Три жизни Томоми Ишикава Констэбл Бенджамин
– Что, Комори?
– Их надо много поливать.
Выпитых таблеток хватило бы, чтобы убить лошадь, но я хотела удостовериться. Еще две – и из ее рта потекла вода. Комори уткнулась мне в плечо головой. Я гладила ее по волосам и лбу.
– Ш-ш.
Она стояла, одетая в вышитое кимоно, и неподвижно смотрела перед собой. Уже не ребенок, но и не взрослая женщина. Перед ней расстилался зеленый склон, справа и слева на нем показывались молчаливые фигуры, расходясь по трем террасам. Ее родители, братья, сестры, приемная мать, тетки, дяди. А посередине, на самой высокой ступеньке, стоял отец. Он торжественно поклонился – уважительно, но с любовью и восхищением во взгляде. «Добро пожаловать домой, Кеико». Фигуры превратились в ярко разукрашенные деревья, и легкий ветерок, срывавший цветы с ветвей, наполнял воздух тысячами крошечных лепестков, которые мягким дождем сыпались на террасы, на голову Комори, на ладони…
Я открыла рот, обнаружив внутри три таблетки, и просунула пальцы ей в глотку, чтобы ничего не застряло. А сама продолжала сидеть, обняв похожее на скелет тело. В этом не было особой необходимости, я просто выполняла необходимые ритуалы, чтобы сделать смерть Комори приятной. Обещание есть обещание, и я совершила то, к чему готовилась. Эмоции в этом не участвовали. Я знала, что они придут потом. Или не придут.
Я поудобнее опустила голову Комори на кровать, вытерла с губ слюну, оправила одежду и одеяло, осторожно убрала пустые упаковки в сумку. Среди таблеток не было ничего, что не продавалось в обычной аптеке, хотя я побывала в трех разных, чтобы какой-нибудь наблюдательный фармацевт не отследил смертельную комбинацию. Я позвонила доктору Бастиду. «Пожалуйста, не могли бы вы зайти?»
Как только он появился, я ушла. Оказавшись за пределами видимости, я легла на холодный бетон. Грудь сжимали спазмы, но голова была ясная.
Я не могла ехать домой. Тьма, растущая внутри, не отступала, по жилам словно текла патока, перед глазами стояла черная вода. Я зашла в один бар, выпила за двадцать минут четыре порции джина, затем в другой и выпила еще две. На пустой желудок я опьянела достаточно, чтобы вернуться на Манхэттен, в квартиру Комори, и там ждать прихода темноты. И она наступила.
Глава 15
Мистер Стритни
– Беатрис?
– Да?
– Привет, это Бен. Вы, может быть, меня помните. Тот англичанин, с которым вы познакомились на ступеньках Нью-йоркской публичной библиотеки.
– Да, помню. Что случилось?
– Даже не знаю, как ответить. «Ничего» – как-то грубо. А сказать «все нормально, спасибо» – как-то не в тему.
– Понимаю. Впрочем, если бы вы сказали «ничего», это значило бы «все tickety-boo, большое спасибо».
– Tickety-boo?
– Да. Так говорят британцы. В смысле, «идеально, по плану, я совершенно удовлетворен текущей ситуацией».
– Хм.
– Неужели в Англии больше не говорят «tickety-boo»?
– Боюсь, что нет. Притом уже очень давно. Но я могу и ошибаться.
– Господи, а просто притвориться вам слабо?
– Ладно, я попытаюсь изобразить настоящего британца, но не обещаю, что немедленно начну говорить «tally-ho» и «tickety-boo».
– Ну, раз вы хотя бы попробуете, это уже кое-что.
– Скажите, у вас будет свободная минутка, чтобы выпить кофе? – спросил я.
– Э… да. Когда, например?
– Я думал сегодня. Но вообще когда хотите.
– А что если мы встретимся за аперитивом в шесть?
– Прекрасно. Где?
– Я знаю одно интересное нью-йоркское местечко. В Уэст-Виллидж есть французское кафе – на перекрестке Четвертой и Одиннадцатой улиц. Обычно туда ходят парочками женщины и обсуждают свои женские дела. Улицы на Манхэттене идут параллельно и никогда не пересекаются, так что это место – аномалия. Попробуйте найти его, не глядя на карту.
– Я даже не знаю, где Уэст-Виллидж.
– Не сомневаюсь, вы справитесь.
– Надеюсь.
– Ну и у вас есть мой номер, если вдруг заблудитесь.
Я перешел Бруклинский мост и затерялся среди улочек, странно похожих на парижские. В баре я заказал газировки и попросил выжать в нее лайм. Сидя над записной книжкой, я наблюдал, как мимо в закатном солнце катится жизнь.
«Кто ты, Томоми Ишикава, и что ты сделала с моей подругой? Кому еще я могу это рассказать? Кто посмеется над моими шутками? Кому не все равно? Не умирай, Томоми Ишикава, приходи, и мы поболтаем.
Я не понимаю записей, которые нахожу. Скольких ты убила? Или ты просто сочиняешь?
У меня есть вопрос. Вопрос, который важнее «почему?» и «это правда?». А что если я не стану читать то, что ты пишешь?
С тех пор как изобрели письмо, люди фиксировали свои мысли, давая обозначения идеям, записывая сны, искажая реальные воспоминания и выдумывая новые. Годы труда и океаны чернил. Целые леса деревьев, превращенных в кашу для того, чтобы мы могли изливать на бумагу слова. А если никто их не прочтет? Я думаю, мы пишем для того, чтобы нас читали, даже если твердим себе, что это не так. Но огромное большинство написанного не выполняет своей главной функции – то есть не становится прочитанным. Прочтешь ли ты мои слова, Томоми Ишикава? Неужели мы говорим сами с собой?»
Потом я вернулся, на сей раз через Манхэттенский мост, и запетлял направо и налево по улицам, пока не нашел компьютерный клуб. Мне пришло новое письмо; я сам не знал, что думать. Я распечатал текст и, расплачиваясь, попросил парня за стойкой показать, где Уэст-Виллидж. Придя во французское кафе на час раньше, я заказал пиво, потому что, в конце концов, был в отпуске, и стал перечитывать письмо.
Беатрис появилась минута в минуту с таким видом, словно ей только что рассказали анекдот.
– Как дела?
– Все нормально, спасибо.
– То есть tickety-boo?
– Хотите пива? – предложил я.
– Да.
Я заказал еще два пива, и она спросила:
– Так о чем там написано?
Я слегка смутился.
– Где?
Мне показалось, что она имеет в виду мою записную книжку – ту, в которой я вел записи.
– В блокноте, который мы нашли в пианино.
– А.
Запись была личного свойства. Но Бабочка умерла – и она сказала, что я могу даже ввести ее в книгу. Я сомневался, что от этого будет какой-то вред, и отчаянно хотел кому-нибудь рассказать. Поэтому я нагнулся к Беатрис и сделал глубокий вдох.
– Она описала, как убила одного человека.
– Она кого-то убила?
– Ну, так там написано.
– И кого?
– Свою няню.
– Как она ее убила?
– Все не так страшно, как кажется.
– Что, убийства бывают не страшными?
– Ну, она совершила нечто вроде эвтаназии.
– Так.
Я поцокал языком, размышляя.
– У меня в голове такой бардак…
Беатрис кивнула.
– Да уж.
– Я уже нашел две записи, в которых Томоми Ишикава призналась, что убивала людей, и каждый раз вроде бы из жалости, но как-то странно. Без особой необходимости. Няня бы все равно умерла. А те, другие… не знаю. Никто ее не вынуждал. Они бы или умерли… или нет. Вне зависимости от Томоми Ишикава.
Беатрис уставилась на меня, пытаясь понять, шучу я или вру.
– О господи.
Она побледнела, словно услышала очень плохую новость.
– А кто были те двое?
Я ощутил укол совести.
– Э… племянник ее няни и один посторонний человек, с которым она познакомилась 11 сентября 2001 года.
– Так. – Беатрис выдохнула и вновь порозовела. – Значит, ваша Бабочка, она же хозяйка моей квартиры, – убийца.
– Моя Бабочка? – повторил я.
– Вы правда думаете, что она их убила? – спросила Беатрис.
– Не знаю. По-моему, ей нет никакого смысла кого-то убивать, но она описала все так, как будто это было на самом деле.
– Вы понимаете, что если она убила трех и более человек с некоторым промежутком, то официально стала серийным убийцей?
– Откуда вам известны признаки серийного убийцы?
Беатрис пожала плечами.
– Просто где-то слышала.
– Да уж. – Я пристально взглянул на нее. – И почему вы назвали ее Бабочкой?
Беатрис озадаченно посмотрела на меня и слегка покраснела.
– А разве я ошиблась? Кажется, вы сами сказали…
Я не помнил, чтобы называл Томоми Бабочкой в присутствии Беатрис, но на сто процентов не был уверен.
– Да, я всегда называю ее Бабочкой, – ответил я.
Но неотложные вопросы этим не исчерпывались.
– Есть еще кое-что.
– Что?
– Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Чарлз Стритни?
– Нет.
– Адвокат Томоми Ишикава, например?
– Я не знаю, как звали ее адвоката. А что?
– Посмотрите. – Я протянул Беатрис письмо, которое распечатал в интернет-кафе, и отошел покурить, пока она читала.
Кому: Бенджамин Констэбл
От кого: [email protected]
Тема: письмо от Томоми Ишикава
Отправлено: 08-21-2007 17.04 (GMT +2)
Уважаемый Бенджамин Констэбл, мы не знакомы, хотя оба имели дело с покойной Томоми Ишикава (также известной вам как Бабочка), и от ее имени я взял на себя смелость связаться с вами.
Томоми написала несколько текстов, которые просила переслать вам в конкретное время, в том числе когда вы приедете в Нью-Йорк.
Нижеследующий фрагмент был написан где-то в феврале 2007 года в Париже. Надеюсь, в нем есть нечто для вас интересное. Желаю приятного и продуктивного пребывания в Соединенных Штатах.
Дорогой Бен Констэбл, я официально приветствую тебя в Нью-Йорке. Сердце у меня радостно подпрыгивает при мысли о том, что ты бродишь по улицам, где я выросла. Я представляю, что гуляю там с тобой, указываю на разные достопримечательности, рассказываю истории, делюсь всем, что вижу и чувствую, пока ты открываешь для себя мой город.
Я представляю тебя с огромной лупой и в охотничьей шляпе – ты ходишь по тротуарам и рассматриваешь всякие подробности, как отличная английская ищейка. Но посмотри наверх, Бен Констэбл. Не забывай в своей решимости найти спрятанное окунуться в лучи славы, которые рассылает мой огромный город.
Значит, ты нашел сокровище в пианино. Я впечатлена, честное слово. В ранних версиях этого письма я собиралась привлечь тебя в Брайант-парк щедрыми описаниями его красот и прошлого. В Нью-Йорке, по большей части, можно передвигаться по зеленым островкам, которые служат вехами моей жизни и украшают городской пейзаж. Но ты опередил меня, ты увидел парк и нашел подсказку и сокровище, поэтому я не стану говорить лишнего, хоть и позволю себе задним числом указать на статую Гертруды Стайн. Ты заметил, что она сидела на террасе? В ее субботних салонах в 20-х годах собирался цвет парижского Левого берега. И Брайант-парк, в общем, самый парижский из нью-йоркских парков, с зелеными железными столиками и аккуратно подстриженными аллеями. А еще карусель, и сказочный вид на библиотеку, и возвышающиеся над ней небоскребы, которые светятся по вечерам. И фонтан, на который мне в юности так хотелось взобраться и обвиться вокруг, вытянув руки и купаясь в ниспадающих струях, которые сверкают, как драгоценные камни, и плещут, словно я – наяда[11], и словами невозможно описать легкость, которую я бы испытала, но этого так никогда и не случилось…
Я вдруг понимаю, что реальность касается моего плеча, а часы на стене показывают двадцать минут четвертого, и время истекает. Я думала оставить здесь новые подсказки, но им придется подождать. Больше всего я хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе в моем мрачном месте упокоения. Ты – как лучик пыльного солнечного света, пробивающийся в щелку деревянного гроба и вселяющий в меня иную жизнь.
И опять-таки, дорогой Бен Констэбл, я оставляю тебя в могучих руках судьбы и, как всегда, отправляя письмо, проливаю слезу, потому что это в последний раз. Впереди ждут новые письма, подсказки, сокровища и, боюсь, также выдержки из мрачного дневника, повествующие о моей несчастной жизни, которые, возможно, однажды ты поместишь в книгу или же избавишься от них.
Люблю, целую.
Б
– Не исключаю, что она серийный убийца, но пишет очень мило, – заметила Беатрис.
– У нее все письма грустные.
– Наверное, она очень вас любила.
– Вы так думаете?
– Точно.
– Прямо дух захватывает от того, что она пишет. Как будто мне нужна кислородная маска только для того, чтобы открыть конверт или прочитать письмо. Ничего не понимаю.
– По-моему, она была влюблена в вас.
– Сомневаюсь. Хотя все-таки я ей нравился. Но боюсь, что она, может быть, сошла с ума.
– Не знаю… Охота за сокровищами, подсказки, письма. Любовь вообще сродни сумасшествию.
– Нет, я говорю об опасном безумии. Психопатия. Серийный убийца.
– Все может быть… – Беатрис провела рукой по лежавшим перед ней страницам. – Ну да, конечно… это адрес.
– Простите?
– Это адрес, а не человек. [email protected].
– Да, но люди часто делают адреса из своих имен. Письмо от человека по имени Чарлз Стритни. Ну или Стритни – его прозвище.
– Нет, имеется в виду дом номер 15, на Чарлз-стрит в Нью-Йорке. В двух кварталах от того места, где мы сейчас сидим, – сказала Беатрис и пристально взглянула на меня, словно усмотрела в этом несчастливое стечение обстоятельств, но молчать не могла.
Я удивленно уставился на нее.
– Такое чувство, как будто каждую минуту, что я провожу с вами, ставки повышаются.
– Совсем близко. Видите перекресток? Не тот, а следующий. Это там.
– Черт. Больше всего в письме меня беспокоит даже не личность Чарлза Стритни.
– А что же?
– Как он узнал, что я в Нью-Йорке?
– А кому вы говорили, что едете сюда?
– Никому.
– Совсем никому?
– Да, – ответил я.
– Значит, вы никому не говорили, не посылали открыток и электронных писем?
– Я послал одно письмо. Но адресат никому ничего не скажет.
– Откуда вы знаете?
– Я послал его Томоми Ишикава.
– Напомните, когда она умерла?
– Пятнадцатого марта.
– И у нее до сих пор активный почтовый аккаунт?
Я почувствовал себя идиотом. Письмо, которое я отправил Бабочке, должно было вернуться ко мне.
– Вы уверены, что она умерла?
Я вспыхнул.
– У каждого мейла есть идентификатор, который показывает IP компьютера, откуда письмо было послано, – объяснила Беатрис. – А у каждого компьютера, имеющего выход в Интернет, есть собственный адрес. Поэтому, как правило, можно выяснить, где находился человек в тот момент, когда он что-то послал. Проверить нетрудно. Тому, кто получил письмо, которое вы отправили Бабочке, ничего не стоило узнать, что вы в Нью-Йорке.
– Когда вы говорите «можно выяснить», то имеете в виду – гипотетически? Или вы хакер, который умеет разговаривать в двоичной системе и находить шифрованные коды в письмах?
– Для этого не нужно быть хакером. Просто смотришь на исходный код, и где-то там будет IP-адрес. Его надо скопировать и поместить на сайт, который отслеживает IP-адреса, и тогда узнаешь как минимум в каком городе находится отправитель. Если повезет, получишь конкретику.
– Что значит – сайт, который отслеживает IP-адреса?
– Таких сайтов полно в Сети.
– Откуда вы знаете?
– Напротив, мне интересно, почему другие не знают.
– Я немедленно хочу это сделать.
– Не получится, я ведь только что пришла. Выпьем еще пива. А потом я вас кое-куда отведу и покажу одну интересную вещь.
– Что?
– Небольшое нью-йоркское сокровище. Думаю, ваша Бабочка одобрила бы.
Глава 16
У Беатрис портится настроение
Шестеренки крутились, зубцы мелькали, жизнь двигалась дальше. Одним стремительным движением – или, напротив, не двигаясь – день превратился в вечер.
Откуда-то из-за спины подкрался Кот и понюхал туфли Беатрис, потом лодыжки. «Кот!» Ни стыда ни совести.
– О чем вы пишете диссертацию? – спросил я.
– О еде.
– А, да, вы говорили. Люди и еда.
– О том, как мы к ней относимся, от упаковки и хождения за покупками до застольных манер, ритуалов, вкусов, ну и так далее. Я анализирую, какую роль играет еда для людей как для биологического вида и нет ли альтернативных способов ее восприятия, которые могли бы оказаться гораздо полезнее в глобальном, культурном и индивидуальном смыслах.
– Вы всегда так говорите, если вас спрашивают?
– Типа того.
– Боюсь, я совсем не понимаю, о чем речь.
– Ну вот пример. Мы поглощаем в качестве лакомств массу еды, которую считаем вредной для здоровья. Чтобы внушить самим себе ощущение успеха, мы балуем себя лакомствами постоянно и постепенно усваиваем, что успех неразрывно связан с вредной едой. Есть множество других странных идей, например что хорошая еда нуждается в многослойной обертке. Наши пищевые привычки обычно довольно-таки бессмысленны, если присмотреться повнимательнее.
– Звучит интересно.
– Да, очень. И сложно. Очень широкая тема. Придется ее сузить.
– Где вы учитесь?
– В Новой школе.
– В какой Новой школе?
– Здесь есть институт, который называется Новая школа.
– Он правда новый?
– Ну… так себе.
– Вы из Нью-Йорка?
– По большей части.
– В смысле?
– Я много где жила, в основном в пригороде Нью-Йорка или в самом Нью-Йорке. Неподалеку отсюда я училась в старшей школе. А вы? Вы родом из Лондона?
– Нет. Я родился и вырос в Мидлендс.
– Где это?
– В Центральной Англии.
– Да уж, судя по названию.
– Постиндустриальный регион. Довольно странный. Я по нему не скучаю. Впрочем, я вырос в бедном многонациональном районе и горжусь этим. У меня много счастливых воспоминаний о том, как я бегал по узким ступенчатым улочкам в семидесятые годы.
– Семидесятые? Сколько же вам лет?
– Тридцать восемь и три четверти.
– А вы старше, чем я думала.
– А сколько, вы думали, мне лет? – с надеждой спросил я.
– Ну, может быть, тридцать семь с четвертью или около того, – ответила Беатрис, и я приуныл. – Простите. Ваш моложавый вид не ввел меня в заблуждение. Вы женаты, в разводе или еще что-нибудь интересное?
– Нет. Ничего из того, что следует иметь в моем возрасте.
– А что следует иметь в вашем возрасте?
– Дом, машину, работу, которая не отвечает твоим способностям и интересам, жену – или бывшую жену, – детей…
– Да-а… – Беатрис сделала вид, что задумалась. – Вы, считай, толком не жили.
– Все бы отдал, чтобы развестись.
– Не шутите так, – сказала она. – Развод ужасен.
– Жизнь вообще ужасна. Однако это не значит, что нельзя шутить; я бы даже сказал – тем больше повода для шуток.
– Хм. Может быть.
– Выпьем еще? – предложил я. – Или пойдем смотреть ваше нью-йоркское сокровище? Или поедим?
Беатрис улыбнулась.