Пампа-блюз Лапперт Рольф
Уже в половине девятого мы с Карлом поднимаемся по наружной железной лестнице на крышу мастерской. Вилли, Отто и Курт пришли еще раньше и установили наверху длинный стол, лавки и гриль, от которого в небо идет кольцами дым. На улице до сих пор жарко и светло, но здесь дует легкий ветерок. Участок пола, на котором мы стоим, застелен досками, а под ними — листы жести. Деревянный забор ограждает площадку размером около тридцати квадратных метров от остального пространства, покрытого рубероидом и гравием. Забор — высотой по пояс, он поставлен для того, чтобы никто не подошел слишком близко к краю и не упал. Облокачиваться на перила лучше не стоит, потому что дерево гнилое, прямо как на веранде у Карла.
Крыша — единственное место в деревне с панорамным обзором, и хотя смотреть вокруг почти не на что, я все равно люблю сюда приходить. Прошлым летом мы с Масловецки частенько засиживались тут до полночи, пили пиво и гоняли мячи для гольфа, а Карл восседал на своем складном стуле и пополнял запасы синеньких бумажек. Тем же самым он занят и сейчас, с той лишь разницей, что сегодня на нем хороший костюм и он чисто выбрит. Я тоже при параде, но если бы я знал заранее, что Курт и Отто придут в рабочей одежде, не стал бы так выряжаться.
— Вы вообще знаете, по какому поводу мы сегодня собрались? — спрашиваю я этих троих.
— Прощальная вечеринка для Георгия! — выкрикивает Отто, занятый тем, чтобы повесить цветные бумажные фонарики на шнур, натянутый между пляжным зонтиком и пустым, давно не использующимся баком для воды. Фонарики он заказал у одного торговца, который продает военную форму, ордена, монеты и тому подобный хлам бывшей ГДР. Они желтые, с серпом и молотом. Отто развешивает их на все праздники, даже на Рождество; сегодня вечером, пожалуй, впервые изображенные на них мотивы имеют хоть какое-то отношение к происходящему.
— Верно, друзья! — кричит Курт. — Выпьем за здоровье нашего сумасшедшего русского!
Он осушает свой бумажный стакан и подбрасывает еще древесного угля в гриль, рядом с которым пристроился спящий Рюман.
Вилли, одетый по торжественному случаю в длинные серые брюки и черную рубашку, смотрит на меня и качает головой:
— Знаю, о чем ты сейчас думаешь, Бен. Эти двое невыносимы. Но мы-то с тобой понимаем, зачем мы тут собрались.
Он улыбается мне и продолжает расставлять свечи, сухие цветы и гипсовые фигурки ангелов по столу, на котором уже появились стопочка пластиковых тарелок для каждого, стаканчики, две миски с макаронным и картофельным салатом, корзинки с нарезанным хлебом, несколько бутылок красного вина и бумажные салфетки.
— Куда подевался Масловецки? — спрашиваю я собравшихся.
Из их болтовни вполголоса я понимаю, что Масловецки не выходил ни с кем из троих на связь. Я сажусь рядом с Карлом на складной стул и тянусь за одной из бутылок, которые лежат в жестяной ванночке со льдом. Но передумываю и наливаю себе стакан яблочного сока, который пьет Карл.
— Знаете, о чем я подумал? — спрашивает Отто после того, как он повесил последний фонарик и взял себе пива.
— Нет, — говорит Курт. — Но ты нам явно сейчас расскажешь.
— Я подумал… а не могли наши марсиане… взять и прикончить Георгия?
Боже, сегодня снова придется выслушивать этот бред!
— И зачем они это сделали? — спрашивает Курт, садится на лавку и начинает сворачивать бумажные салфетки пополам. — У них же нет мотива.
— Верно, какой тут может быть мотив, — говорит Вилли.
— Мотив есть всегда, — возражает Отто, — даже когда его нет, он все равно есть. Просто ты его не видишь.
— Ты хочешь сказать, мы его не видим? — спрашивает Курт.
— Именно, — говорит Отто, — для нас он неочевиден.
— Может, Георгий раньше был тайным агентом и имел дело с внеземными цивилизациями, — добавляет Отто.
— Или космонавтом, — говорит Курт.
— В любом случае как-то странно, что после убийства Георгия тарелка больше не появлялась, — говорит Вилли.
— Они выполнили задание, я так думаю, — говорит Отто. — Они шпионили за нами, напали и испарились.
— Господи, — бормочет Вилли.
И все трое погружаются в молчаливые раздумья.
Я отклоняюсь на спинку стула и закрываю глаза. Весь этот бред сильно напоминает мне одну из тех театральных постановок, которые Карл раньше смотрел по телевизору. Сегодня вечером я увижу ее живьем. Группа дилетантов из Вингродена сыграет скетч «Марсиане и загадочное убийство». Может, зря я не выпил пива.
К счастью, по лестнице наверх уже поднимаются Хорст и Альфонс с корзиной для белья, до краев загруженной колбасками, дюжина которых сразу же оказывается на гриле. Хорст рассказывает, как Альфонс вчера порезал себе палец, когда разделывал мясо, и разговор переходит с инопланетян-убийц на инфекции, гангрену и ампутацию.
Ровно в девять приходит Лена. Она одета в песочного цвета платье до пола, подпоясанное широким черным матерчатым ремнем, на шее у нее — деревянные бусы. Похоже, она накрасилась и что-то сделала с волосами, потому что выглядит она сногсшибательно. Стоило Лене появиться, Вилли, Отто и Курт сразу же перестали вести себя как болтливый деревенский сброд и вошли в образ болтливых Казанов. Они наперебой предлагают ей стул, бутылку пива, бокал вина и соленые палочки. Они обращают ее внимание на колбаски, на то, как декорирована крыша, и на закат. Все трое шутят и хихикают, словно мы собрались здесь не для того, чтобы помянуть Георгия, а чтобы выбрать самого резвого самца сезона. Даже Вилли, который совсем недавно делал вид, что морально превосходит Курта и Отто, в присутствии Лены мутировал в льстивого шута. Только Хорст и Альфонс ведут себя сдержанно, ну, и Карл, конечно. Он, к моему удивлению, отложил свою коробку и журналы и полностью сосредоточился на всем происходящем вокруг него. Лицо у него довольное, и я почти завидую тому, что его голова фильтрует внешние сигналы и избавляет его от необходимости понимать все сказанное этими идиотами.
Через полчаса суматоха, вызванная приходом Лены, начинает утихать. Все сидят за столом и едят колбаски с салатом и хлебом из пластиковых тарелок и пьют пиво, вино или яблочный сок из бумажных стаканчиков. Последние проблески света еще видны над горизонтом: светлая полоса, чуть выше — розовая, а потом синяя. Фонарики похожи на светящиеся планеты, нанизанные на ось, вокруг них вьются мотыльки, иногда крошечные искорки вылетают в небо и гаснут. В воздухе пахнет костром и подгоревшим жиром. Сейчас, когда все заняты только тем, чтобы набить себе брюхо, и лишь изредка обмениваются, причавкивая, довольными репликами, атмосфера становится почти торжественной.
— А где же Масловецки и Йо-Йо? — спрашивает Лена через некоторое время.
— И правда! — выкрикивает Отто. — Куда они подевались?
— Может, возникли проблемы в участке, — считает Вилли.
— Давайте позвоним ему и спросим.
Предложение Лены вызывает всеобщее смущение.
— У нас нет телефонов, — поясняю я.
— У Масловецки есть, — говорит Курт. — А у нас нет.
— У меня тоже есть, — сообщает Вилли. — Вот только батарейка села.
— Аккумулятор, — поправляет Хорст.
— В мастерской есть телефон, — говорит Вилли.
— Но контора заперта, — добавляет Отто.
— Я знаю, где лежит ключ, — сообщаю я.
— Есть другой вариант.
Лена достает из переднего кармана платья мобильный-раскладушку и открывает его.
— Кто-нибудь знает номер Масловецки?
Снова всеобщее смущение и молчание. Мы здесь очень редко звоним куда-то. Друг другу вообще не звоним, потому что почти каждый вечер видимся в «Белой лошади». На Рождество все звонят своим родственниками, из которых редко кто выбирался сюда на праздники. Единственные, кто время от времени звонит мне, — это мама, госпожа Вернике и врач Карла.
— Секундочку! — вдруг вскрикивает Курт, достает из заднего кармана своего комбинезона потертый кошелек, ищет по всем отделениям и в итоге радостно предъявляет нам бумажку. — Вот номер!
Он передает записку Вилли, а тот дальше — Отто. Они так осторожно берут ее в руки, будто речь идет о ценном историческом документе.
Лена набирает номер и подносит телефон к уху. Отто, Курт, Вилли, Хорст и Альфонс смотрят на нее во все глаза. Как дети в ожидании фокуса.
— Да? Алло? — Да, это я, Лена! — Спасибо, хорошо. Мы тут все сидим на крыше мастерской, и не хватает только вас и Йо-Йо! — Что? — Где?
Лена обращается к нам.
— Они недалеко от Штрерица.
Все кричат наперебой, пытаясь сообщить Лене, что Штрериц находится примерно в двадцати пяти километрах отсюда в направлении Кремберга.
— Через пятнадцать минут? Да, отлично! Что? Бен? Да, он здесь. Минуточку. До встречи.
Лена протягивает мне телефон.
— Он хочет поговорить с тобой.
Я беру у нее трубку и подношу ее к уху.
— Да?
— Бен? Это ты?
— Да.
— Послушай, сейчас ты должен делать вид, что мы с тобой просто разговариваем, ладно?
— Да.
Я встаю из-за стола и поворачиваюсь к остальным спиной.
— Я совсем рядом, в сарае на поле. Йо-Йо со мной. Мы достали тарелку! Бен? Ты меня слышишь?
— Да.
— Говори нормально, а не только «да»! Иначе они что-нибудь заподозрят!
Я поворачиваюсь к сидящим за столом. Они перестали есть и пить и ждут новостей от Масловецки. Даже Карл смотрит на меня своим особым взглядом, выражающим бурное негодование, словно от нашего разговора зависит его жизнь.
— Просто отлично! — говорю я и выдавливаю из себя улыбку. Остальные улыбаются мне в ответ, и Карл тоже.
— Сейчас мы запустим тарелку! Через десять минут я буду у вас! Проследи, чтобы малышка не напилась! Она должна быть трезвой, когда увидит НЛО!
— Ясно. И будьте осторожны.
— Что ты несешь, Бен? — шипит Масловецки мне в ухо.
— Я говорю, не зевай за рулем!
Я отключаюсь и возвращаю телефон Лене.
— Ну как? Они выпустили Йо-Йо из тюрьмы? — спрашивает Курт.
— Да, — отвечаю я, — все в порядке.
Все радуются и выпивают по такому случаю. Хотя Карл ничего не понял, на его лице читается облегчение, и он подставляет свой стакан каждому, кто хочет с ним чокнуться.
Между тем солнце село, и небо стало темно-синим. Зажглись несколько звезд. Я забираю у Карла пустую тарелку и пластиковые приборы, вытаскиваю из-за воротника его рубашки салфетку и бросаю все это в мусорное ведро.
Лена подходит ко мне. В одной руке у нее стакан с красным вином, в другой — кусочек хлеба.
— Как твоя голова?
— Спасибо, хорошо.
— Милое местечко.
— М-м.
— Георгий был твоим другом?
— Я бы так не сказал. Вообще-то я почти не знал его.
— Думаешь, его убила Анна?
— Чушь. Он сам себя убил. Георгий был болен. Депрессия. Ты бы видела порезы у него на руках.
Лена отпивает глоток вина и смотрит в поле. Если бы было не так темно и у нее было орлиное зрение, она бы заметила Масловецки и Йо-Йо, которые как раз сейчас наполняют тарелку гелием. Но сегодня новолуние, с востока к нам тянет все новые облака, и вокруг так темно, что даже сарай в поле не разглядеть.
— Эй, Бен! Идите сюда!
Отто машет нам и явно хочет, чтобы мы вернулись за стол.
— Сфотографируемся! — кричит Курт и приглаживает ладонью остатки волос на голове.
Мы с Леной встаем между Хорстом и Куртом за скамейкой, на которой сидят Альфонс и Карл. За нашей спиной покачиваются на ветру фонарики.
— Может, подождем Масловецки и Йо-Йо? — спрашивает Вилли и кладет Курту руку на плечо.
— Да ладно, — говорит Отто и подносит дешевую камеру к лицу. — Я сперва просто попробую.
Он делает шаг назад и садится на корточки.
— А теперь все дружно сказали «фе-е-е-ерма»!
Хотя я чувствую себя идиотом, я послушно повторяю «ферма» в общем хоре.
— Фе-е-е-ерма!
На слоге «фе-е-е» Отто жмет на кнопку и встает в полный рост.
— Вспышки не было! Вы видели вспышку? Вроде она не сработала?
— Не сработала, — подтверждает Курт.
— Вспышки не было, — говорит Вилли. Он смотрит на нас с Леной. — Вы видели вспышку?
Я мотаю головой. Даже крот с завязанными глазами увидел бы, что вспышка не сработала.
— Нет, — говорит Лена.
— Вторая попытка, — говорит Отто и садится на корточки. — На счет «три». Раз, два, три!
— Фе-е-е-ерма!
Снова никакой вспышки.
— Чертова мыльница, ты посмотри! — кричит Отто, трясет камеру и бьет по корпусу рукой.
— Потому их и называют одноразовыми, — поясняет Курт и достает еще одно холодное пиво.
Хорст садится рядом с отцом, Вилли театрально вздыхает, а я сажаю Карла обратно на его складной стул.
Лена подходит к Отто, который как сумасшедший жмет на кнопку.
— Можно я посмотрю?
Она берет у Отто камеру и рассматривает ее.
— Ого. Да это музейный экспонат.
— Она еще с моей свадьбы. В 95-м.
Лена улыбается.
— Отжила свое.
Отто кивает и забирает у Лены камеру. Он вертит в руках маленький пластиковый аппарат и шумно выдыхает.
— Хильтруд живет в Золингене. У нее там другой. Дизайнер по интерьерам.
С улицы доносится протяжный гудок, сразу же раздается визг тормозов, и громко хлопает дверца.
— Это Масловецки и Йо-Йо! — кричит Курт.
Лена даже не догадывается, как ей повезло. Если Отто начинает рассказывать о разводе, можно либо смириться с судьбой, либо притвориться мертвым. Правда, я пережил это всего лишь раз, но одного раза хватило. Теперь я знаю все о его браке, его бывшей жене и подлых махинациях адвокатов при разводе. Еще я знаю, чем занимается дизайнер по интерьерам, хотя никогда не интересовался такими вещами.
И вот Масловецки появляется на крыше, весь мокрый от пота и запыхавшийся, но в отличном настроении.
— Всем привет! — кричит он, ставит деревянный ящик на стол и вытирает платком лоб. Он хлопает Отто и Виллик по плечу, делает вид, что собирается шутки ради ткнуть Хорста в живот, одним махом опрокидывает в себя пиво, которое подает ему Курт, и только заметив Лену, начинает вести себя как взрослый мужчина. Он снимает шляпу и берет ее руку.
— Лена, как чудесно, что сегодня вечером вы оказали нам честь и пришли сюда.
Лена выглядит немного удивленной и смущенной, но дает пожать себе руку.
— Ну что вы, — говорит она.
Масловецки демонстрирует легкий поклон, подбрасывает шляпу в воздух и кричит:
— Почему я не слышу музыки?
— Но где Йо-Йо? — спрашивает Вилли.
Масловецки издает глубокий вздох. Готов поспорить, он отрепетировал в машине то, что сейчас скажет.
— Я вынужден сообщить вам, друзья, что Йо-Йо не сможет прийти, — бормочет он так тихо, что Хорсту приходится повторить его слова своему отцу.
Новость вызывает разочарованные ахи и охи и целое море вопросов. Я тоже делаю вид, что огорчен. Только Карл сидит на своем стуле и продолжает улыбаться, потому что минуту назад Масловецки ущипнул его за щеку.
— Все случившееся очень расстроило его, — объясняет Масловецки. — Он до сих пор не может прийти в себя и просто не в состоянии провести сегодняшний вечер вместе с нами. Надеюсь, вы понимаете.
Все бормочут что-то одобрительное.
— Где он сейчас? — спрашивает Хорст.
Масловецки, конечно, ждал такого вопроса.
— В отеле в Штрерице.
— В Штрерице есть отель? — удивляется Курт.
— Ну, скорее, маленькая гостиница. Но там Йо-Йо сможет отдохнуть спокойно.
Масловецки смотрит на часы.
— Ну а мы с вами посвятим остаток вечера нашему дорогому другу Георгию Булатову, царствие ему небесное.
— Аминь, — бормочет Вилли и крестится.
«Аминь» стал своего рода сигнальным выстрелом. Компания сразу оживилась. И вот уже Хорст помогает Альфонсу достать из чехла аккордеон и кладет ему подушку под попу. Отто меняет догоревшие свечи в фонариках на новые, а Курт отправляет на гриль следующую партию колбасок. Порыв ветра кружит над столом салфетки и уносит несколько штук с собой. Они танцуют в воздухе, как белые летучие мыши, а потом исчезают в темноте.
Когда Альфонс растягивает гармонь, инструмент издает протяжный жалобный звук — многоголосый вздох, радостный и грустный одновременно, как щебетание птицы в клетке. Тогда Альфонс закрывает глаза и начинает играть. Первая песня привезена им из России, где он солдатом попал в плен в шестнадцать лет. Очень печальная песня, и если бы с нами был Петр, он бы точно зарыдал.
Масловецки открывает ящик, в котором обнаруживаются бутылка и дюжина стопок с золотой каемочкой.
— Самая хорошая водка, какую только удалось раздобыть, — поясняет он и ставит бутылку на стол. — Как раз то, что надо, чтобы выпить за Георгия.
Он отвинчивает крышку и наполняет восемь стопок.
Чтобы Карл не чувствовал себя обделенным, я наливаю для него в стопку яблочного сока. Когда песня заканчивается, все разбирают свои стопки и выжидательно смотрят на Масловецки. Это первая за долгое время смерть в деревне, и каждый из нас, даже Лена, считает, что сейчас Масловецки должен сказать речь. От порывов ветра шуршит мусор в ведре и качаются фонарики. Такое впечатление, будто мы стоим на палубе корабля и ждем, когда будет говорить капитан.
Масловецки незаметно смотрит на часы, откашливается и набирает побольше воздуха в легкие.
— Дорогие друзья, — начинает он, — повод, который собрал нас здесь, отнюдь не радостный. Но мы не будем грустить. Мы просто вспомним Георгия.
Он делает паузу и смотрит на собравшихся.
— Для каждого из нас Георгий был разным, — продолжает Масловецки. — Те, кто познакомился с ним, когда он только приехал сюда, больше десяти лет назад, помнят того худощавого молодого человека, приветливого и отзывчивого, но и очень робкого и молчаливого. Все знали, что Георгий воевал в Чечне, но я думаю, что никто из нас даже представить себе не мог, какие ужасы он там пережил. Анна самоотверженно заботилась о Георгии, но даже ее любовь и забота не смогли помочь ему избавиться от призраков прошлого. Ее преданность не спасла его и от пьянства. Как не могла уберечь от попыток свести счеты с жизнью во искупление грехов, совершенных на войне. На войне, на которую родина…
— Господи! — вдруг кричит Отто, показывая куда-то рукой. — Там!
Мы все смотрим туда, куда он показывает.
А там — оно.
Разноцветные огоньки НЛО мерцают, пока тарелка медленно поднимается в воздух. Я никогда не одобрял план Масловецки, но сейчас, когда НЛО плывет по небу, как светящийся корабль по ночному морю, я не могу не наслаждаться красотой зрелища.
Остальные тоже под впечатлением. Как в трансе, Отто и Курт опрокидывают в себя по стопке водки. Даже Рюман, налопавшийся колбасок до отвала и налакавшийся пива, неотрывно смотрит вдаль, тихонько скуля. Карл встает со стула и следит за тарелкой, открыв рот.
— Куда они летят? — спрашивает Курт.
— Думаю, они улетают, — отвечает Хорст.
— Жаль, — говорит Вилли и поднимает руку, готовый помахать вслед тарелке.
Я выпиваю мою водку и как можно незаметней вынимаю из кармана подаренный мне отцом на десятилетие маленький бинокль, чтобы лучше все рассмотреть. Стоит мне только навести резкость, как я вижу крошечную фигурку, висящую в двадцати-тридцати метрах под взлетающей все выше тарелкой. Очевидно, это Йо-Йо, и у него большие проблемы. Вообще-то он должен был вести тарелку с земли на тросе, но сейчас он молотит по воздуху руками и ногами, как каскадер, которого уносит в небо воздушный шар. Если бы он не был так далеко, мы бы явно услышали, как он орет во всю глотку.
— Они улетают от нас, — шепчет Вилли и опрокидывает свою стопку.
— Еще посмотрим, — говорит Отто.
— Кому сказать, не поверят, — бормочет Лена.
— А вы сфотографируйте! — кричит Масловецки, который еще пять секунд назад завороженно смотрел на свое собственное произведение, а теперь вспомнил, что оно должно попасть на первые полосы газет.
— Я не взяла фотоаппарат, — говорит Лена, не сводя глаз с НЛО, которое увеличивает скорость пропорционально набору высоты.
— Как? — кричит Масловецки. — Почему?
Лена поворачивается к нему.
— Я же не рассчитывала сегодня ночью увидеть НЛО!
— Мы уже несколько дней только о нем и говорим!
Голос Масловецки почти срывается, он даже проливает свою водку, потому что явно забыл о том, что держит в руках стопку.
— Как вы можете не носить с собой оборудование?
Лена уставилась на Масловецки. Думаю, она размышляет о том, в своем ли он уме. И откуда он знает про оборудование для фотосъемки. Она залпом выпивает водку, бросает стопку на пол и бежит вниз по лестнице.
— Вы куда? — кричит Масловецки ей вслед.
— Куда-куда! — отвечает Лена, перепрыгивает через последние ступеньки и мчится в направлении «Белой лошади».
— Как она могла забыть свою чертову камеру? — рявкает Масловецки так громко, что все, включая Карла, удивленно смотрят на него, а Рюман рычит. — Она же журналистка, черт побери!
— А мне она сказала, что она психотерапевт, — говорит Вилли.
— И училась на медсестру, — добавляет Курт.
— Это просто прикрытие, идиоты! Она здесь из-за НЛО!
Масловецки машет руками в направлении своего светящегося в небе творения, которое улетает все дальше и дальше.
Я украдкой подношу бинокль к глазам. Йо-Йо почти не видно. На такой высоте должен дуть сильный ветер, и если НЛО будет продолжать подниматься, то скоро исчезнет в облаках, и Йо-Йо вместе с ним.
— Масловецки! На вот, посмотри!
Я протягиваю ему бинокль, и он вырывает его у меня из рук.
— Вот черт… — произносит он слабым голосом. — Черт бы тебя побрал…
— Что такое?
Отто подходит к ограждению, будто отсюда он сможет лучше видеть тарелку.
— Они возвращаются?
Он протирает стекла очков о куртку и надевает очки.
— Можно мне тоже посмотреть в бинокль?
— Нет, нельзя! — рычит на него Масловецки.
— Катушку опять заело? — шепчу я Масловецки. Масловецки на секунду застывает в неподвижности. Потом начинает нарезать круги по крыше, подлетает к лестнице, с грохотом сбегает вниз по ступенькам и несется к машине.
Я подхожу к краю крыши и наклоняюсь через ограждение, чтобы видеть, что происходит внизу.
— Что ты задумал? — ору я вслед Масловецки. Но он уже на полной скорости мчится по дороге.
— Он спятил? — спрашивает Хорст обеспокоенно, не сводя глаз с фар, пока они не исчезают вдали.
— Спятил? — повторяю я. — Разве он когда-нибудь был нормальным?
Отто, Курт, Вилли, Альфонс и Карл так и стоят, не шелохнувшись, вытянув шеи и уставившись в небо, хотя тарелка давно растворилась в облаках. Хорошо, что есть ограждение, иначе эти пятеро давно бы свалились с крыши, как лунатики.
Я беру Карла за руку и подвожу его к стулу. Он садится, но продолжает смотреть вперед широко открытыми от удивления глазами.
— Фейерверк, — говорит он.
— Красиво было, да?
Хотя ночной воздух теплый и сухой, я укрываю ему ноги шерстяным пледом. Карл так растерян, что даже забывает сказать свое «спасибо».