Время прощать Гришэм Джон
Вскоре она, переодевшись в голубой костюм, спустилась к Сильвии. Та не стала заговаривать с ней о Кэрол. Две женщины сели в машину и направились в центр города. В здании администрации, у дверей зала заседаний, они встретились с Дианой и остальными подругами. Дианиных сыновей Сильвия с трудом узнала. На них были пиджаки и аккуратно отглаженные брюки. Мальчики разговаривали с отцом, а их маму окружили женщины из «Лоскутной мастерской». Чтобы она поменьше нервничала, они развлекали ее болтовней о посторонних вещах. Когда разговор зашел о скором окончании учебного года, выяснилось, что каникулам рады все, кроме Дианы.
– Вы бы сами попробовали три месяца подряд целыми днями следить за двумя мальчишками-подростками! – воскликнула она, когда подруги стали посмеиваться над ее жалобами.
– Я пробовала. Кстати, кроме двух мальчиков у меня еще и девочка есть, – сказала Бонни.
– Это другое дело. С моими бы никто не совладал. А ты, – Диана перевела взгляд на Гвен, – вообще молчи. Все знают, что Саммер – идеальный ребенок.
– Совсем нет, – торопливо пробормотала Саммер, явно смутившись.
Гвен обняла дочь за плечи.
– Иногда Диана права. И поверьте мне, – ее голос задрожал, – я знаю, как мне повезло.
– Мама, не надо…
– Ничего не могу с собой поделать. – Выудив из кармана платок, Гвен промокнула глаза и рассмеялась. – Моя деточка уезжает от меня. Разве я могу оставаться спокойной?
– Твоей деточке двадцать два года, – объявила Саммер. – Она уже взрослая и вполне способна сама о себе позаботиться.
– Не говори маме таких вещей, – сказала Бонни, но было поздно: Гвен уже шмыгала носом.
– Да уж! – согласилась Диана. – Для мамы ты всегда маленькая, и не вздумай еще раз ей сказать, будто тебе не нужна ее помощь.
– Нет-нет, Саммер права. – Гвен улыбнулась сквозь слезы, обнимая дочь. – Я горжусь тем, что она такая самостоятельная и независимая. Всегда хотела, чтобы она стала такой. Я буду самой счастливой мамой на свете, когда привезу ее в кампус.
Диана тронула Саммер за руку.
– Если мать будет продолжать в том же духе, за руль лучше сесть тебе.
Девушка высвободилась из материнских объятий.
– Мама, что касается…
– Не переживай, я пошутила. Конечно, поведешь машину сама. – Гвен убрала с ее лица прядь длинных рыжеватых волос и улыбнулась. – Я не стану позорить тебя перед остальными студентами.
– Дело не в этом. Я…
– Гляди! Она приведет тебя в университет за ручку, как в детский садик! – предостерегающе произнесла Диана.
Гвен засмеялась. Саммер, поколебавшись, последовала ее примеру. Сильвия украдкой взглянула на Сару: та грустно смотрела на мать и дочь.
Секретарь открыл двери и пригласил всех в зал. Первыми вошли Диана, Тим и мальчики, за ними «Лоскутная мастерская». Члены комиссии сидели за длинным столом на возвышении. Усаживаясь во втором ряду, за Зонненбергами, Сильвия увидела по другую сторону от прохода Дианину соседку Мэри Бет, которая и заварила всю эту кашу. Хмурого взгляда пожилой женщины грубиянка не заметила.
Разбирательство длилось меньше часа. Диана и Тим изложили свою просьбу, сославшись на решение по аналогичному делу, принятое в Суикли. Однако петиция Мэри Бет и действующие ограничения на строительство рекреационных объектов в исторической части города оказались весомее. За удовлетворение прошения Зонненбергов проголосовали только двое из членов комиссии, один воздержался. Пятеро проголосовали против.
Сильвии было больно видеть, как мальчики потрясены своей утратой. Диану обступили подруги. Она выслушала от них слова утешения, стараясь не замечать самодовольной ухмылки Мэри Бет, а когда Тим пробормотал, что пора ехать, кивнула. Она вышла из здания администрации с поднятой головой, держа сыновей за руки. Сильвия посмотрела на нее с гордостью. Зонненберги не победили, но и не сдались.
По дороге в усадьбу Сильвия и Сара говорили о том, как теперь быть Диане. Сильвия не знала, что посоветовать. Может, ей вообще следовало держать свое мнение при себе. В последнее время ее вмешательство в чужие дела ни к чему хорошему не приводило.
Когда день, принесший Сильвии столько огорчений, подошел к концу, она одна вышла на заднее крыльцо и, сев на ступеньки, стала смотреть сквозь деревья на заходящее солнце. Ветви, густо покрытые листвой, почти полностью скрыли от глаз сарай, а зимой, из окна кухни, он был виден как на ладони. Сильвия вспомнила тот день, когда она позвонила Сариной матери, начав ошибочно спланированную операцию примирения. До чего это было самонадеянно – думать, будто ей под силу устранить пропасть между двумя упрямыми, глубоко уязвленными женщинами!
Через некоторое время поместье погрузилось во тьму, подул прохладный ветер. Сильвия обхватила себя руками, пытаясь согреться. Увидев, что свет в фургончике Эндрю не горит, она подумала: «Спит ли он или сидит, как я, и размышляет о жене и детях?» Днем звонила дочь, спрашивала, когда его ждать. Может, утром он соберет вещи и сразу же после завтрака уедет. Эта мысль больно кольнула Сильвию, но она понимала: у ее друга есть обязательства перед семьей. Он и так уже прогостил в поместье дольше, чем планировал, и ему все труднее было находить для себя занятия. Не мог же он до бесконечности рыбачить с Мэттом и устраивать с ней, Сильвией, пикники в северном саду. Наверняка все это ему уже надоело. Хозяйка Элм-Крика знала, что она не фея. У нее слишком много острых углов. Ей далеко до Клаудии или Агнесс: обе они, каждая по-своему, так милы и красивы! Были. Агнесс прежняя слилась в сознании Сильвии с Агнесс нынешней, но Клаудия навсегда осталась женщиной, которой нет еще и тридцати, – живой, цветущей, деловитой. Именно такой сестра увидела ее в последний раз.
Вдруг тишину ночи нарушил негромкий скрип. Сильвия повернула голову туда, откуда донесся звук, и увидела, что Эндрю вышел из своего фургона. Когда он приблизился, она невольно выпрямила спину. Он что-то нес в правой руке. Оказалось, это был свитер.
– Ты, я вижу, замерзла, – сказал Эндрю и, накрыв ей плечи, сел рядом.
– Спасибо. – Кутаясь в шерстяную ткань, Сильвия стала думать, о чем бы заговорить. – Красивая ночь, правда?
Он кивнул. С минуту они молчали, слушая сверчков и глядя, как танцуют светлячки, то загораясь, то исчезая в траве.
– Ты сегодня очень тихая, – сказал наконец Эндрю. – Это на тебя непохоже.
– Похоже. Я не считаю, что нужно болтать, не закрывая рта, даже когда сказать нечего. Ты меня, видно, с Агнесс путаешь.
– Нет, – усмехнулся он, – я бы вас ни за что не перепутал.
Сильвия не знала, как истолковать эти слова, но голос, каким они были сказаны, согрел ее не хуже свитера. Опять наступило умиротворяющее дружеское молчание. Потом Эндрю оперся локтями о колени и спросил:
– Тебя что-то тревожит?
– Почему ты спрашиваешь?
– Не зря же ты не спишь. Что-то случилось.
– Нет-нет, все в порядке, – отрывисто сказала Сильвия и заставила себя улыбнуться. – Просто дышу свежим воздухом.
Эндрю искоса на нее посмотрел.
– Мне кажется, я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы видеть, все ли у тебя в порядке или не все. Но ты не беспокойся, Сильвия: выманивать твои секреты я не собираюсь.
Она перестала улыбаться. Кое-какие секреты у нее действительно были, как и у каждого, кто дожил до семидесяти семи лет. Однако некоторые из этих тайн казались слишком тяжелыми для ее сердца, и чем дольше она их хранила, тем сильнее сгибалась под их гнетом.
Словно помимо своей воли Сильвия начала рассказывать Эндрю о Саре и Кэрол, которых она так хотела, но не смогла соединить. О том, что ей больно видеть их отчужденность друг от друга, о том, что Сара ей самой вместо дочери: она радуется ее счастью и горюет о ее бедах, как о своих собственных.
Эндрю слушал не прерывая. В подобных ситуациях многие мужчины невыносимо покровительственным тоном говорят: «Ты преувеличиваешь. Все не настолько страшно». Он такого не сказал и не попытался взять решение проблемы на себя. Он просто обнял Сильвию и, выслушав ее, разделил с ней ее бремя. Именно это ей сейчас и было нужно.
Глава 8
Во вторник днем Джуди вышла из здания факультета информатики, думая об одеяле для Сильвии. Оно уже смотрелось красиво, хоть в центре пока оставался пустой квадрат. Что там будет, Агнесс держала в строжайшем секрете. Стоило хозяйке Элм-Крика отлучиться, все другие женщины «Лоскутной мастерской» принимались упрашивать подругу показать им центральный блок, но она неизменно отказывалась. Даже намекнуть не желала. Только говорила с улыбкой:
– Вы ведь хотите сюрприз?
– Нет! – фыркала Диана.
В ответ Агнесс смеялась, продолжая отмахиваться от расспросов. Как бы женщины ни настаивали, она лишь сообщала им, что использует аппликацию, о чем все и так могли догадаться: во владении этой техникой с ней не могла сравниться даже Бонни.
«Может, и мне попробовать апплике? – подумала Джуди, идя через кампус Уотерфордского колледжа по направлению к дому. – Определиться было бы проще, если бы знать, что делает Агнесс». Изначально ей, Джуди, досталась последняя, пятая, рамка, но потом пришлось взять четвертую: Гвен уговорила поменяться.
– У меня сейчас в жизни такая сумятица! – пожаловалась она. – Сначала экзамены, потом выпускной Саммер. Я буду твоей должницей.
– В таком случае я согласна, – рассмеялась Джуди.
Ей самой тоже предстояло принимать экзамены, но она не возражала против того, чтобы выручить Гвен, даже если ради этого приходилось менять задумку. Раньше она планировала пустить по краю волнистые зубцы, теперь это было невозможно. Накануне Джуди внимательно рассмотрела одеяло, а сегодня весь день о нем думала, но так и не смогла решить, чем украсить рамку. Уже на подходе к дому она сказала себе: «Раз вдохновение меня покинуло, сделаю, как Диана: пущу по периметру треугольники, и все».
Когда Джуди вошла в гостиную, Стив, стоя на коленях, пихал в мусорный мешок скомканные газеты и гранулы упаковочного наполнителя. Услышав скрип двери, он поднял голову и, прежде чем Джуди успела поздороваться, поднес палец к губам. Она кивнула, поняв, что Эмили спит.
Стив подошел, обнял жену и прошептал: «Добро пожаловать домой», – будто они расставались на месяцы, а не на полдня. От его поцелуя у нее чуть не подогнулись колени. Муж встречал ее так каждый день на протяжении нескольких лет, но она не представляла себе, чтобы от этого можно было устать.
– Давно Эмили уснула?
– Минут пятнадцать назад.
Поцеловав Джуди еще раз, Стив вернулся к своему занятию.
– Что это? – спросила она, глядя на мусор.
– Моя мама прислала внучке подарок.
Тон Стива заставил Джуди насторожиться:
– Какой?
– Ну… – он задумался. – У меня две новости: хорошая и плохая.
Он встал, взял жену за руку и потащил по коридору к спальне.
– Это, видимо, хорошая? – задорно спросила она.
Однако Стив провел ее мимо их комнаты и остановился перед комнатой Эмили.
– До моей матери дошло, что ты не китаянка, – вот в чем хорошая новость.
Джуди рассмеялась.
– Ну наконец-то! А плохая?
Стив бесшумно открыл дверь. Эмили спала, укутанная в сшитое мамой одеяльце. Почувствовав прилив невыразимой нежности к своему единственному ребенку, Джуди даже забыла про свекровь. Когда-то она боялась, что ее любовь к Стиву слишком сильна и в душе не осталось места для любви к кому-то еще. Но первый же взгляд на новорожденную Эмили раз и навсегда развеял эти опасения.
Спящая девочка держала в руках новую куклу, одетую в кимоно. Джуди посмотрела на Стива и вздохнула. Он, улыбнувшись, закрыл дверь.
– Я знаю, что подарить твоей маме на следующий день рождения. Географический атлас.
– Или билет на мюзикл «Мисс Сайгон».
– Ах ты юморист! – ответила Джуди, подтолкнув мужа бедром.
Он рассмеялся, снова обнял ее и поцеловал. После следующего поцелуя они ненадолго забыли про беспорядок в гостиной. Потом, лежа в постели, Стив сказал:
– Да! Звонила твоя мама.
– Как всегда, давала советы по поводу трудоустройства?
Мать Джуди считала, что журналистика – дело несерьезное, и все норовила найти Стиву занятие посолиднее. Ведь он муж ее дочери, профессора информатики, и отец ее внучки – самого замечательного и одаренного ребенка на свете. На протяжении нескольких лет она отправляла ему объявления о приеме на работу, а он терпеливо благодарил, посылая ей вырезки своих статей.
– На этот раз нет, – ответил Стив, погладив плечо Джуди. – Она сказала, тебе пришло письмо.
– Его доставили к ней домой?
– Так она говорит.
– Странно. Я с окончания школы там не живу. А от кого, она не сказала?
Стив покачал головой и хотел что-то ответить, но в этот момент из детской донесся голос Эмили.
– За работу, – вздохнул он и откинул одеяло.
Быстро одевшись, Джуди пошла к дочке, а Стив начал готовить ужин. Распорядок, которого они придерживались уже три года, он шутя называл «посменным». Это было достаточно удобно: пока Джуди работала, с Эмили сидел Стив, а после ужина он уходил в свободную комнату писать или в библиотеку подыскивать материал, а ребенком занималась она. Выходные они проводили всей семьей, убрав подальше компьютеры и книги. Времени, чтобы побыть вдвоем, у Джуди и Стива оставалось мало – тем больше они радовались, если в круговороте дел вдруг удавалось найти свободную минутку.
Только искупав Эмили и уложив ее в постель, Джуди вспомнила про телефонный звонок. Мать жила одна в доме на окраине Филадельфии, где Джуди и выросла. Набрав номер и услышав знакомый голос, она закрыла глаза и представила себе, что сидит, как в детстве, на кухне за чашкой чая и завороженно слушает мамины рассказы о стране, где они обе родились. Этой страны Джуди не помнила, зато материнский дом, весь, до последней мелочи, отпечатался у нее на сердце. Она слышала, как зимний ветер треплет ветки за окном, чувствовала запах маминой еды, видела папу: молодой, высокий и сильный (она всегда вспоминала отца таким), он стрижет газон или качает ее на качелях. Джуди знала: однажды матери станет неудобно жить одной в большом старом доме, и тогда они вынуждены будут с ним распрощаться. «Продавать его придется еще не скоро», – утешала она себя, зная, что с каждым годом этот день становится все ближе и ближе.
– Как твой муж-журналист? – спросила мама.
– Хорошо. В следующем номере «Ньюсуик» печатается его очерк.
– Неплохо, – нехотя согласилась Тует. – Может быть, пока он не подыщет что-нибудь поприличнее, и такая работа сгодится. – Джуди подавила смешок. – А как моя внучка?
– Она чудо. – Джуди бросила взгляд на дверь детской. – Правда, сегодня заявила мне, что не будет больше есть зеленую еду.
– Как это – «зеленую»? Заплесневелую, что ли?
– Нет, конечно, – рассмеялась Джуди. – Плесенью я ее не кормлю. Она не желает есть горошек, салат, брокколи.
– Вот как? – Тует помолчала. – Скажи ей: «Бабушка велит кушать все, что мама приготовила».
– Ладно, скажу, – улыбнулась Джуди. – Ма, Стив говорит, ты сегодня получила для меня письмо? – Тует не ответила. – Ма?
– Да-да, я здесь, – вздохнула она и шумно придвинула себе стул. – Не знаю, как сказать тебе это помягче. Скажу как есть. Письмо от твоего отца.
У Джуди замерло сердце. Настал момент, которого она всегда боялась: ее замечательная энергичная мать, так мужественно перенесшая столько невзгод, начала сдавать, причем быстрее и серьезнее, чем Джуди предполагала.
– Ма, – сказала она осторожно, – папа умер.
– Да нет же, – нетерпеливо ответила Тует. – Я не про настоящего отца, а про другого.
Другой отец… Несколько секунд Джуди отчаянно пыталась понять смысл материнских слов. Наконец поняла.
– Ты имеешь в виду моего биологического отца?
Других вариантов быть не могло, и тем не менее Джуди это казалось невероятным. За многие годы тот человек ни разу не вышел с ней на связь. Тридцать лет назад он подписал документ об отказе от родительских прав. После этого Джуди удочерил тот, кто стал мужем ее матери. Именно его, мужчину, который ее вырастил, она и считала своим отцом. Почти всю ее сознательную жизнь он заменял ей отца во всем, что было действительно важно.
– Да, биологического.
Джуди с глубоким вздохом упала в кресло.
– Чего ему нужно?
– Не знаю, не распечатывала. Письмо адресовано тебе, а не мне.
– Пожалуйста… – Джуди сглотнула. Ей вдруг стало нехорошо, закружилась голова. – Пожалуйста, открой и прочти его мне.
– Нет.
– Почему?
– Ели бы он хотел, чтобы я это прочла, он бы надписал на конверте и мое имя тоже. Завтра перешлю письмо в Уотерфорд. Прочтешь сама.
Джуди раздраженно вздохнула: эти упрямые нотки в материнском голосе она слышала не впервые. Делать было нечего: оставалось ждать почтальона. Повесив трубку, она сразу же рассказала о разговоре Стиву, но подруг посвящать не стала. Они знали историю Джуди только в самых общих чертах: она дочь американского военнослужащего, привезенная матерью из Вьетнама в США в раннем детстве. Она не рассказывала им, с какими опасностями было сопряжено это бегство и как чувствуешь себя, когда тебя преследуют. Страх – вот то, что сама Джуди запомнила лучше всего.
Поскольку у Тует не было денег на взятки и оформление виз, она заключила сделку с одной пожилой женщиной и ее семьей. Для этих людей маленькая Джуди стала выездным билетом из Вьетнама. В обмен на золото Тует объявила их своими родственниками (матерью, братом и племянницей), чтобы они могли сопровождать ее и девочку. Ребенок был нужен им потому, что иначе они, даже имея деньги, не смогли бы попасть в лагерь для перемещенных лиц, не говоря уж о въезде в Соединенные Штаты.
Видимость семейных отношений поддерживалась до тех пор, пока все благополучно не устроились в Нью-Йорке. Тогда Тует и Джуди оказались лишними. Они нашли убежище в квартирке дальних родственников. Ютясь в трех комнатках, битком набитых запуганными, ослабленными, без конца ссорящимися взрослыми людьми, они ждали мужчину, которого Джуди никогда не видела. Вместо того чтобы забрать их к себе, он спустя месяцы прислал письменный отказ от опеки над дочерью, названной в честь его собственной матери. Джуди запомнила, как Тует скомкала письмо и сказала: «Он нам не нужен. Запомни. Не нужен». Это было сказано так твердо, что девочка поверила.
Когда человек, обещавший на ней жениться, передумал, Тует нашла работу: сначала мыла посуду в ресторане, а там познакомилась с женщиной, которая устроила ее на место получше – в филадельфийскую больницу. Через некоторое время у матери и дочери появилась собственная квартира: кухонька и комната, где они вдвоем спали на диване. Позднее Джуди поняла, как убого выглядело, наверное, это жилище по сравнению с сайгонским домом родителей Тует, откуда та сбежала, когда последствие связи с лихим военным врачом стало слишком очевидным. Но тогда филадельфийская квартирка казалась маленькой Джуди очень светлой и просторной. Впервые в жизни она почувствовала себя счастливой и почти забыла о страхе, который возвращался только ночью. Тени, выходившие из темноты, плевали в нее, норовили ее ударить и выкрикивали на родном языке непонятные ей слова: «кон лай», «ми лай»[4].
Потом Тует встретила Джона Динардо. Как и мужчина, который их бросил, он был рослым американцем, врачом. Однако этим сходство и ограничивалось. Добрый и мягкий Джон сразу понравился Джуди, а когда он женился на маме, а ее саму принял как собственную дочь, она стала его обожать. Благодаря ему прежние страхи навсегда ушли.
Что теперь могло понадобиться от Джуди человеку, столько лет не желавшему ее знать?.. Прошел вторник, затем прошла среда. Джуди продолжала вести занятия в колледже и мастер-классы по квилтингу, но мысли ее витали далеко. Если студенты были озабочены предстоящими экзаменами и не обратили на это внимания, то гостьи Элм-Крика заметили, что думает она не о рукоделии. Джуди понимала, какой сухой и скучной она сейчас, наверное, кажется в сравнении с энергичной Сильвией и веселой Гвен, однако ничего не могла с собой поделать. Стив уговаривал ее не волноваться, но его слова не помогали, потому что она и не чувствовала волнения. Она чувствовала только онемение, как будто ее сердце и мозг превратились в камень.
Вернувшись домой в четверг после обеда, Джуди сразу же поняла по лицу Стива: письмо пришло. Она взяла его с тумбочки у двери и пошла с ним на кухню. Внутри толстого конверта с материнским адресом оказался еще один конверт. Джуди сделала глубокий вдох и села за стол. В графе «Адресат» было написано: «Джуди Лин Ньюен Динардо». «Перестраховался», – подумала она и впервые после телефонного разговора с матерью заволновалась. В графе «Отправитель» значилось: «Роберт Шарпельсен, г. Мэдисон, шт. Висконсин».
Висконсин… Джуди представила себе зеленые холмы, красные домики, пасущихся коров. Так вот где он был все эти годы! Если бы он приехал в Нью-Йорк, как обещал, и женился на маме, она, Джуди, выросла бы в Висконсине, а не в Пенсильвании. Стала бы совсем другим человеком. Никогда не встретила бы Стива и не родила бы Эмили.
Слава богу, что Роберт Шарпельсен не приехал за Джуди тридцать лет назад! Слава богу, что он от нее отказался! Мать была права: этот человек им не нужен. Не был нужен тогда и не нужен теперь.
Джуди так долго сидела и смотрела на конверт, что Стив не выдержал.
– Ну так ты откроешь?
– Потом. – Она встала, сунув конверт в сумочку. – Может быть.
Джуди направилась в детскую, чтобы почитать Эмили сказку или поиграть с ней – только бы отвлечься.
В тот вечер Стив больше ни разу не заговорил о письме, а у Джуди не возникало соблазна достать его из сумочки и прочесть. Только ночью, когда муж давно уже спал, обняв ее, она задумалась. Мама говорила ей, что у Роберта Шарпельсена светлые волосы и голубые глаза. Джуди не видела в себе сходства с этим человеком, и все же он был такой же частью ее самой, как и мать. Она представила его себе: вот он, постаревший, похудевший. Золотистые волосы поседели. Он склонился над столом с ручкой и пишет письмо дочери, которую давным-давно бросил. Что творится в его голове, пока он одно за другим записывает на бумагу слова? Почему он вдруг решил объявиться после стольких лет молчания? Хочет извиниться? Что-то объяснить? Он умирает, и ему нужно снять грех с души? Если так, надо было писать матери. Это ее он обманул.
Отец у Джуди был, а этот человек ей не нужен. Ей не нужно это письмо. Она уничтожит конверт, не читая. Порвет и сожжет. Пусть теперь он, Роберт Шарпельсен, будет брошен. Пускай его слова останутся неуслышанными. Как бы он ни хотел сейчас связаться с Джуди, ему все равно не испытать сотой доли того отчаяния, которое испытала Тует, пока ждала, что он сдержит свое слово. Пусть молчание Джуди станет для него наказанием – слабым возмездием за страдания женщины, столько раз поплатившейся за любовь к нему.
Джуди выбралась из постели – тихо и осторожно, чтобы не разбудить Стива. Ей не хотелось, чтобы он спросил ее, что она делает, и помешал ей. В кухне она вытащила письмо из сумочки и взвесила на ладони. Похоже, Роберту Шарпельсену было что ей сказать. И неудивительно – после стольких-то лет молчания.
А может, он специально написал так много, чтобы Джуди не смогла порвать толстое письмо, не вскрыв конверта. А когда она вскроет конверт, ей понадобится сверхчеловеческая сила, чтобы не прочесть хотя бы строчку.
Хорошо, она прочтет одну строчку, первую. Чтобы узнать, как к ней обращаются. Это может говорить о многом, ведь между «Уважаемая мисс Динардо…» и «Моя дорогая дочь…» – целая пропасть.
Джуди достала верхний листок бумаги, а конверт с остальными листками положила на столешницу. Ее руки задрожали. «Дорогая Джуди», – прочла она, и слова будто застряли у нее в горле. Позабыв о данном себе обещании, она стала читать дальше:
Дорогая Джуди!
Я написала на конверте имя своего отца, чтобы дать тебе возможность выбора: открыть письмо или выбросить, не распечатывая. По имени отца ты должна понять, о чем пойдет речь, и, если ты не хочешь ничего слышать ни о нем, ни обо мне, ты кинешь конверт в мусор, даже не прочитав обратного адреса. Притом, конечно, что тебе известно, кто мой отец и кем он приходится тебе.
Я написала «мой отец», а должна была написать «наш». Я твоя сестра с отцовской стороны. Он говорит, что о моем существовании ты не знаешь, но о нем самом тебе рассказывали. Надеюсь, память его не подводит и ты действительно в курсе. Если нет – пожалуйста, извини. Я понимаю: не дело узнавать о таких вещах из писем незнакомых людей.
Я много раз пыталась тебе написать. Пыталась представить себя в твоем положении и понять, захочешь ли ты со мной общаться. У тебя своя жизнь, и, может, тебе не нужно, чтобы в нее после стольких лет вторгалась какая-то сестра – до сих пор чужой тебе человек. Этого я знать не могу, но одно я знаю: если бы на твоем месте была я, я бы захотела поддерживать с тобой связь. Захотела бы иметь сестру.
Пишу тебе только сейчас, потому что узнала о твоем существовании всего два месяца назад, после смерти матери. Раньше отец о тебе не говорил – видимо, из уважения к ней. Я пытаюсь смотреть на эту ситуацию с его точки зрения, но все равно на него трудно не держать обиды. Все эти годы у меня была сестра, а я даже не знала.
Об отношениях с твоей мамой отец рассказывал мало. Тем не менее я смогла заключить, что расстались они не по-хорошему. Если ты его ненавидишь и не желаешь с ним встречаться, я пойму. Но я надеюсь, что ты захочешь встретиться со мной. Лично я ужасно хочу, чтобы мы повидались.
Отец болен, поэтому я не могу оставить его и приехать к тебе сама. Буду рада, если ты купишь себе билет в Висконсин, воспользовавшись подарочным сертификатом, который я прилагаю. Надеюсь, ты на меня не обидишься. Я долго думала, уместно ли это, и в итоге все-таки решилась тебе его послать, чтобы не обременять тебя расходами и чтобы показать, что я действительно жду нашей встречи.
Если не сможешь приехать, пожалуйста, хотя бы напиши. Не могу передать, как для меня это важно.
Кирстен Шарпельсен,
твоя сестра
P.S. Здесь, в Висконсине, у тебя есть и другие родственники: еще одна сестра и брат.
Пока Джуди читала, вошел Стив. Сейчас он стоял у нее за спиной и, потирая ей плечи, ждал, когда она закончит. Джуди прочла письмо еще раз – вслух. Она и сама точно не знала, от чего дрожит ее голос: от волнения, злобы или чего-то совершенно другого.
– У меня есть сестра, – сказала она безучастным тоном, расправив листок на столе.
– Две сестры и брат, – ответил Стив, просматривая остальное содержимое конверта.
Почувствовав прилив ярости, Джуди выхватила его у мужа и бросила на столешницу.
– Она высылает мне дорожный ваучер, как будто я… как будто я какая-нибудь беженка!
– Ты действительно была беженкой.
– Тридцать лет назад. Гуманитарная помощь мне давно не нужна.
– Твоей сестре неизвестно, какое у тебя материальное положение.
– Это не повод меня оскорблять.
– Не сердись на нее. Думаю, она не хотела тебя обидеть, – сказал Стив. – Ее отец бросил тебя во Вьетнаме – больше она ничего не знает. Наверное, ей стыдно за то, что он сделал и чего не сделал. Мне кажется, она пытается исправить его ошибки.
У Джуди внутри по-прежнему бушевала злоба.
– «Если бы я была на твоем месте»! Ей не понять, что я пережила! «Расстались не по-хорошему» – остроумная формулировка. Да он нас бросил! Мы могли умереть, а ему было плевать! Даже не представляю себе, что бы с нами стало, если бы мы не унесли ноги из Сайгона до того, как его взяли повстанцы. Они не очень-то жаловали детей врага и женщин, которые таких детей рожали.
Джуди вся тряслась. Горячие злые слезы затуманили ей глаза, и она не могла больше читать. Стив обнял ее, принялся утешать. Она прижалась к нему и, подпитавшись его силой, постепенно успокоилась. Никогда в жизни она так не злилась, не чувствовала себя такой уязвленной. Это удивляло и настораживало ее. В глубине души Джуди понимала, что в письме нет ничего особенно обидного, что нужно скорее радоваться: после стольких лет у нее появилась сестра, которая хочет с ней общаться.
– Он даже не счел нужным самому мне написать, – прошептала Джуди, пораженная тем, насколько это ее обидело.
– Может, он не в состоянии. Если он болеет… – Стив на секунду замолчал. – Вероятно, у тебя осталось мало времени, чтобы его увидеть.
– Думаешь, мне надо его видеть?
– Думаю, тебе надо это хорошо обдумать и поступить так, как ты посчитаешь правильным.
Лицо Стива выражало такое сочувствие, что у Джуди защемило сердце. Муж любил ее так сильно, а Роберт Шарпельсен не нашел в себе ни капли любви к ней. Но у нее есть две сестры и брат.
– Жаль, что она почти ничего о себе не сообщила, – сказала Джуди, просматривая письмо в поисках каких-нибудь подробностей. – Не написала, сколько ей лет, как зовут брата и сестру…
– Думаю, она помладше тебя.
– Ну естественно. Он два года жил с мамой до того, как вернулся в Штаты и женился во второй раз. Точнее, в первый, – поправилась Джуди.
Тует считала Роберта Шарпельсена своим мужем, хотя официально они женаты не были.
– Дело не только в этом. Я по стилю понял, что она молодая. А еще, видимо, у нее есть образование. Она грамотно пишет, пользуется лазерным принтером. Значит, принадлежит к среднему классу или даже к верхам среднего класса. Ну, или стремится туда попасть. Мне кажется, ей лет двадцать пять – тридцать. Ты заметила, что она то использует книжные обороты, то говорит, как взволнованный подросток? Смотри, – Стив указал на один из параграфов, – сначала пишет: «Тем не менее я смогла заключить», – а следом: «Лично я ужасно хочу…». Она старается произвести на тебя впечатление серьезного человека, но молодость все равно дает о себе знать. Похоже, она очень злится на отца за то, что он ей о тебе не говорил.
– И ты все это понял по двум предложениям? – удивилась Джуди.
Стив пожал плечами:
– Ну да, я же журналист. После тебя и Эмили главное в моей жизни – это слова.
Джуди вдруг улыбнулась. Она обняла мужа, показав, что ей уже гораздо легче, и повела его обратно в спальню. Узнав, наконец, о чем говорится в письме, она успокоилась и быстро заснула.
Следующим утром Джуди отправилась в Элм-Крик. Эмили она в этот раз с собой не взяла, поскольку рассчитывала вернуться из поместья поздно, когда девочка уже будет спать. Джуди было неловко, что Стив из-за нее не сможет вечером нормально поработать, но он успокоил ее:
– Ничего страшного. Я многое успел сделать днем. А скоро уложу Эмили и опять смогу писать. К тому же, – улыбнулся он, – мне будет спокойнее оттого, что ты развлекаешься с подругами, а не сидишь и переживаешь из-за письма.
По пути в усадьбу Джуди ради Стива старалась выбросить из головы неприятные мысли. Вечер в дружеском кругу действительно должен был ее приободрить. Сильвия и Сара пригласили в Элм-Крик студентов театрального отделения Уотерфордского колледжа, чтобы те показали гостям три одноактные пьесы. Присоединившись к подругам, Джуди помогла им закончить последние приготовления к спектаклю, а потом уселась в импровизированном зрительном зале рядом с теми отдыхающими, с которыми успела довольно близко познакомиться. Представление помогло ей отвлечься, но закончилось слишком быстро. Как только довольные зрители принялись аплодировать, прежнее беспокойство вернулось. Письмо, отец, сестры и брат, дорожный ваучер – все это вытеснило мысли о спектакле и друзьях. Джуди снова утратила способность думать о чем-то, кроме решения, которое должна была принять.
Когда студенты уехали, а гости разошлись по своим комнатам, хозяйка и ее друзья принялись расставлять все в зале по своим местам. Работая на возвышении для оркестра, Джуди видела, как Сильвия и Эндрю растаскивают стулья. Несколько обособившись от остальных, они тихо разговаривали и смеялись. Им было хорошо вдвоем, и Джуди это тронуло. Может, ей казалось, но их как будто связывала не только дружба. Она никогда не говорила Сильвии таких слов, однако вообще-то она восхищалась ею и от души желала ей, пусть даже в преклонном возрасте, встретить новую любовь. Сильвия – женщина, которая многое пережила, но никогда не отчаивалась, – заслужила счастье. Джуди считала свою старшую подругу во многом похожей на Тует.
Вдруг у нее перед глазами вспыхнула картинка: мать и Роберт Шарпельсен, оба овдовевшие, вновь сходятся. Джуди затошнило.
– С тобой все в порядке? – спросил Мэтт, подхватив ее под руку, чтобы она не упала.
Джуди кивнула, не в состоянии говорить. Нет, у Кирстен не могло быть такого плана: миссис Шарпельсен только что умерла, отец болен. Да и мать Джуди слышать о таком не захочет. Она даже письмо Роберта прочитать отказалась: в ее представлении, это было бы изменой покойному мужу.
– Джуди? Ты заболела? – всполошилась Гвен, чей встревоженный голос привлек всеобщее внимание.
– Все в порядке, – испуганно сказала Джуди друзьям, которые уже обступили ее.
Кэрол придвинулась вместе со стулом, потрогала лоб Джуди и, пристально посмотрев ей в глаза, обратилась к окружающим:
– Кто-нибудь, принесите, пожалуйста, стакан воды.
Саммер, кивнув, побежала на кухню.
– Да честное слово, все в порядке, – повторила Джуди. Когда Кэрол взяла ее запястье, чтобы сосчитать пульс, она хотела усмехнуться, но получилось больше похоже на всхлип. – Уже поздно, я устала, вот и все. Я не больна.
– Это Кэрол виднее, – сказала Диана.
– Может быть, в последнее время ты испытала стресс? – спросила Кэрол.
«Еще какой!» – подумала Джуди.
– Да, я, пожалуй, слегка понервничала.
– Что случилось? – спросила Бонни.
– Вчера я…
Джуди замолчала. Обведя взглядом лица друзей, она увидела, как они за нее беспокоятся. Момент казался ей не самым подходящим, но все взволнованно ждали объяснений. Выбора не было.
Сделав глубокий вдох, Джуди заговорила. Рассказывая о своих тревогах, она чувствовала, как становится спокойнее. Когда она уже почти закончила, прибежала Саммер со стаканом воды. Джуди поблагодарила и стала пить, радуясь не только самой воде, но и возможности сделать паузу, чтобы собраться с мыслями. Наконец она сказала, что не знает, как быть. В мыслях была страшная сумятица, и Джуди боялась уже никогда не привести их в порядок.
– Не торопись, – посоветовала Гвен. – Спешить некуда.
– Есть куда, – сказала Джуди. – Кирстен намекнула, что отец нездоров, и если я не увижу его в ближайшее время, я могу не увидеть его вообще.
– Это будет его потеря, а не твоя, – вспыхнула Саммер. – У него тридцать лет было, чтобы тебя увидеть. Ты ему ничего не должна.
Все посмотрели на девушку, пораженные резкостью ее тона. Саммер, обыкновенно такая же веселая и солнечная, как ее имя[5], кипела гневом. Когда Гвен, вздохнув, обняла дочь, Джуди вспомнила, что она тоже никогда не знала своего отца.
– Саммер права, – сказала Диана, – много лет назад у него был шанс. Чего это он заинтересовался тобой именно сейчас? Может, почка нужна? Я бы на твоем месте свою не отдала.
– Диана! – укоризненно произнесла Сильвия.
– Война творит с людьми странные вещи, – сказал Эндрю. – В свое время он сделал неправильный выбор – спору нет. Но, может быть, пора его простить?
– Он этого не заслуживает.
Эндрю пожал плечами.
– Не знаю, нам ли решать, кто чего заслуживает.
– Простить и приехать – не одно и то же, – сказала Сара. – Джуди могла бы просто написать ему письмо. А если они встретятся лично, это может ни к чему хорошему не привести.
Кэрол издала горлом сдавленный звук и села на край возвышения для оркестра, ко всем спиной. Сара как будто не заметила этого.
– Мне кажется, я отчасти понимаю, что ты чувствуешь, – сказал Мэтт, придвигаясь к Джуди. – Я не знаю и, наверное, никогда уже не узнаю, почему моя мама ушла, когда я был маленьким. Но, повзрослев, я понял: это точно не из-за нелюбви ко мне. Не из-за того, что я для нее недостаточно хорош. Просто она почему-то решила, что не готова стать матерью, иметь семью. – Он оперся локтями о колени и задумался. – Если бы она мне сейчас написала… думаю, я бы к ней поехал. Дал бы ей возможность примириться со мной и с собой.