее щекам потекли горячие слезы. Эндрю хотел еще что-то сказать, но Кэрол покачала головой.

– Может, позже. Пока идите втроем.

– Сара, я скоро вернусь, – сказал Мэтт, уходя вместе с Агнесс и Эндрю. – Посмотрю, как она, и дам тебе знать.

Сара кивнула и снова принялась теребить край футболки, мысленно повторяя: «Это моя вина. Целиком и полностью моя».

* * *

Когда Мэтт и Сара высадили Агнесс возле ее дома, она чувствовала себя так, будто за день постарела на сто лет. Сильвию едва можно было узнать: она лежала на кровати такая маленькая и неподвижная… Когда Эндрю взял ее за руку и стал с ней ласково разговаривать, у Агнесс чуть не разорвалось сердце. Никто не знал, увидят ли они когда-нибудь прежнюю Сильвию. Доктор сказал, что делать прогнозы еще рано.

За весь день Агнесс ничего не съела, и теперь желудок ворчал от голода. Она не хотела соглашаться с собственным организмом, который требовал, чтобы жизнь шла своим чередом, как ни в чем не бывало. Ей казалось, будто случившееся несчастье заставило весь мир затаить дыхание и напряженно ждать.

С инвалидностью Сильвия не смирится. Если она не сможет ходить, говорить и шить, она возненавидит врачей за то, что не дали ей умереть. Возненавидит и друзей, которые привезли ее в больницу. Сколько Агнесс ее знала, она старалась скрывать свою уязвимость. В семье ее всегда считали сильной. Разве она захочет передать эту роль кому-то другому? Разве сможет показаться перед всеми беспомощной? Разве примет помощь врачей и друзей? Или, скорее, откажется ли от борьбы с болезнью?

Нет, это не было похоже на Сильвию. Та Сильвия, которую Агнесс знала, ненавидела проигрывать. До сих пор она слишком часто страдала из-за своего упрямства. Сейчас оно могло стать ее спасением.

Агнесс разогрела овощной суп из банки и поджарила несколько тостов. За ужином просмотрела заголовки утренней газеты: опять взрывы, опять политические игры, опять страдают дети. Со вздохом отложив газету, она помыла посуду, убрала в холодильник недоеденный суп и стала думать, что делать дальше. Сидеть дома, когда Сильвия там, в больнице, было тяжело. Агнесс могла бы остаться дежурить с Эндрю, но Кэрол уговорила ее поехать домой и отдохнуть. Она действительно устала и все же не могла отдыхать. Ей хотелось чем-то заняться, как-то помочь остальным. Зря она не поехала в Элм-Крик встречать гостей. У «Лоскутной мастерской» теперь столько работы! Кто-то должен заменить Сильвию на занятиях и на свечной церемонии. Кто сегодня соберет приехавших женщин в краеугольном патио? Точно не Сара. Она в таком состоянии, что ее саму надо бы госпитализировать. Хорошо, что с ней Кэрол.

Тугой узел, который Агнесс весь день чувствовала между лопаток, наконец-то ослаб. Да, Кэрол рядом. И Мэтт, и Саммер, и Гвен, и Джуди, и Диана. Можно быть спокойной: они обо всем позаботятся. Сегодня в Элм-Крике без нее обойдутся. Завтра она придет и будет помогать, чем только сможет, ну а сегодня ей надо отдохнуть.

Взяв шитье, Агнесс вышла на переднее крыльцо, села на качели, которые Джо повесил много лет назад, и стала, тихонько раскачиваясь взад-вперед, слушать звуки жизни, кипевшей вокруг. На этих качелях она бесчисленное множество раз укачивала своих малышей. Потом, уложив детей спать, они с Джо опять сюда садились и, держась за руки, разговаривали о прошедшем дне, строили планы на будущее. То были счастливые годы, и она благодарила за них судьбу.

Достав из коробки центральный блок будущего одеяла, Агнесс доделала последнее деревце. В своей аппликации она использовала краски поместья Элм-Крик: всевозможные оттенки голубого и зеленого, золотисто-желтый цвет солнца, коричневый цвет земли и крепких древесных стволов. Стены дома сложились из кусочков серого хлопка – материала гораздо более мягкого, чем камень, но тоже способного многое выдержать.

Это был своего рода подвиг – сшивать воедино разрозненные лоскуты, творить из хаоса порядок, подбирать выброшенные жизнью клочки и складывать из них что-то полезное, красивое, прочное. Делать вещи, истинную цену которым знает только сердце женщины, их создавшей.

* * *

Когда сгустились сумерки, женщины собрались в краеугольном патио и сели в кружок. Некоторые приехали в поместье уже не в первый раз и знали, что сейчас будет. Остальные терялись в догадках и, перешептываясь, наслаждались тишиной и безмятежностью вечера.

Она зажгла свечу и несколько секунд постояла перед гостями молча – точно так же, как это сделала хозяйка Элм-Крика в самом начале сезона. С тех пор многое уже случилось, и многое еще должно было случиться. Коротко помолившись о выздоровлении Сильвии, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и оглядела лица гостей. Освещенные танцующим пламенем, они смотрели на нее и ждали, когда она заговорит.

– С поместьем Элм-Крик связано много историй, веселых и печальных. Все они важны для нас. Я очень рада тому, что провела маленькую часть своей жизни в этом прекрасном месте. По крайней мере на неделю оно станет домом и для вас. Ваши истории добавятся к тем, которые уже были рассказаны, и от этого мы все станем богаче.

Объяснив, в чем суть церемонии, Кэрол вручила свечу первой из женщин.

* * *

Первая неделя выдалась особенно тяжелой. Гвен раньше и не подозревала, какую огромную закулисную работу проделывали Сильвия и Сара, чтобы гости были всем довольны. Женщины из «Лоскутной мастерской» разделили между собой занятия, которые вела их заболевшая подруга, а также обязанности, которые она выполняла как менеджер. С утра до ночи крутясь будто белки в колесе, они едва успевали со всем справляться. А Сара с Сильвией делали свою работу так, что никто бы не догадался, насколько это трудно.

– В чем ваш секрет? – спросила Гвен.

Сара только пожала плечами. Похоже, она и не слушала подругу. Та не удивилась. Всю неделю главная помощница Сильвии не проявляла ни малейшего интереса к происходящему вокруг, в том числе и к своей работе. Ее роль почти полностью взяла на себя младшая из рукодельниц.

– Я за нее беспокоюсь, – сказала Саммер матери, когда они наконец-то вернулись домой после долгого утомительного дня. – Я пытаюсь занять ее делом, чтобы отвлечь от грустных мыслей, а она как будто на другой планете.

Гвен тоже беспокоилась о Саре: после случившегося с Сильвией она отстранилась от друзей. В Элм-Крик приходила всего несколько раз и смотрела на всех расширенными от ужаса глазами. Сильвию она, как ни странно, до сих пор не навестила, хотя все остальные уже наведались в клинику неоднократно. Больная часто спрашивала о своей ближайшей подруге.

– С Сарой все будет хорошо, – сказала Гвен, зная, что Саммер очень хочет это услышать. – Ей просто нужно время. Она пережила очень сильное потрясение.

– Как и все мы, – ответила девушка и, внезапно обняв мать, добавила: – С тобой никогда такого не случится, договорились? Ты будешь регулярно ходить к врачу, и чуть что не так, тебе сразу помогут, ясно?

– Слушаю и повинуюсь, детка.

Гвен похлопала дочь по спине, погладила по волосам и сказала, что все будет хорошо: Сильвия выздоровеет, Сара придет в себя. Произнеся эти слова вслух, она сама в них поверила.

* * *

В четверг вечером Бонни вернулась домой совершенно разбитая. Вся «Лоскутная мастерская» находилась на грани физического и нервного истощения. Работы было так много, а времени так мало… Бонни казалось, что она бежит марафон босиком, а финиш далеко, на вершине крутого холма. Только бы дотянуть до конца недели! Тогда в субботу вечером все смогут отдохнуть, а со следующей группой им, наверное, будет уже полегче: они учтут кое-какие промахи.

Бонни теперь проводила по четыре мастер-класса в неделю, продолжая работать в своем магазине. Даже притом, что Саммер помогала, было тяжело. Ее, хозяйку «Бабушкиного чердака», словно тянули в три стороны одновременно. Хотелось только одного – отдыха. Она бы с радостью заснула и не просыпалась до выздоровления Сильвии.

Зайдя в магазин, Бонни помогла Саммер закрыться. Это заняло у них больше времени, чем обычно, потому что давно пришла пора навести порядок на полках – откладывать было уже нельзя. Медленно поднимаясь в жилые комнаты, Бонни подумала: «Закажу-ка я сегодня ужин с доставкой на дом. Сил нет даже пасту приготовить. На этой неделе мы уже в четвертый раз едим покупное. Надеюсь, Крейг не против».

Открыв дверь и почувствовав аппетитный запах, Бонни растерялась: «Неужели я уже начала что-то готовить и забыла?» В кухне она увидела Крейга, склонившегося над духовкой. Столешница была завалена посудой, пенопластовыми лотками из-под мяса и баночками со специями.

– Что здесь происходит?!

Крейг, подпрыгнув от неожиданности, захлопнул дверцу духовки.

– Привет, дорогая! – Он подошел к Бонни и поцеловал ее в щеку. – Рецепт, который был с обратной стороны упаковки, назывался «Курочка за 20 минут», но, видимо, это опечатка. Я уже добрых сорок минут вожусь. – Крейг улыбнулся и пожал плечами. – Хотя, может, дело во мне. Давненько я не готовил. Стол уже накрыт. Ты бы пока переоделась и прилегла, а когда все будет готово, я тебя позову.

Бонни внезапно заплакала. Крейг испугался.

– Что такое? – Он оглядел кухню: – Не беспокойся, дорогая, я здесь потом приберусь.

– Я не из-за этого, – пробормотала Бонни, обняв мужа.

Ни с того ни с сего ей стало гораздо легче. Пять тяжелых дней она держалась, а теперь вот расплакалась, как дурочка, посреди грязной кухни. А все потому, что муж приготовил ужин.

* * *

Сильвии стало лучше – единственная хорошая новость за всю неделю. Теперь она была в сознании и могла сидеть в постели. Паралич левой половины тела еще не совсем прошел, что затрудняло речь. Утром Джуди навестила больную и ушла подавленная, ничего не сумев разобрать из тех нечленораздельных звуков, которые та издавала. Эндрю понял и перевел каждое слово, но от этого Джуди стало только хуже. Ей было так стыдно, будто она чем-то подвела подругу. Слушая мычание Сильвии, она уже не могла внушать себе, что все хорошо, и злилась на себя за это.

С глазу на глаз Эндрю сказал ей:

– Ты привыкнешь и будешь понимать больше. Сильвия с каждым днем чувствует себя лучше. Она на тебя не обижается, и ты на себя не обижайся, ладно?

Джуди кивнула, однако горечь никуда не делась. Чувства – не электричество, их не включишь и не выключишь одним щелчком. Она так устала! Все они, друзья Сильвии, были истощены работой и переживаниями. Когда в Элм-Крик вернется хозяйка, станет гораздо легче. Даже если Сильвия не сможет вести прежний образ жизни, ее присутствие даст подругам то, в чем они так нуждаются, – утешение и надежду.

Войдя в дом, Джуди услышала доносящиеся из кухни голоса. Один принадлежал Стиву, а второй – какой-то женщине. Он показался Джуди знакомым. Идя по коридору, она пыталась вспомнить, где и когда его слышала. За кухонным столом напротив Стива сидела светловолосая девушка.

– Кирстен?

Оба замолкли и повернули головы.

– Привет! – сказала Кирстен и, встав, обняла Джуди.

Та тоже обхватила ее за плечи. В голове творилась полная сумятица.

– Привет. Зачем… зачем ты приехала?

Эти слова были произнесены так растерянно, что не прозвучали грубо.

– Стив позвонил мне и рассказал про твою подругу. До сессии у меня осталась пара свободных недель, и я решила приехать. Может, чем-нибудь помогу?

– Я думала, ты педиатр, – сказала Джуди. – Чем же ты можешь помочь Сильвии?

Кирстен улыбнулась – понимающе и сочувственно.

– Я не Сильвии приехала помогать, а тебе.

В этот момент Джуди поняла, что у нее действительно есть сестра.

* * *

Пролежав в больнице две с половиной недели, Сильвия вернулась домой. Эндрю беспокоился о том, как она поднимется на второй этаж, но Кэрол решила проблему, предложив перенести спальню больной вниз, в западную гостиную.

– Временно, конечно же. Очень скоро она сможет ходить по лестнице.

– Хорошая мысль, – сказал Мэтт. – Сильвии лучше быть поближе ко всем нам, в гуще событий, а не изолированной, как в лазарете.

Кэрол не ответила, а только посмотрела на зятя, но в ее взгляде Эндрю заметил что-то новое – удивление или, может, даже уважение. Это был большой прогресс по сравнению с тем, что Эндрю наблюдал, когда приехал в Элм-Крик. Тогда мать Сары предпочитала делать вид, будто Мэтта нет в комнате.

Мужчины принесли со второго этажа кровать и поставили ее на место одного из диванов. Кэрол позаботилась обо всем остальном. К приезду Сильвии для нее была готова уютная светлая комната прямо рядом с кухней. Она вроде бы обрадовалась такому сюрпризу, но сказала, что очень устала и хочет отдохнуть.

Эндрю вышел, а когда Кэрол помогла больной улечься в постель и оставила ее одну, вернулся и сел на край кровати. Сильвия показалась ему взволнованной, и он, вероятно, знал причину.

– Ты здесь особенно не устраивайся. Скоро вернешься наверх, в свою прежнюю комнату.

Сказав это, Эндрю понял, что угадал: плечи Сильвии расслабились, глаза стали смотреть спокойнее. Когда он, приподняв подушки, помог ей сесть, она о чем-то попросила, но слов было не разобрать.

– Одеяло! Одеяло! – нетерпеливо повторила она, похлопав ладонью постель.

После нескольких попыток Эндрю понял: Сильвии нужно принести другое одеяло. Он поднялся в ее спальню и снял то, чем была накрыта кровать.

– Это?

Больная покачала головой.

– Нет. Лоскутное.

– Но это лоскутное одеяло. – Эндрю присмотрелся. – Разве нет?

– Другое.

Сходив наверх еще два раза, он, наконец, нашел то, что было нужно: одеяло, завернутое в чистую белую простыню и спрятанное в глубине шкафа.

– Подозреваю, ты специально зарыла его поглубже, чтобы позабавиться, глядя, как я бегаю, – улыбнулся Эндрю, укрывая Сильвию.

Такого рисунка он раньше никогда не видал. Правда, до возвращения в Элм-Крик он вообще немного видел лоскутных одеял. Этот узор, напоминающий звезду, казался менее четким, чем другие работы Сильвии. Кусочки ткани, похоже, были вырезаны из очень старой одежды. Эндрю вроде бы даже заметил среди них бархатные и вельветовые.

Успокоившись, Сильвия погладила одеяло и взглядом поблагодарила друга, однако тут же дала ему новую команду:

– Лоскутки!

Он почувствовал болезненный укол тревоги.

– Я уже принес тебе лоскутное одеяло. Других у тебя в комнате не осталось. Ты же знаешь.

Сильвия посмотрела на Эндрю с таким раздражением, что ему сразу стало ясно: это он сам плохо соображает.

– Не лоскутное одеяло, а лоскутки!

Она кивком указала на свою коробку со швейными принадлежностями, которую углядела в углу комнаты. Эндрю принес ее ей и помог открыть застежку. Сильвия достала полиэтиленовый пакетик с тканевыми ромбиками различных оттенков голубого, сиреневого и зеленого цветов.

– Помочь? – предложил он, глядя, как Сильвия пытается развязать мешочек.

Она покачала головой и отмахнулась.

– Ну как хочешь.

Эндрю сходил на кухню за газетой, вернулся и сел в кресло у окна. Читая, он поглядывал на Сильвию. На то, чтобы одной правой рукой скрепить два ромбика при помощи булавки, у нее ушло долгих две минуты. Эндрю стало больно: он вспомнил, что до удара она бы справилась с этим за секунду, не моргнув глазом.

Одержав победу, Сильвия откинулась на подушки и приступила к следующей задаче: воткнула иголку в покрывало и стала пытаться продеть нитку в ушко. Она не жаловалась, но Эндрю чувствовал, как она огорчена собственной беспомощностью. Ее левая рука висела, словно позабытая. Нет, так не должно было продолжаться. На войне Эндрю видел парней, чьи парализованные конечности иссыхали и атрофировались от бездействия. «Надо тренировать руку, если Сильвия не хочет ее потерять, – подумал он. – Завтра поговорю с физиотерапевтом, ну а пока сделаю сам, что смогу».

Положив газету на пол, Эндрю встал, подошел к кровати и снова сел. Сильвия вопросительно на него посмотрела.

– Возьми нитку в левую руку, – сказал он.

Она упрямо подняла правую.

– Да не вредничай же! В левую, говорю! – Положив катушку ей на колени, Эндрю лукаво улыбнулся: – Или ты трусишь?

Сильвия фыркнула и, приподняв левую руку, ухватила нитку, хоть это оказалось и непросто.

– Хорошо. – Эндрю взял из коробки ножницы и отрезал размахрившийся конец. – Теперь в правую руку возьми иголку.

Сильвия взяла иглу и по привычке поднесла нить к губам.

– Нет, – сказал Эндрю, – послюнявь лучше игольное ушко.

Она посмотрела на него с сомнением.

– Давай, давай.

Она смочила губами тупой конец иголки.

– Теперь держи нитку прямо и насаживай на нее иглу.

Сильвия сосредоточилась. Руки у нее дрожали, и первые несколько попыток оказались неудачными, но в итоге она все-таки справилась. Эндрю чуть не закричал от радости. Сильвия подняла голову и, перехватив его взгляд, улыбнулась.

– Мужчины не смыслят в шитье!

– Верно. А женщины – в бизнесе.

Больная расхохоталась. На шум прибежали Кэрол с Дианой и испуганно застыли в дверном проеме.

– Что такое? Что случилось?

– Ничего, – ответила хозяйка поместья. – Идите, готовьте обед.

Они еще немного постояли и, перешептываясь, неохотно ушли, а Сильвия и Эндрю продолжили работу.

* * *

Физиотерапевт подтвердила, что рукоделие может быть полезно для больной, и посоветовала шить каждый день. Шли недели. Сильвия медленно собирала из лоскутков звезду; утраченные способности возвращались к ней еще медленнее. Так, по крайней мере, казалось торопыге Диане. Ей хотелось поскорее снова увидеть, как Сильвия энергично расхаживает по дому, обучает и развлекает гостей, всем вокруг руководит. Диана никак не могла дождаться этого и чувствовала, что сама больная разделяет ее нетерпение.

Между тем Сильвия постепенно выздоравливала: сначала она могла только потихоньку шаркать по комнате, потом стала осторожно ходить по всему первому этажу. Однажды она призналась Диане, что, как только сможет, взбежит по лестнице в библиотеку, где в последнее время с утра до ночи безвылазно сидела Сара.

– Она избегает меня, – произнесла Сильвия уже почти совсем четко.

– Некоторым людям слишком тяжело видеть болезнь, – ответила Диана, но Сильвия скептически усмехнулась и покачала головой.

Сара действительно вела себя странно. То, что она не приходила в клинику, еще можно было понять: в таких местах и правда не все могут спокойно находиться. Но она ни разу не зашла к больной даже после того, как ту привезли домой, и постоянно выдумывала неправдоподобные отговорки, чтобы не встречаться с ней во время еды. Женщины из «Лоскутной мастерской» постоянно уговаривали подругу сходить к Сильвии… Тщетно: Сара отказывалась, не объясняя причины. Диана, проявлявшая в уговорах особую настойчивость, не могла понять, в чем дело.

Неясно ей было и другое: почему-то никто не беспокоился из-за того, что Сильвия решила повесить в фойе одеяло, которое сшила сама.

– Мы же хотели, чтобы там висела наша «Карусель»! – сказала Диана Бонни, когда они вместе готовились к мастер-классу. – Получается, мы зря работали?

– Потом разберемся, – улыбнулась Бонни. – Главное, Сильвия снова может шить.

Подумав, Диана согласилась. Их пожилая подруга упорно борется с болезнью. Это важнее всего. В этом смысле «Разбитая звезда», над которой она сейчас трудится, – самое ценное из всех одеял, когда-либо сшитых в Элм-Крике.

* * *

Мэтт был бы рад помочь Саре, но что он мог сделать, если она отказывалась с ним говорить?

– Все в порядке, – твердила она, как ни очевидно было обратное, и запиралась в библиотеке или шла одна гулять вдоль ручья.

Мэтту хотелось побежать за ней, схватить ее за руку и не отпускать до тех пор, пока она не расскажет, что с ней не так. Когда-то между ними не было секретов, а теперь она отдалялась от него тем сильнее, чем здоровее и крепче становилась Сильвия.

Терпение Мэтта иссякло. Однажды вечером, после ужина, он был на кухне, когда Сара, направляясь в парк, прошла мимо по коридору. Он вышел из дома следом за ней и окликнул ее с заднего крыльца. Она застыла и, не оборачиваясь, спросила безжизненным, едва слышным голосом:

– Что?

– Нам надо поговорить. – Мэтт спустился по ступенькам на гравийную дорожку, но Сара по-прежнему не желала смотреть на него. – Пожалуйста, давай зайдем в дом.

– Я не хочу разговаривать, – ответила она и зашагала вперед, к амбару. – Мне нужно побыть одной.

– Ты и так все время одна. – Он вытянул руку и провел пальцами по ее спине. – Пожалуйста. Всего на минуту. Я… Мне тебя не хватает.

Сара прерывисто вздохнула.

– Может, ты мне все-таки скажешь, в чем дело?

Мэтт осторожно обнял жену. Ее голова едва доставала ему до подбородка. В его руках Сара казалась маленькой и хрупкой, и он с радостью держал бы ее так всегда, чтобы от всего защитить.

– Ни в чем.

– Сара, я знаю тебя не первый день. – Он поцеловал ее в макушку и погладил по волосам. – Если с тобой все в порядке, почему ты не сходишь к Сильвии? Она постоянно о тебе спрашивает.

Сара высвободилась.

– Я не могу.

– Почему?

Вместо ответа она отвернулась и зашагала прочь. Мэтт пошел за ней.

– Вернись, Сара, не уходи. Поговори со мной.

– Извини, – бросила она через плечо и побежала.

Страницы: «« ... 1112131415161718 »»

Читать бесплатно другие книги:

Выстрелом снайпера прямо в собственном кабинете убит владелец сети супермаркетов; среди бела дня рас...
Давно не выдавалось частному детективу Татьяне Ивановой подобной поездки! Расследуя похищение дочери...
Частный детектив Татьяна Иванова расследует по заказу своей клиентки Ирины исчезновение ее жениха. Н...
Странные пошли времена. Профессиональные охранники оберегают жизнь служителей церкви. Да-да! Знамени...