Время прощать Гришэм Джон
Мэтт захотел догнать ее, но от огорчения и чувства собственного бессилия застыл на месте. Не зная, что делать, он смотрел ей вслед. Она перешла мостик и исчезла за деревьями. Никогда еще он не видел ее такой одинокой и несчастной.
Возвращаясь в дом, Мэтт заметил у крыльца что-то коричневатое – раскисшую картонную упаковку. Он тронул ее ногой, и в памяти смутно забрезжило воспоминание… Он вдруг понял: это остатки того мороженого, которое он принес Сильвии много недель назад. Он забыл его здесь после ссоры с женой.
Вспомнив то, что наговорил ей тогда, Мэтт остро ощутил свою вину. Конечно, Сара теперь не хочет ему доверять! Как он обошелся с ней тем вечером! Да и не только тем вечером: всю весну он ходил угрюмый, раздражительный, постоянно огрызался и, чуть что ему не нравилось, выходил из комнаты. Нет, Сара заслуживает лучшего. Разве может она быть с ним откровенна после того, как он столько раз ее обидел? Разве сможет она его простить? Сара заслуживает лучшего.
Убирая засохшую молочно-картонную жижу, Мэтт сгорал от злобы и ненависти к себе.
Дождливый субботний вечер, середина июня. Кэрол, сидя в своей комнате, писала письмо на работу: нужно было объяснить начальству, почему она все-таки решила полностью использовать предоставленный ей четырехмесячный отпуск. Она бы и больше времени попросила, однако решила не рисковать. Вдруг в дверь постучали.
– Да? – откликнулась Кэрол, надеясь, что это Сара.
К ее удивлению, в комнату вошел Мэтт:
– Я хотел бы с вами поговорить.
– Конечно, пожалуйста.
Отложив ручку, Кэрол указала ему на соседний стул.
– Я беспокоюсь за Сару, – произнес Мэтт, садясь. – Она плохо спит, похудела, говорит только о Сильвии, но не хочет к ней идти. Может, с Сарой что-то серьезное? Как вы думаете?
Кэрол стало жалко парня: у него был такой встревоженный вид!
– Сара очень любит Сильвию, – мягко сказала она. – Испытание оказалось для нее слишком тяжелым.
– Если дело только в этом, то почему Сара так долго не приходит в себя? Сильвии ведь уже гораздо лучше. Я уверен: тут что-то еще. – Мэтт нахмурился и покачал головой: – Я хочу ей помочь, но она ничего мне не рассказывает. Может, поскольку вы ее мама, она с вами согласится поговорить?
К тревоге, которую испытывала Кэрол, на секунду прибавилась гордость: зять думает, что у нее с дочерью близкие отношения и та раскроет перед ней душу, посвятит ее в то, о чем не захотела сказать ему, мужу.
– Я поговорю с Сарой, – пообещала она.
С облегчением вздохнув, он поблагодарил и вышел. Кэрол долго сидела, неподвижно глядя на дверь. Прошедшие недели показали ей Мэтта в новом свете. Все это время Сара вела себя странно, а он был с ней неизменно терпелив и заботлив: ничего не требовал, не указывал на то, что его тревоги относительно материальной зависимости от пожилой женщины оказались не напрасными. Не жаловался на дополнительную нагрузку, которую ему пришлось на себя принять. Теперь Мэтт казался Кэрол настолько непохожим на Кевина, что она вообще не понимала, как умудрялась видеть между ними сходство. Мэтт не пытался извлечь выгоду из происходящего, не стремился набирать очки в войне интересов. Ради жены он забыл о прежних разногласиях. Именно о таком муже для своей дочери Кэрол мечтала. Ее первоначальное мнение о нем оказалось ошибочным.
Вздохнув, она вышла из комнаты. Скоро она загладит свою вину перед ними обоими, ну а пока нужно было разыскать Сару. Поиск стоило начать с библиотеки, где та в последнее время просиживала дни напролет, глядя на монитор компьютера или на темный камин. Правда, иногда Сара, никому ничего не говоря, надолго уходила из дома. Однажды Кэрол выглянула в окно и увидела, как дочь перешла мостик и исчезла среди деревьев, а куда она пошла дальше, никто не знал. Каждому человеку иногда нужно побыть одному, но Сара слишком много времени проводила в одиночестве. Мэтт верно сказал: пора с ней поговорить.
Когда Кэрол вошла в библиотеку, лампы были выключены, а шторы задернуты. Свет шел только от компьютера. Сара сидела перед ним неподвижно, чуть наклонившись и выставив вперед руки. Казалось, оторви она ладони от стола, тут же упала бы. Кэрол беззвучно закрыла за собой дверь.
– Сара? – Та не ответила. – Сара, дорогая! – повторила она чуть громче.
Сара медленно подняла голову, и у Кэрол сжалось сердце: дочь выглядела так, будто несколько дней не спала и не ела. Лицо осунулось, глаза смотрели испуганно.
– О господи! – встревоженно воскликнула Кэрол и, сглотнув, постаралась придать своему голосу профессиональную медсестринскую бодрость. – Сейчас ты ляжешь поспать, а когда проснешься, я принесу тебе ужин. Чего ты хочешь? Может, супчика и бутерброд?
– Я не голодна, – холодно сказала Сара, снова повернувшись к экрану. – Спать мне некогда. Я работаю.
– Работа от тебя никуда не денется. Нет таких дел, которые не могут подождать час или два.
А лучше пять или шесть, если ей, Кэрол, удастся на этом настоять.
– Мое дело ждать не может, – прошептала Сара. – Оно срочное.
Приблизившись к компьютеру, Кэрол увидела открытое окно интернет-поисковика.
– Что ты ищешь?
– Информацию о тромбозе сосудов головного мозга.
– Ах, вот оно что… – Кэрол задумалась. Сара выделила какой-то текст и щелкнула на него мышкой. – Ты хочешь помочь Сильвии?
– Да. – Сарин голос дрогнул. – А еще я пытаюсь выяснить, отчего удар мог случиться: из-за стресса, какого-то огорчения или ссоры… Мне нужно понять…
– Дорогая! – Кэрол было больно видеть, насколько ее дочери тяжело. – Ты не виновата в том, что произошло с Сильвией.
Сара сделала короткий судорожный вдох:
– А по-моему, виновата.
– Нет! – Кэрол, заслонив монитор, заглянула дочери в лицо и покачала головой. – Этот механизм работает не так. Причина не в тебе.
Сара подняла глаза и несколько секунд молча смотрела на мать, а потом разрыдалась. Кэрол обняла ее и усадила на диван. Со времен своего детства Сара так не прижималась к маме, как теперь. Та стала тихонько покачиваться вместе с нею, повторяя: «Все будет хорошо, все будет хорошо…»
Когда Кэрол рассказала, как движется выздоровление Сильвии, Саре стало легче. В последнее время она и со стороны замечала некоторые изменения к лучшему, но стыдилась сама зайти к больной и поговорить. Конечно, это было неправильно.
Более или менее успокоившись, Сара вытерла глаза, умылась и сошла на первый этаж. Сильвия сидела с Эндрю на крытой веранде, укрываясь от мелкого дождика. Увидев, что Сара нерешительно остановилась на некотором расстоянии от них, Эндрю вызвался сходить за чаем, а поравнявшись с ней, ободряюще улыбнулся и тронул ее за плечо. Сильвия проводила его взглядом и, увидев Сару, приподняла брови.
– Поглядите-ка, кто идет! – сказала она, выпрямляясь в кресле.
Сара несмело шагнула вперед.
– Привет.
– Привет, – ответила Сильвия и снова занялась одеялом, разложенным у нее на коленях.
– Как себя чувствуете?
– Спасибо, хорошо. – Она искоса посмотрела на Сару. – Можешь подойти ближе: я не заразная.
Сара села в кресло, которое освободил Эндрю.
– Как продвигается работа?
– Медленно, но верно. Скоро можно будет пришивать подкладку. – Она уронила руки на колени и посмотрела на Сару поверх очков: – Полагаю, теперь ты поинтересуешься моим мнением о погоде?
Сара слабо улыбнулась.
– Как вы догадались?
– Я знаю тебя вдоль и поперек, Сара Макклур.
– Есть некоторые вещи, которые я бы хотела, чтобы вы забыли.
– Гм…
Сильвия продолжила работать. Углы ее губ тронула улыбка. Сара стала смотреть, как она скалывает булавками ромбики – медленно и не без труда, но уверенно.
– Вдеть вам нитку в иголку?
– Нет, спасибо. Не хочу жульничать. Физиотерапевт говорит, что я все должна делать сама. Нужно тренировать координацию. Майкл и Тодд предлагали мне видеоигры, но я предпочла отказаться.
Сара усмехнулась и замолчала, не зная, что еще сказать. Сумеет ли она объяснить подруге, почему так долго не навещала ее? Сумеет ли передать, как горько сожалеет о своих ужасных словах, как испугалась, когда Сильвия упала, как больно и одиноко ей всякий раз становилось при мысли о том, что она может ее потерять?
– Сильвия… Простите меня. Если бы я только могла…
– Я давно тебя простила, дорогая, – ответила хозяйка Элм-Крика, похлопав Сару по руке. – Покончим с этим глупым недоразумением. Я поправлюсь. Давай поблагодарим за это судьбу и станем дружить, как прежде. Согласна?
– Я бы очень этого хотела! – с чувством произнесла Сара.
– Вот и хорошо.
Еще раз тронув ее руку, Сильвия опять взялась за лоскутки. Подруги посидели молча, слушая, как дождь шуршит по крыше веранды. Потом Сильвия сказала:
– Я говорила тебе, что Эндрю, когда увидел нас по телевизору, принял тебя за мою внучку?
– Нет. – Сара сделала глубокий вдох, а потом выдохнула так, будто избавилась от горечи и сожалений, накопившихся за целую жизнь. – Вы мне не говорили.
– Ну так говорю теперь.
– Думаю, это лучший комплимент из всех, что я когда-либо слышала.
– Чепуха! – фыркнула Сильвия, хотя по голосу было слышно, что она тронута.
Когда Эндрю вернулся, Сара оставила подругу с ним, а сама вошла в дом и зашагала к задней двери, чтобы оттуда направиться в свое убежище под ивой. Вдруг она поняла, что должна быть не там, а в другом месте, и, заторопившись, выскочила под дождь без плаща. Оставив позади мостик и амбар, она побежала по гравийной дороге дальше – в сад, где сейчас работал ее муж.
В своем бежевом непромокаемом пончо Мэтт сливался с землей, и Сара довольно долго бродила между рядами деревьев, прежде чем нашла его. Он проверял почву, в которой сидело молодое деревце, и тут же обернулся на ее отклик.
– Сара? – Не веря собственным глазам, он встал. – Где твой плащ? Ты совсем промокла! – Вдруг в его голосе зазвучала тревога: – Все в порядке? Ничего не случилось?
Только теперь Сара заметила, что одежда ее пропитана прохладной дождевой водой, а волосы прилипли к лицу. Внезапно она показалась себе глупой и самонадеянной.
– Все в порядке. Просто я… – она пожала плечами и осеклась. – Я по тебе соскучилась.
Сказав это, Сара застыла. Мэтт, чавкая по грязи, зашагал к ней. Лицо его было серьезным.
– Я тоже по тебе скучал.
Он обнял ее и крепко прижал к себе.
Когда июньские дни стали длиннее, а ночи мягче, Сильвия закончила шить свое одеяло и сама простегала его, выполнив каждый из привычных шагов вручную, аккуратно, без спешки. Если бы растянуть «Разбитую звезду» на станке и позвать на помощь «Лоскутную мастерскую», все было бы готово в одночасье. Однако Сильвия не торопилась. Она хотела трудиться над этим одеялом одна, уютно устроившись с пяльцами на коленях. Подруги бы с радостью ее поддержали, но нет. «Пока не будет сделан последний стежок, «Разбитая звезда» принадлежит только мне», – решила она.
И хорошо. Потому что станок уже был занят другим одеялом, над которым работала не одна пара любящих рук.
Глава 15
Сильвия изучила свое лицо в зеркале и попыталась улыбнуться. Одна половина ее лица легко выполнила привычное движение, другая осталась неподвижной. Вздохнув, она приподняла уголок упрямого рта кончиками пальцев. Так, конечно, лучше. Но ведь не будешь целый день ходить, держась за лицо рукой!
Отвернувшись от зеркала, Сильвия напомнила себе: чем переживать из-за того, что к ней не вернулось, лучше радоваться успехам. Она уже перебралась в свою спальню на втором этаже и ходила, почти не запинаясь. Речь ее звучала не так бойко, как раньше, но вполне четко. Навыки шитья, можно сказать, не пострадали. Сильвия даже успела закончить свое одеяло к празднику, который решено было устроить воскресным утром по случаю отъезда Кэрол и Эндрю.
Жаль, что они решили покинуть Элм-Крик одновременно. Кэрол, к счастью, достигла цели, ради которой приезжала: они с Сарой наконец-то стали сближаться. Между ними еще осталось много противоречий, но пропасти уже не было, и обе они очень хотели залечить старые раны. Кэрол обещала вернуться на Рождество. С ней Сильвия еще увидится. А вот с Эндрю… Приедет ли он снова? Он пробыл в поместье гораздо дольше, чем планировал, и в последнее время дочь стала названивать ему еженедельно, спрашивая, когда же его ждать. Сильвия знала, что у него есть другие дела, обязательства перед другими людьми. Знала, что он должен уехать. И знала, что ей будет не хватать его.
Еще раз вздохнув, она села в кресло у окна. В Элм-Крик наконец пришло лето. Неужели эти зеленые холмы когда-то были покрыты снегом? Сильвии порой не верилось, что не так давно ее будили не песни птиц, а завывания ветра, качающего голые ветви вязов. Казалось, она до сих пор чувствовала аромат яблоневого цвета, хотя деревья уже отцвели. Листва стала такой густой, что за кронами едва можно было разглядеть амбар, стоящий на другом берегу ручья.
Если не считать недавно заасфальтированной парковки за домом, вид из окна спальни Сильвии не изменился со времен ее юности, когда она встречала каждый новый день в радостном предвкушении. Лето сулило ей море веселья. Если Ричард хотел, она брала его на верховую прогулку, и они ехали далеко-далеко, на самый край поместья, основанного Хансом Бергстромом много лет назад. Будучи в особенно хорошем расположении духа, Сильвия приглашала и Клаудию – хотя бы только затем, чтобы та собрала корзину для пикника. Проведя целый день на свежем воздухе, две сестры и брат возвращались домой как раз к ужину, голодные и счастливые. Потом, в сумерках, Сильвия потихоньку выходила из дома одна и пробиралась к своему любимому местечку – большому плоскому камню под ивой на берегу ручья. Там она лежала, слушала, как вода бежит по камешкам, смотрела на светлячков и на звезды, которые уже начинали загораться в вышине. Она мечтала, строила планы, загадывала желания. Обещала себе, что отправится в дальние края, навстречу приключениям, и влюбится в красивого мужчину, лихого наездника, но потом обязательно вернется домой, в поместье Элм-Крик.
Найдет ли Сильвия теперь ту иву и тот камень? Стоит ли ей их искать? Может, лучше оставить прошлое в прошлом и устремиться в будущее, которого она чуть не лишилась? Сильвия не хотела проявлять неблагодарность по отношению к судьбе, столько раз дававшей ей второй шанс.
Стук в дверь прервал ее размышления.
– Высматриваешь наших друзей? – спросила Агнесс.
Сильвия повернулась к ней и с улыбкой ответила:
– Нет, просто любуюсь видом.
Агнесс скрестила руки и выглянула в окно.
– Сегодня прекрасный день. Как раз для езды на машине, правда?
Сильвия не ответила. Агнесс села в кресло напротив нее.
– Жаль, что Эндрю уже уезжает.
– Гм… Скорее удивительно, что он до сих пор здесь пробыл. Дочь в Коннектикуте его заждалась.
Агнесс взяла Сильвию за руку.
– Эндрю останется, если ты его попросишь.
– Но как я могу?
– Он этого хочет.
Сильвия так растерялась, что не сразу смогла ответить. Наконец она проговорила:
– Нельзя на него давить. Я не могу уговаривать его, чтобы он остался со мной из жалости.
– Он не из жалости останется. У него к тебе другие чувства.
Сильвия, задумавшись, кивнула. В последние несколько недель она уже не могла не замечать своей нарастающей привязанности к Эндрю. Когда он сел на край ее кровати и стал помогать ей шить, она заглянула в его душу, как в свою собственную, и увидела, что там происходит. «Женщине моего возраста влюбляться смех и грех», – твердила она себе, но не это ее останавливало.
– Он не мой Джеймс, – произнесла она тяжелым от переживаний голосом.
– И не должен им быть, – ответила Агнесс, посмотрев на нее с теплотой и сочувствием.
Сильвия сжала губы и кивнула. Конечно, подруга права: Джеймс слишком ее любил, чтобы сейчас ревновать. Прожить всю оставшуюся жизнь одной – не то, чего он ей желал бы.
Агнесс сжала пальцы Сильвии и улыбнулась:
– Может, спустимся и подождем остальных?
Взявшись за руки, они сошли в кухню, где хлопотали Сара и Кэрол. Старшие женщины предложили помощь, но мать и дочь сказали, что все уже готово. Агнесс села за кухонный стол, чтобы поболтать с подругами, а Сильвия извинилась и вышла.
Выйдя на крыльцо, она сразу заметила Эндрю: он открыл капот своей машины и что-то там осматривал. «Если двигатель не в порядке, он задержится», – с надеждой подумала Сильвия, однако, подойдя ближе, почувствовала разочарование: Эндрю просто менял масло.
– У тебя, вижу, все уже готово к отъезду? – бодро спросила она, заставив себя улыбнуться.
Эндрю оторвался от работы.
– Не совсем.
– Очень мило с твоей стороны, что ты у нас так долго погостил.
Произнеся эти слова, Сильвия тут же захотела взять их обратно: они показались ей сухими и чопорными, хотя и были произнесены с теплотой в голосе.
– Я рад, что приехал.
Эндрю влил остатки масла, проверил уровень, захлопнул капот и поставил пустую канистру на землю. Вытирая руки тряпкой, он не отрываясь смотрел на Сильвию.
– Далеко тебе ехать?
– Очень далеко. – Он бросил тряпку и улыбнулся. – Засиделся я тут у вас, в комфорте. Теперь тяжеловато будет снова привыкнуть к дороге.
– Может, и нет. – Сильвия замялась. – То есть, может, тебе не стоит привыкать? Зачем отправляться в такой долгий трудный путь, если можно остаться здесь?
Эндрю поднял брови.
– Остаться здесь? Насовсем?
– Ну… Ну да. Насовсем или столько, сколько захочешь. Никто не собирается тебя здесь запирать.
– И я смогу жить в доме?
– Естественно! Ты и раньше мог! Я же предлагала тебе комнату, ты сам настоял на том, чтобы ночевать в этой… – Сильвия указала на фургон, – в этой штуковине.
Эндрю сложил руки и, слегка отстранившись, внимательно посмотрел на хозяйку поместья.
– Ты хочешь, чтобы я остался?
– Конечно, я бы хотела. – Ох, до чего же ей трудно было вести с ним этот разговор! – Иначе стала бы я тебя приглашать?
Он пожал плечами и задумчиво потер подбородок.
– Наверное, нет. Дочь расстроится, если я к ней не приеду.
Сильвия почувствовала укол разочарования.
– Ну да. Разумеется. Я понимаю, – сказала она, натянуто улыбнувшись, и отвернулась, чтобы Эндрю не видел сожаления в ее глазах. – Что ж, наш прощальный завтрак тебя надолго не задержит. Увидимся за столом.
– Погоди. – Он поймал ее за руку, не дав ей уйти. – Не поехать к дочери я действительно не могу, но могу съездить и вернуться.
– Правда? Ты вернешься?
– Через неделю или две. – Его руки легко легли на ее плечи. – Почему бы тебе, кстати, не поехать со мной? Я бы познакомил тебя с дочерью и внуками. А к концу лета мы могли бы съездить на западное побережье к моему сыну.
У Сильвии перехватило дыхание.
– Неплохая идея. Мне хотелось бы увидеть твоих родных.
– А мне хотелось бы показать им тебя.
Они посмотрели друг на друга, и Эндрю поцеловал Сильвию. Она сначала замерла от неожиданности, а потом ответила на поцелуй. Эндрю взял ее под руку и проводил в дом.
Сара и Кэрол уже накрыли в столовой праздничный завтрак. Теперь, зная, что Эндрю уезжает не навсегда, Сильвия видела предстоящий день в более радужном свете: до сих пор она ждала от него лишь расставаний и одиночества, а теперь он мог стать для нее началом чего-то нового, увлекательного. Она обвела взглядом улыбающиеся лица своих дорогих друзей и от всего сердца сказала себе: «Редкой женщине выпадает такое счастье».
После завтрака хозяева и гости вместе убрали посуду, а затем, по предложению Сильвии, вышли на веранду.
– Я вас ненадолго оставлю. Мне нужно принести одну вещь, – объявила она, когда все расселись.
– Подождите, – ответила Диана. – Не торопитесь. Мы хотим вам кое-что показать.
– И я хочу вам кое-что показать! – крикнула Сильвия, оглянувшись.
Зайдя в бальную залу, она взяла там сверток и папку. Ей не терпелось увидеть лица друзей в тот момент, когда они услышат новость. Вернувшись на веранду, она обнаружила, что все сдвинули свои стулья в кружок, а в центре, на ее кресле, стоит большая белая коробка.
– Боже мой! – воскликнула Сильвия, от удивления чуть не выронив свою ношу. Друзья смотрели на нее, широко улыбаясь. – Это еще откуда?
Сара приподняла коробку, освобождая для Сильвии место.
– Сюрприз?
Сильвия села.
– У меня для вас тоже сюрприз. – Сара хотела передать ей коробку, но руки у нее были уже заняты. – Господи, ну и с чего же мы начнем?
– Давайте вы первая, – предложила Джуди, и все согласились.
– Хорошо. – Сильвия глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. – Давайте я первая. – Она отложила папку и развернула сверток. – Вчера вечером я закончила свою «Разбитую звезду».
Сара и Кэрол помогли ей расправить одеяло. К его углам и краям сразу же протянулось множество рук. Работа была изумительная – даже сама Сильвия, при всей своей скромности, не могла этого не признать. Маленькие голубые, сиреневые и зеленые ромбики образовали в центре восьмиконечную звезду. Вокруг расположились большие ромбы, каждый из которых, как и зубцы звезды, был сложен из шестнадцати лоскутков. Расположение цветов создавало эффект радужного свечения, и кельтские узоры, выведенные на ткани нитками, казались объемными.
Сильвия и раньше шила подобные одеяла, причем уголки выходили острее, а стежки ровнее, но этой последней своей работой она гордилась, как никакой другой. «Разбитая звезда» была не столько образцом ее мастерства, сколько доказательством ее мужества, ее желания бороться. Сильвия надеялась, что подруги без объяснений поймут, почему именно это одеяло должно висеть в холле, приветствуя гостей усадьбы. С его помощью она высказала то, чего не смогла бы высказать словами.
– Какое чудо! – мягко произнесла Сара, и по ее взгляду Сильвия угадала: она все понимает.
– Действительно прелестно, но, надеюсь, вы не в холле собираетесь его повесить? – спросила Диана.
Джуди слегка толкнула ее локтем.
– Именно в холле, – ответила Сильвия. – А почему ты возражаешь? Уверяю тебя, это одеяло даже в глаза не видело ни одной швейной машины.
Диана замялась.
– Да я не то чтобы возражаю…
– По-моему, пора вручить наш подарок, – рассмеялась Гвен.
Сара протянула коробку Сильвии. Та передала свое одеяло подругам, которые тесно ее обступили, открыла крышку, приподняла оберточную бумагу и, нащупав мягкую ткань, ахнула. В коробке оказалось еще одно одеяло, по размеру почти такое же, как «Разбитая звезда». Развернув подарок, Сильвия прослезилась. Это было просто восхитительно! В середине медальон, а вокруг разнообразные рамки: «Квадраты в квадрате», «Вертушки», «Морские компасы», «Ералаш». Центральная аппликация представляла собой вид поместья Элм-Крик. Все было сделано так скрупулезно, что Сильвия сразу поняла: это работа Агнесс. Во внешней рамке чувствовался темперамент Гвен, а над безукоризненно четкими морскими компасами явно трудилась Джуди. Каждый дюйм ткани нес в себе тепло рук дорогих друзей.
– Вы сделали это для меня? – наконец-то выговорила Сильвия. – Честное слово, я никогда еще не получала такого прекрасного подарка. – Она оглядела круг. – Благодарю вас от всего сердца. Буду беречь это одеяло как зеницу ока. И Диана права: в холле должно висеть именно оно.
– Нет, – сказала Бонни. – Мы найдем для него другое место. Первым делом гости усадьбы должны видеть именно вашу «Разбитую звезду». Она пример всего того, чему мы здесь учим: настойчивости, целеустремленности, готовности преодолевать препятствия…
– А ваше одеяло – пример дружбы, взаимовыручки…
– Кто сказал, что мы можем повесить в холле только одно одеяло? – вмешалась Саммер. – Давайте повесим оба. Места предостаточно.
Гвен обняла ее.
– У меня гениальная дочь! Разве я вам не говорила?
– Как минимум раз в неделю на протяжении последних двадцати лет, – сказала Диана.
Все засмеялись, и этот звук согрел душу Сильвии почти так же, как одеяло, которое она держала в руках.
– Почему бы не повесить его прямо сейчас? – предложил Мэтт.
Женщины одобрительно загудели и направились к двери.
– Секундочку, пожалуйста! – крикнула Сильвия. – У меня для вас припасено еще несколько сюрпризов.
Ее друзья с любопытством переглянулись и снова сели. Наслаждаясь тем, что создала интригу, она взяла папку и медленно ее открыла.
– Моя болезнь заставила меня о многом подумать. – Не меньше пищи для размышлений дал ей услышанный разговор Сары и Мэтта, но она не хотела напоминать им о том ужасном вечере. – Я решила привести свои дела в порядок. Несколько раз встретилась с юристом и оформила кое-какие бумаги, которые вам наверняка покажутся интересными.
– Надеюсь, в хорошем смысле? – спросила Диана с сомнением в голосе.
– В самом хорошем. – Сильвия надела очки и, глядя на первую страницу, произнесла: – С этого момента я отказываюсь от своей прежней роли в «Лоскутной мастерской Элм-Крика». Теперь я уже не буду проводить занятия и организовывать досуг гостей, а буду только наблюдать за процессом, помогать при необходимости, иногда давать индивидуальные уроки. Ну а главным образом собираюсь жить в свое удовольствие. Однако это не означает, что на Сару, которая и так очень занята, теперь ляжет двойная нагрузка. – Сильвия посмотрела поверх очков на Саммер. – Иными словами, дорогая, если тебе по-прежнему нужно полноценное рабочее место, оно твое.
– Конечно, нужно! – воскликнула девушка.
– Тогда дело в шляпе. – Пока подруги поздравляли Саммер, Сильвия перевернула страницу. – Следующий пункт касается скейтбордов, горок и демонстраций. – Все замолкли и посмотрели на Диану. – То, что некоторые члены нашего кружка решили не вылезать из-за решетки, может разлагающе повлиять на нравственный облик компании, – сухо сказала Сильвия. – Впрочем, эта проблема решаема. Мы построим свой парк для катания на скейте – легальный.
У Дианы от изумления глаза полезли на лоб.
– Здесь? В усадьбе?
– Ни в коем случае! Многие гостьи приезжают сюда именно затем, чтобы отдохнуть от подростков. Своих они оставляют дома, а мы им сунем под нос целую шайку наших? Нет, так не пойдет. У меня есть небольшой участок земли прямо возле кампуса Уотерфордского колледжа. Я планирую подарить его городу при условии, что он будет использован определенным образом. Кроме горок для скейтбординга неплохо бы поставить там еще и несколько качелей для детей помладше. Мой юрист уже ведет переговоры с городскими архитекторами, и они почти обо всем договорились.
– Сильвия, это чудесно! – воскликнула Диана. – Мои сыновья будут в восторге.
– Хорошо, потому что городские власти планируют привлечь их к работе. Будет собрана комиссия по вопросам строительства, финансирования, страхования и обслуживания объекта. В работе комиссии примут участие дети из местных школ, в том числе Майкл с Тоддом. Думаю, это пойдет им на пользу. – Сильвия лизнула палец и перевернула страницу. – Пускай займутся делом, вместо того чтобы разъезжать по улицам и сбивать беспомощных старых женщин вроде меня.
Эндрю с улыбкой покачал головой.
– Ты какая угодно, только не беспомощная.
Она улыбнулась ему в ответ.
– Сильвия, ваша щедрость просто поразительна! – сказала Бонни.
– Погодите, это только начало. – Хозяйка Элм-Крика заглянула в свой список: – Ах да. Наша компания. Ее я собираюсь разделить между членами «Лоскутной мастерской». – Послышались возгласы удивления и восхищения. Ей пришлось повысить голос: – Доли будут неравными. Все получат по десять процентов, кроме меня и Сары. Нам достанется по двадцать. Когда я умру, моя доля перейдет ей. Но не радуйся раньше времени, дорогуша: я собираюсь жить вечно. Теперь, где Мэттью?
Мэтт поднял руку, чтобы Сильвия его заметила. Вид у него был ошарашенный, как и у всех присутствующих. Хозяйке это доставляло неописуемое удовольствие.
– Да, Мэттью, ты получаешь фруктовый сад. Так, что у нас дальше? Ага…
– Фруктовый сад?
Сильвия поглядела на него, приподняв брови.
– Ну да, Мэттью. Фруктовый сад. Тот, что в западной части поместья. Ты вчера там работал и наверняка помнишь, где это.
– Да, но…
– Он твой: земля, деревья – все. Я оформила дарственную на твое имя. Если он тебе не нужен, можешь его продать, но я надеюсь, он тебе все-таки пригодится. – Она помолчала. – А еще я бы хотела, чтобы ты продолжал работать с нами. Захочешь уйти – я пойму, однако твоя помощь очень важна для нас, Мэттью. Ты наш министр внутренних ресурсов. Владея садом, ты обретешь независимость и чувство уверенности в завтрашнем дне, чего любой мужчина желает для себя и своей семьи. И тогда, я надеюсь, ты останешься с нами, просто потому что захочешь этого, а не из чувства долга.
– Спасибо, Сильвия! Я вам очень благодарен! – сказал Мэтт, несомненно, от чистого сердца. – Но сад… Что мне с ним делать?
– Что делать? – Сильвия удивленно огляделась. – Бога ради! Что можно делать с садом?! Выращивать яблони и вишни, выводить собственные сорта деревьев, учиться, экспериментировать, наладить производство сидра, все выкорчевать и насадить виноградник – развлекайся как хочешь! – Сильвия, украдкой улыбнувшись, захлопнула папку. – Вы поглядите на него! Я-то думала, он прирожденный садовод, а он спрашивает, что ему делать с садом!
Судя по физиономии Эндрю, он прекрасно понимал, как она, Сильвия, наслаждается моментом. Ну а бедняга Мэтт едва начал приходить в себя.
– Спасибо! – снова сказал он и растерянно плюхнулся в кресло.
Конечно же, в уме он уже прикидывал, какие возможности ему открываются.
– Целый фруктовый сад! Большой кусок имения Бергстромов! – сказала Сара, дразня его. – Видно, ты теперь любимчик босса!
Сильвия перевела взгляд на нее.