Ночной убийца Сэндфорд Джон

— Наш самый крупный улов, — с удовлетворением сказал шериф.

Он посмотрел на крыльцо, где на ступеньках сидели в наручниках Боб и Эрл. Покупателей отпустили. Бенето посчитал, что они просто приехали за запасными частями для мотоциклов.

— Меня удивляет, что Эрл оказался вовлеченным в это.

— Доказать, что он соучастник, будет совсем непросто, — заметил Лукас. — Я не видел у него порошка. Эрл говорит, что пошел на склад за генератором, когда все куда-то побежали. Один из парней запаниковал, бросил возле туалета сумку и скрылся в лесу. Возможно, что это правда.

Бенето посмотрел в сторону леса и коротко рассмеялся.

— Парни сейчас отсиживаются в болоте, а мы обложили их со всех сторон. Их пока не видно, но они в рубашках с короткими рукавами, и я даю им пятнадцать минут после того, как на охоту выйдут комары.

— Что ж, давай возьмем Джо, — сказал Лукас.

Они поехали к дому Хиллиродов на двух машинах и фургоне, оставив на свалке подкрепление и группу экспертов.

Джо Хиллирод жил милях в десяти. Дом его состоял из трех или четырех старых пляжных домиков, соединенных при помощи толя. На неухоженной лужайке у заднего входа высилась огромная груда дров, сложенных в форме шалаша. С другой стороны стояли три машины.

— Люблю такие необжитые места, — заметил Лукас, когда они приблизились к дому. — В городе мы бы вызвали морспецподразделение…

— Так в Миннесоте называют полицейский спецназ, — пояснила Коннел для Бенето, тот кивнул и усмехнулся.

— …и распределили обязанности, каждый получил бы собственное задание, надел бронежилет и вооружился рацией. Потом мы бы зачистили окружающую территорию, — продолжал Лукас. — В дом вошел бы штурмовой отряд. А здесь мы просто садимся по машинам, появляемся в облаке сенной трухи и хватаем всех, кто попадется под руку. Замечательно.

— Самое большое различие состоит в облаке сенной трухи. В Миннеаполисе вы бы прибыли в облаке дерьма, — сказал шериф. — Вы готовы?

Они подъехали к дому Хиллирода перед самым полуднем. Увидев машины, рыжая собака с красным ошейником, развалившаяся на асфальте перед входом, встала и отошла с дороги в заросшую травой канаву.

Молодой парень с большим животом и бородкой времен Гражданской войны сидел на ступеньках крыльца, пил пиво и курил. Он выглядел так, словно только что проснулся. Рядом стоял «харлей», на траве валялся потрепанный белый шлем, похожий на фибергласовое пасхальное яйцо, снесенное кондором.

Когда полицейские повернули к дому, парень встал. Увидев, что машины останавливаются, он бросился внутрь.

— У нас проблемы! — крикнул Бенето.

— Вперед!

Коннел выпрыгнула из автомобиля и побежала к двери.

— Подожди, подожди! — закричал Лукас, но она не останавливалась, и он помчался за ней, отставая всего на пару шагов.

Коннел пронеслась сквозь сетчатую дверь, точно крайний защитник мимо нападающего в американском футболе, и увидела, как толстяк бежит вверх по лестнице в дальней части дома. Коннел бросилась за ним.

— Постой! — крикнул Лукас ей вслед.

В задней комнате обнаженная парочка сползла с разложенного дивана. Коннел нацелила пистолет на мужчину.

— Замри!

Лукас промчался мимо нее к лестнице.

— Охраняйте их, я поднимаюсь наверх, — услышал Лукас за спиной голос Меган.

Беглец заскочил в туалет, заперся и спустил воду. Лукас вышиб дверь, толстяк посмотрел на него и прямо сквозь оконное стекло выпрыгнул на крышу. Лукас услышал снаружи крики полицейских и побежал по коридору. Коннел отставала всего на шаг.

Дверь в конце коридора была заперта, Лукас ударил ногой чуть ниже замка, створка распахнулась. В комнате еще одна пара ползала по полу в нижнем белье и собирала одежду. Мужчина что-то держал в руке.

— Полиция! Бросить оружие! — крикнул Лукас и навел ствол на незнакомца.

Тот поднял голову, еще не окончательно проснувшись и плохо понимая, что происходит, затем бросил пистолет. Женщина села на кровать и прикрылась простыней.

В комнату вбежал шериф с двумя помощниками. Все трое держали оружие наготове.

— Взяли их? — спросил Бенето и взглянул через плечо Лукаса на мужчину. — Это Джо.

— Какого дьявола тебе здесь нужно, Джордж? — спросил Джо.

Бенето не ответил, он смотрел на женщину.

— Элли Рэй, Том знает об этом?

— Нет, — прошептала она, опустив голову.

— О господи… — Бенето покачал головой. — Давайте спустимся вниз.

На лестнице их поджидал один из сотрудников.

— Вы уже были в столовой, шериф?

— Нет, а что там?

— Посмотрите, — предложил полицейский и провел их через крошечную кухню в столовую.

У стены стояли две сотни самозарядных винтовок. Сто пятьдесят пистолетов, блестящих от заводской смазки, лежали в картонных коробках на полу.

Лукас присвистнул.

— Склад ворованного оружия. Вот что можно найти в сельской местности.

— Хорошие пушки, — заметил Бенето, присаживаясь на корточки и разглядывая винтовки. — Все это украли со склада или из магазина.

«Спрингфилд М-1», «Рюгер мини-14» и «Мини-30», три винтовки, довольно необычные, явно принадлежащие Военно-морскому флоту, «марлины», пара изящных «браунингов», экзотический «Хеклер и Кох SR-9».

Бенето взял «хеклер и кох» и принялся разглядывать его.

— Могу спорить, эта штука стоит полторы тысячи долларов, — сказал он и прицелился через окно в банку от кофе «Фолджер» на заднем дворе.

— А что это за женщина? — спросила Коннел.

— Элли Рэй? Они с мужем владеют лучшим рестораном в городе. Точнее, она владеет им, а муж готовит. Замечательный повар, но в периоды депрессии начинает пить. Если они разойдутся, он станет настоящим алкоголиком и ей придется закрыть ресторан.

— Ах вот оно как, — сказала Коннел, с сомнением глядя на шерифа.

Она не могла понять, шутит он или говорит всерьез.

— Для нас это важно, — попытался оправдаться Бенето. — У нас всего два ресторана, причем второй — настоящая сточная канава.

Джо Хиллирод был очень похож на брата: те же грубые, жесткие черты лица, характерные для немцев.

— У меня в кармане полторы тысячи долларов наличными, и я хочу, чтобы этот факт был зафиксирован. Не желаю, чтобы мои деньги бесследно исчезли, — мрачно заявил он.

— Я свидетель, — сказала Элли Рэй.

— А ты, Элли, заткнись, — проворчал Бенето. — Какого дьявола ты здесь оказалась?

— Я его люблю и ничего не могу с собой поделать, — призналась она.

Помощник шерифа ввел в комнату толстяка. Он был весь в крови после прыжка из окна и сильно прихрамывал на одну ногу.

— Глупый зайчик спрыгнул с крыши, — сказал помощник. — После того, как вывалился из окна.

— Он пытался спустить наркотики в туалет, но часть порошка просыпал на стульчак, — вмешался Лукас.

«Зайчик? Больше похож на мастодонта», — подумал он.

— Проверьте, — приказал Бенето одному из полицейских.

Коннел убрала пистолет, подошла к Хиллироду сзади и потянула его за руку в наручниках.

— Какого черта? — возмутился Хиллирод, пытаясь повернуться, чтобы посмотреть, что она делает.

— Смотри.

Лукас обернулся. Между указательным и большим пальцами задержанного была татуировка — три шестерки.

— Да.

Женщина, которую они видели в первой комнате на разложенном диване, уставилась на Коннел, разглядывая ее короткие волосы длиной в дюйм.

— Я подверглась сексуальному домогательству со стороны полицейских, — неожиданно заявила она.

— Неужели? — фыркнула Меган.

Лукас поднялся по лестнице, и Коннел поспешила за ним. В спальне, у стены, стояла дряхлая кровать с водяным матрасом. У изголовья пристроилась тумбочка с настольной лампой, в ногах — шкафчик. Повсюду лежали газеты и журналы. Из кучи мятой одежды в углу торчала складная гладильная доска, рядом валялся утюг.

В груде мусора на комоде поблескивал длинный складной нож с костяной рукоятью. Коннел подошла к нему и, не прикасаясь, внимательно изучила.

— Проклятье, Дэвенпорт. Патологоанатом сказал, что убийца пользовался именно таким ножом. У него лезвие подходящей формы.

Она взяла коробок спичек и с его помощью повернула нож.

— Здесь какая-то липкая грязь на шарнире, или как он там называется, в том месте, где нож складывают. Возможно, кровь.

— Посмотри на сигареты, — сказал Лукас.

На тумбочке лежала пачка «Мальборо». В доме не нашлось ни одной сигареты «Кэмел».

Глава 17

Хиллироды обратились к адвокату из Дулута Аарону Капелле. Он приехал к полудню на пыльном «форде эскорт», поговорил с окружным прокурором, а затем со своими клиентами. Лукас съездил в местное отделение «скорой помощи», где ему наложили четыре шва, и они с Коннел отправились на поздний ланч. После этого им пришлось подождать в офисе шерифа, пока Капелла закончит беседовать с Хиллиродами.

Эксперты позвонили со свалки, чтобы сообщить, что за фальшивой панелью в ванной комнате обнаружено три полукилограммовых контейнера с кокаином. Бенето был на седьмом небе: его показали по телевизору, по всем местным каналам.

— Теперь меня переизберут, Дэвенпорт.

— Я пришлю тебе счет.

Они беседовали в кабинете Бенето и в окно увидели, что по дорожке идет Коннел. Она несла фарфоровую чашку, взятую в кафе.

— Симпатичная женщина, — заметил шериф, не спуская с нее глаз. — Мне нравится хладнокровие, с каким она лезет на рожон. Если ты не против… вас что-нибудь связывает, кроме работы?

— Нет, — покачал головой Лукас.

— Хм. А у нее кто-то есть?

— Нет, насколько мне известно, — ответил Лукас.

Он хотел рассказать о болезни Коннел, но засомневался, стоит ли это делать.

— А она не лесбиянка? — спросил Бенето.

— Нет, вовсе нет. Послушай, Джордж… — Лукас все еще не решил, что следует говорить. Наконец он спросил: — Хочешь получить номер ее телефона?

Брови Бенето поползли вверх.

— Ну, я иногда бываю в Миннеаполисе. А у тебя есть ее номер?

Аарон Капелла был профессионалом. Бенето знал его, и они пожали друг другу руки, когда адвокат вошел в кабинет шерифа. Он представил Лукаса и Меган.

— Я поговорил с моими клиентами и узнал еще об одном возмутительном нарушении их гражданских прав, — кротко сказал Капелла.

— Да, наше поведение заслуживает порицания, — согласился шериф, уперев язык в щеку. — Преступники имеют право хранить в доме краденое боевое оружие и распространять кокаин и амфетамин.

— Я постоянно твержу об этом, но только ты меня понимаешь, — ответил Капелла. — Пойдем, Бич ждет.

Они прошли через здание суда. По пути Бенето и адвокат обсуждали яхту Капеллы, которую тот держал на озере Верхнем.

— …Парень из Мэриленда говорит мне: «Озеро — это не океан». Я спрашиваю: «А ты где плаваешь?» Он отвечает: «В Чесапикском заливе». И тогда я говорю: «Можно положить шесть таких заливов в озеро Верхнее, и еще останется место для пролива Лонг-Айленд».

Бич, окружной прокурор, был серьезным краснолицым мужчиной в темно-сером костюме.

— Сейчас приведут твоего клиента, Аарон, — сказал он.

Они вошли вслед за окружным прокурором в его кабинет, сели на стулья, и Бич присоединился к разговору о яхтах, дожидаясь, когда приведут Джо Хиллирода.

Как только Хиллирод увидел Бенето, на его губах появилась презрительная усмешка. Он сел рядом с Капеллой и спросил:

— Ну, как наши дела?

Бич обратился к Капелле так, словно Хиллирода не было в кабинете, хотя все, что он говорил, относилось именно к нему: очевидно, адвокат и окружной прокурор не раз участвовали в подобных встречах.

— Вот что я тебе скажу, Аарон: твой клиент попал в паршивую ситуацию, — серьезно проговорил Бич. — Ему осталось два года до окончания срока условно-досрочного освобождения. Одно только хранение оружия отправит его назад в тюрьму. Никакого процесса и прочей чепухи. Достаточно слушаний.

— Мы будем это оспаривать.

Прокурор продолжил, проигнорировав его слова.

— У него полный дом незарегистрированных винтовок. Мы можем судить его как за незаконное хранение оружия, так и за хранение краденого. Затем мы этапируем его в Миннесоту, где ему предъявят обвинение в ограблении. Он вернется в Уопан, отсидит оставшиеся два года, а дальше будет отбывать наказание в Висконсине и Миннесоте. Ему светит солидный срок.

Адвокат развел руками.

— Джо не имеет никакого отношения к краже стволов. Он думал, что все легально. Оружие оставил у него друг — тот самый парень, которого вы взяли в ванной комнате.

— Ну конечно, — Бич закатил глаза.

— Но мы встретились не по поводу оружия, это совсем другая тема, — продолжал Капелла. — Мы ведь можем поговорить о нем позднее? Мистер Дэвенпорт и мисс Коннел здесь по другому делу. Как насчет легкого дружеского шантажа?

— Если он будет сотрудничать, — заговорил Бич, ткнув в сторону Хиллирода указательным пальцем, — мы можем забыть о нарушении правил условно-досрочного освобождения и хранении оружия. Он и без того завяз по уши.

— И о чем речь? — спросил Капелла.

Прокурор повернулся к Лукасу.

— Хотите сами все объяснить мистеру Хиллироду?

Лукас пристально посмотрел на Джо.

— Я не стану тебя обманывать. У нас есть серьезные основания полагать, что ты убиваешь женщин. Выпускаешь им внутренности. Таких эпизодов как минимум шесть. Мы должны задать тебе ряд вопросов и получить ответы.

Хиллирод знал, о чем пойдет речь, — Капелла все рассказал ему — и затряс головой еще до того, как Лукас закончил.

— Не-е-е, не-е-е, я такого не делал, чепуха.

— Твой нож сейчас в нашей лаборатории, — вмешалась Коннел. — Создается впечатление, что на нем следы крови.

— Чушь, — сказал Хиллирод, но ему стало не по себе, когда он задумался над ее словами. — Если там есть кровь, она принадлежит животному. Это охотничий нож.

— Но сезон охоты на оленей еще не наступил, — заметил Лукас.

— Если на моем ноже и есть кровь, то оленья, или вы его специально испачкали, чтобы засадить меня, — с жаром возразил Хиллирод. — Вы, проклятые копы, думаете, что вам все сойдет с рук.

— Мой клиент помнит книжный магазин в Мэдисоне, — перебил Хиллирода Капелла.

— С тех пор прошло немало времени, — восхитился Бич. — Несколько лет, если я не ошибаюсь.

— Я помню, потому что это единственный книжный магазин, в который я когда-либо заходил, — прорычал задержанный.

— У нас есть свидетельница с хорошей репутацией, которая провела с ним всю ночь в Мэдисоне. Мой клиент уверен, что она это прекрасно помнит, что бы вы ни говорили, — продолжал Капелла. — Она подтвердит его слова независимо от того, что здесь будет сказано. Я заявляю, что мы не входили с ней в контакт, но Джо уверен — она его не забыла.

— Назовите ее имя, — потребовал Лукас.

— Мы сообщим вам имя и обстоятельства, при которых они познакомились, — сказал адвокат. — Дело в том, что Джо встретил ее в книжном магазине.

— И я ничего не знаю об оружии, — мрачно добавил Хиллирод.

— Сейчас речь не об этом, — быстро сказал адвокат и похлопал своего клиента по колену. — Это не имеет отношения к делу.

— Мы знаем, что убийца курит «Мальборо», — сказал Лукас, наклонившись к Хиллироду. — Ты ведь именно их куришь?

— Нет-нет, обычно я курю «Мерите», но в последнее время пытаюсь бросить, — ответил задержанный. — Я случайно купил «Мальборо».

— Ваш клиент лжет, — сказал Лукас. — Нам известно, что он много лет курит «Мальборо».

— А он утверждает, что предпочитает «Мерите», и я склонен верить ему, — ответил Капелла.

— У «Мерите» отвратительный вкус, — вмешался Бич. — Зачем ты покупаешь их? Неужели нет ничего лучше?

— Ну, я пытаюсь бросить, — ответил Хиллирод, не глядя в глаза полицейским. — Я курил «Мальборо», но я никого не убивал. Иногда я курю еще «Венчурс».

Блеф с маркой сигарет не сработал.

— Мы хотим услышать про книжный магазин, — сказала Коннел.

— В Мэдисоне? — Взгляд Хиллирода на мгновение потерял осмысленное выражение. — Откуда вам это известно?

— У нас есть свидетель, — начала Коннел. — Ты ушел оттуда с дамой.

— Это правда, — признался Хиллирод. — Наверное, она вам все и рассказала.

— Вовсе нет, — возразил Лукас. — Наш свидетель действительно женщина, но не твоя подруга. Если у тебя вообще была подруга. Мы хотим знать о той, которую нашли на следующий день мертвой.

— Это не я! — закричал Хиллирод. — Женщина, с которой ушел я, до сих пор жива. И она должна была сказать вам, что я никого не убивал, потому что провел с ней ночь.

— Как ее зовут? — спросила Коннел.

Хиллирод почесал щеку, бросил на Коннел свирепый взгляд, но она спокойно смотрела на него, как энтомолог на не слишком интересного жука.

— Эбби Уид, — наконец признался он.

— Где она живет?

Задержанный пожал плечами.

— Я не знаю адреса, но помню, как туда добраться. Вы можете найти ее в университете.

— Она там работает?

— Она преподаватель изящных искусств.

Лукас посмотрел на Коннел, и та закатила глаза.

— С кем ты был в магазине?

— Ни с кем, — ответил Хиллирод. — Я пошел туда, чтобы купить книгу о мотоциклах, но ее не оказалось в продаже.

— Сколько времени ты провел там?

— Около часа.

— Слишком долго для поисков книги, которой там не было, — заметил Лукас.

— Я искал минут пять. А потом заметил, что Эбби строит мне глазки, и остался, чтобы навешать ей лапши на уши. У нее большие… — Он посмотрел на Коннел. — Габаритные огни.

— Она пошла к тебе? — спросила Коннел.

— Нет, мы были у нее.

— Ты провел там всю ночь?

— Черт возьми, я провел у нее четыре ночи, — сказал Хиллирод с легкой улыбкой. Теперь он обращался исключительно к Коннел. — Всякий раз, когда я пытался выбраться из постели, она вцеплялась в мой член… — Улыбка исчезла, и он повернулся к Лукасу. — А коп запомнил меня?

— Какой коп?

— Из магазина.

Лукас пристально посмотрел на задержанного.

— У тебя три шестерки на руке, — сказал он.

Хиллирод взглянул на татуировку и покачал головой.

— Проклятье, я знал, что сделал глупость, когда наколол эти паршивые цифры. Все обращают на них внимание. Я говорил парням, что полицейские используют татуировку против нас.

— Ты видел в книжном магазине этого человека? — спросила Коннел, показывая ему фоторобот.

Хиллирод посмотрел на портрет, потом с любопытством взглянул на Коннел, Дэвенпорта, Бича и Капеллу.

— Пожалуй, нет. Во всяком случае, никого другого я не помню.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Лукас.

Хиллирод пожал плечами.

— Вы же сами понимаете. Он похож на вашего брата.

— На полицейского? — Меган снова обернулась к Лукасу. — А с чего ты взял, что он полицейский?

— Он разглядывал меня. Говорю вам, тот тип точно был копом. Сначала он заметил мою татуировку, потом посмотрел в лицо и снова опустил глаза на руку. Он знал, что значит «666».

— Возможно, он сидел, — предположил Лукас.

Хиллирод немного подумал.

— Не исключено. Но мне показалось, что он из полиции.

— И он выглядел как человек на портрете, — сказала Коннел.

— Да. Только портрет немного неправильный. Я точно не помню, но борода была другой, — пробормотал Хиллирод, продолжая изучать рисунок. — Рот выглядел иначе. И волосы не так торчали… Но в основном похоже.

— Полицейский, — повторил Лукас.

— Да. Полицейский.

— Проклятье, — с горечью сказала Коннел. Они стояли возле фонтанчика с питьевой водой, мимо проходили адвокаты и секретари. — Полицейский возникает во второй раз. Лукас, я ему верю. — Она указала в сторону кабинета Бича, где ждал Хиллирод. — Ему бы просто не хватило ума такое придумать.

— Еще рано поддаваться панике, — сказал Лукас. — Подождем, что скажут эксперты. У нас есть нож.

— Ты знаешь не хуже меня… А полицейский из Сент-Пола точно к этому не причастен?

— Там считают именно так.

— В таком деле никто не стал бы покрывать своего человека, — с некоторым сомнением сказала она.

— Конечно, — согласился Лукас. — Я поговорил с одним офицером, он сказал, что того парня основательно потрясли.

— Будь оно все проклято, — проворчала Коннел и тряхнула головой. — Мы снова оказались в самом начале.

Коннел села за руль: ей хотелось посмотреть, как ведет себя «порше» на дороге. Они мчались по автостраде, соединяющей штаты. Солнце клонилось к горизонту, ветровое стекло было залеплено десятками насекомых, роившихся над придорожными канавами.

— Удивительно, но Джордж Бенето оказался вполне профессиональным полицейским. Для шерифа округа.

Лукас с минуту молчал.

— Он спрашивал про тебя, — признался он. — Замужем ли ты…

— Что?

Лукас усмехнулся, и она покраснела.

— Он сказал: «Симпатичная женщина», — произнес Лукас с нарочитым акцентом, которого у Бенето не было.

Страницы: «« ... 1112131415161718 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Они шествуют по планетам, устраняя несправедливость, наказывая преступников, побеждая зло. Среди их ...
Ученье – свет, неученых тьма....
Альтернативное будущее, в котором людям удалось прорваться в космос и плотно там обосноваться. Народ...
Когда приходится выбирать между тем, чтобы идти или остаться, когда от твоего выбора зависят тысячи ...
Россия конца 19-го века. Экономический подъем и развитие промышленности Российской империи соседству...
Приграничье – несколько областей, вырванных из нашего мира в края вечной стужи. А Форт – это одновре...